Hvað þýðir carte d'identité í Franska?

Hver er merking orðsins carte d'identité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota carte d'identité í Franska.

Orðið carte d'identité í Franska þýðir skilríki, persónuskilríki, auðkenni, leyfi, vegabréf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins carte d'identité

skilríki

(identification)

persónuskilríki

auðkenni

(identification)

leyfi

(permit)

vegabréf

Sjá fleiri dæmi

Montrez-moi votre carte d'identité.
Má ég sjá skilríki.
Cartes d'identité?
Skilríki?
Je n'ai pas trouvé de carte d'identité dedans.
Ég opnađi ūađ til ađ leita ađ skilríkjum.
(On peut aider les parents baptisés à remplir les Cartes d’identité de leurs enfants.)
(Hjálpa mætti skírðum foreldrum að fylla út nafnskírteini fyrir börnin sín.)
Jeudi 1er septembre Mise en vigueur des nouvelles cartes d’identité numérotées.
3. maí - Fyrsta áfangi Grafarvogslaugar var opnaður.
Et des cartes d'identité.
Og skilríki.
Une fausse carte d'identité.
Fyrstu fölsuđu skilríkin.
▪ À tous les proclamateurs baptisés présents lors de la réunion de service de la semaine du 6 janvier seront remis un document “ Instructions médicales/Attestation ” et des Cartes d’identité pour leurs enfants.
▪ Allir skírðir boðberar, sem viðstaddir verða á þjónustusamkomunni í vikunni sem hefst 6. janúar, fá blóðkort (Upplýsingar um læknismeðferð/Blóðgjöf óheimil) og Nafnskírteini fyrir börn sín.
● Ne conservez pas ensemble dans votre portefeuille ou dans votre sac à main plus d’une carte de crédit, votre carte d’identité, votre extrait de naissance ou votre passeport, sauf en cas d’absolue nécessité.
● Gakktu ekki með aukakreditkort, nafnskírteini, fæðingarvottorð eða vegabréf í vasanum eða veskinu nema nauðsyn krefji.
Un ancien discute avec la congrégation de l’importance pour chacun de remplir correctement la carte Instructions médicales/Attestation et de la porter constamment sur soi, ainsi que de la nécessité pour les enfants d’avoir toujours avec eux leur Carte d’identité.
Öldungur ræðir við söfnuðinn um mikilvægi þess að útfylla blóðkortið á réttan hátt og bera það alltaf á sér, svo og um nauðsyn þess að börnin beri alltaf á sér „Nafnskírteini“ sín.
▪ À tous les proclamateurs baptisés présents lors de la réunion de service de la semaine du 5 janvier seront remis une carte “ Attestation prévisionnelle ” ainsi qu’un Document d’identité médical pour leurs enfants.
▪ Allir skírðir boðberar, sem viðstaddir verða á þjónustusamkomunni í vikunni er hefst 5. janúar, fá blóðkort (Upplýsingar um læknismeðferð/Blóðgjöf óheimil) og Nafnskírteini fyrir börn sín.
Les parents pourront aider leurs enfants non baptisés à remplir leur Carte d’identité.
Foreldrar geta hjálpað börnum sínum að útfylla nafnskírteinið.
pour les groupes informels de jeunes: une copie des cartes d'identité des membres du groupe porteur
Aðeins fyrir óformlega hópa: Ljósrit af persónuskilríkjum eða vegabréfi frá fulltrúa hópsins. *
Ta carte d'identité.
Ūetta eru skilríkin ūín.
Chaque pétrole a sa carte d’identité, son ADN.
Hvert efni er sýnt með sætistölu sinni og efnatákni.
Carte d'identité.
Skilríki međ mynd.
▪ À tous les proclamateurs baptisés et majeurs présents lors de la réunion de service de la semaine du 8 janvier seront remis une carte “ Instructions médicales/Attestation prévisionnelle ” ainsi qu’un Document d’identité médical pour leurs enfants.
▪ Öllum skírðum boðberum, sem viðstaddir verða á þjónustusamkomunni í vikunni er hefst 8. janúar, verður afhent yfirlýsingin Upplýsingar um læknismeðferð/Blóðgjöf óheimil og Nafnskírteini fyrir börn sín.
« J’avais une carte d’identité qui nous autorisait l’accès aux bases militaires. On nous a donc demandé la permission de nous recommander pour une mission de relations avec l’Armée. »
„Ég hafði aðgangskort að herstöðvum, svo við vorum spurð að því hvort við gætum þjónað í trúboði við hermannatengsl.“
Pour vous protéger contre ce genre d’escroquerie, faites attention à tous vos documents personnels, notamment à vos relevés de compte, à vos chéquiers, à votre permis de conduire, à votre carte d’assuré social et à votre carte d’identité.
Til að gæta þín á þess konar fjársvikurum skaltu fara gætilega með allar persónuupplýsingar svo sem ávísanahefti, reikningsyfirlit, ökuskírteini og önnur persónuskilríki.
Toutefois, les justificatifs que nous présentons généralement comme preuves de notre identité — extrait de naissance, numéro d’identification*, permis de conduire, passeport, carte d’identité, etc. — sont devenus si faciles à imiter ou à voler qu’un nouveau terme apparaît de plus en plus fréquemment dans les rapports de police : “ usurpation d’identité. ”
En nú er orðið svo auðvelt að stela upplýsingum sem við notum til að sanna hver við erum, eða falsa þær, að menn eru farnir að tala um „auðkennisþjófnað.“
Carte d'embarquement et pièce d'identité.
Brottfararspjald og skilríki, takk.
▪ À tous les proclamateurs baptisés et majeurs présents lors de la réunion de service de la semaine du 10 janvier seront remis une carte “ Instructions médicales/Attestation prévisionnelle ” ainsi qu’un Document d’identité médical pour leurs enfants.
▪ Öllum skírðum boðberum, sem viðstaddir verða á þjónustusamkomunni í vikunni er hefst 10. janúar, verða afhent yfirlýsingin Upplýsingar um læknismeðferð/Blóðgjöf óheimil og Nafnskírteini fyrir börn sín.
Après la réunion, les Témoins baptisés qui le désirent se verront remettre une nouvelle carte, et ceux qui ont des enfants mineurs non baptisés recevront un Document d’identité médical pour chaque enfant.
Að þessari samkomu lokinni fá allir skírðir vottar nýtt kort og þeir sem eiga óskírð börn undir lögaldri fá „Nafnskírteini“ fyrir hvert þeirra.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu carte d'identité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.