Hvað þýðir brasas í Spænska?
Hver er merking orðsins brasas í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brasas í Spænska.
Orðið brasas í Spænska þýðir ljóma, aska, glóð, kol, Miltisbrandur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins brasas
ljóma(ember) |
aska
|
glóð(ember) |
kol
|
Miltisbrandur
|
Sjá fleiri dæmi
19 El hombre vestido de lino pasó por entre las ruedas del carro celestial para conseguir brasas ardientes. 19 Línklæddi maðurinn gekk milli hjólanna á stríðsvagninum á himnum til að ná í glóandi kol. |
¿A qué alude el hecho de amontonar brasas ardientes sobre la cabeza de alguien? Táknar það hefnd eða refsingu að safna glóðum elds á höfuð einhverjum? |
Isaías 6:6, 7 nos dice: “Ante eso, uno de los serafines voló a donde mí, y en su mano había una brasa relumbrante que él había tomado con tenazas del altar. Jesaja 6:6, 7 segir okkur: „Einn serafanna flaug þá til mín. |
Señoritas, repasemos el port-de-bras. Dömur, komiđ, förum í gegnum handahreyfinguna. |
Quien las hace utiliza las mismas herramientas y técnicas que cualquier otro artesano: “En cuanto al que talla hierro con el podón, él ha estado ocupado en ello con las brasas; y con los martillos procede a formarlo, y sigue ocupado en ello con su brazo poderoso. Skurðgoðasmiður notar sömu tól og tækni og hver annar handverksmaður: „Járnsmiðurinn myndar egg á öxina, tekur hana fram við glóð og lagar hana með hömrunum. |
Es tal su inmundicia que ni aun dejándola vacía sobre las brasas para que se caliente al rojo vivo es posible desprender su herrumbre. Slíkur er óhreinleikinn að ryðflekkirnir losna ekki einu sinni af þó að potturinn standi tómur á kolunum og kynt sé rækilega undir. |
Una o dos veces un oyente curioso le hubiera escuchado a las brasas, y por el espacio de cinco minutos se oía pasear por la habitación. Einu sinni til tvisvar í forvitinn hlustandi gæti hafa heyrt hann á glóðum, og rúm fimm mínútur hann var heyranlegt pacing stofuna. |
Al igual que la llama de un fuego que arde intensamente, el testimonio de ustedes, si no se alimenta constantemente, se irá apagando hasta ser brasas, y luego se enfriará por completo. Líkt er um vitnisburð ykkar og eld sem logar glatt ‒ sé honum ekki stöðugt viðhaldið ‒ mun hann koðna og kólna algjörlega. |
¿Cómo “amontonar[emos] brasas ardientes” sobre la cabeza de un enemigo? Hvernig söfnum við „glóðum elds“ á höfuð óvini okkar? |
Serán consumidos por el juicio destructor de Jehová, simbolizado por las “brasas ardientes de las retamas”. Þeir kalla yfir sig dóm Jehóva sem er táknaður með „glóandi viðarkolum“. |
No se ponga en mi camino cuando mis pies pisen las brasas. Enginn má spilla fyrir mér ūegar ég berst viđ fjárfestana. |
A continuación, fuera de la vista de cualquier otro humano, echa incienso sobre las brasas; una nube de dulce aroma llena el Santísimo. (Levítico 16:12, 13.) Síðan, hulinn sjónum annarra manna, leggur hann reykelsi á glóandi kolin og hið allra helgasta fyllist ilmsætu skýi. — 3. Mósebók 16: 12, 13. |
Lo haría esforzarse por un tiempo, caminar sobre brasas. Leggđu á hann raunir. |
Tenga cuidado con los cables eléctricos y las brasas escondidas. Gættu þín á rafmagnsvírum og leyndum glóðum. |
Seguramente, lo más fácil era conseguir brasas de cualquier vecino que hubiera, en vez de ponerse a encender un fuego de cero. Ef fólk gat fengið heitar glóðir frá nágrönnum sínum þótti það auðveldara en að reyna að kveikja sinn eigin eld. |
5, 6. a) ¿En qué sentido amontonamos “brasas ardientes” sobre la cabeza de nuestros enemigos? 5, 6. (a) Í hvaða skilningi er „glóðum elds“ safnað á höfuð óvinar? |
SAMPSON Gregory, mi o ́palabra, no va a llevar a las brasas. Sampson Gregory, mitt orð o', munum við ekki bera glóðum. |
◆ 120:4—¿Qué eran las “flechas aguzadas” y las “brasas ardientes”? ◆ 120:4 — Hverjar voru þessar ‚hvesstu örvar‘ og ‚glóandi viðarkol‘? |
Veamos, por ejemplo, las palabras de Romanos 12:20: “Si tu enemigo tiene hambre, aliméntalo; si tiene sed, dale algo de beber; porque haciendo esto amontonarás brasas ardientes sobre su cabeza”. Tökum sem dæmi orðin í Rómverjabréfinu 12:20: „Ef óvin þinn hungrar þá gef honum að eta, ef hann þyrstir þá gef honum að drekka. Með því að gera þetta safnar þú glóðum elds á höfuð honum.“ |
14:7. ¿Qué simboliza “el brillo de mis brasas”? 14:7 — Hvað merkir orðalagið ‚sá neisti sem mér er eftir skilinn‘? |
13 Y sucedió que se lo llevaron y lo ataron; y torturaron su carne con brasas, sí, hasta la muerte. 13 Og svo bar við, að þeir tóku hann, fjötruðu hann og húðstrýktu hann með hrísknippum, já, allt til dauða. |
El versículo 16 representa a un metalario que sopla para avivar las brasas de la fragua mientras forja sus armas destructivas, así como a un guerrero, un “hombre ruinoso para obra de destrozar”. Sextánda versið lýsir málmsmið sem blæs í kolaeldinn í smiðjunni og smíðar eyðingarvopn, og stríðsmanni sem kallaður er ‚eyðandi til þess að leggja í eyði.‘ |
Primero entraba con incienso fragante, que derramaba sobre un incensario que contenía brasas ardientes. Fyrst fór hann með ilmreykelsi sem brennt var á eldpönnu með glóandi kolum. (3. |
Charles Bridges, biblista del siglo XIX, escribió: “No se limiten a colocar el duro metal sobre el fuego; amontonen sobre él brasas ardientes para que se caliente por arriba y por abajo. Enski fræðimaðurinn Charles Bridges, sem var uppi á 19. öld, segir: „Umlykið ósveigjanlegan málminn neðan frá og ofan frá; setjið hann ekki aðeins ofan á eldinn heldur hrúgið glóðum elds ofan á hann. |
8 Uno de los serafines en servicio voló hacia él con una brasa ardiente tomada del altar donde se sacrificaban animales. 8 Einn af seröfunum flaug þá til hans með glóandi kol frá brennifórnaraltarinu. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brasas í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð brasas
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.