Hvað þýðir asino í Ítalska?

Hver er merking orðsins asino í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota asino í Ítalska.

Orðið asino í Ítalska þýðir asni, fífl, hálviti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins asino

asni

nounmasculine

Non mangia molto ma è un regolare asino.
Hann étur ekki mikiđ en er alger asni.

fífl

nounneuter

hálviti

nounmasculine

Sjá fleiri dæmi

3 Ora non osavano ucciderli, a causa del giuramento che il loro re aveva fatto a Limhi; ma li colpivano sulle aguance, ed esercitavano autorità su di loro; e cominciarono a porre pesanti bfardelli sulle loro spalle e a sospingerli come si farebbe con un asino muto —
3 En þeir þorðu ekki að drepa þá vegna heitsins, sem konungur þeirra hafði gefið Limí, en þeir tóku að alöðrunga þá og ráðskast með þá. Og þeir hlóðu þungum bklyfjum á bak þeirra og ráku þá áfram eins og skynlausar skepnur —
Forse nella tua carrozza c'e'qualche cazzo d'asino!
Kannski er asnatyppi í vagninum ūínum!
Gesù entrò in città a cavallo di un asino.
Jesús reið ungum asna til borgarinnar.
Per salire in città Gesù cavalca un asino, adempiendo quindi la profezia di Zaccaria 9:9.
Jesús uppfyllir síðan spádóminn í Sakaría 9:9 með því að fara ríðandi á asna upp til borgarinnar.
(Isaia 1:3)* Il toro e l’asino sono animali da tiro familiari a chi vive nel Medio Oriente.
(Jesaja 1:3)* Uxinn og asninn eru þekkt dráttar- og burðardýr í Miðausturlöndum.
Rifiutarsi di vivere secondo ciò che il Creatore richiede da noi equivale ad avere meno conoscenza di un toro o di un asino.
Ef við ákveðum að lifa ekki eftir kröfum skaparans erum við fávísari en uxi eða asni.
14 E inoltre, un uomo prende un asino che appartiene al vicino e ne ha cura?
14 Og sömuleiðis, tekur maðurinn asna, sem nágranni hans á og hefur hjá sér?
Quando incontra Davide, scende dall’asino, si inchina e dice: ‘Ti prego, signore, non fare caso a mio marito Nabal.
Þegar hún mætir Davíð stígur hún af baki asna sínum, beygir sig niður og segir: ‚Herra, þú skalt ekki skeyta neitt um manninn minn, Nabal.
Ehi, ridi come un asino.
Ūú hlærđ eins og asni.
(1 Corinti 7:39) Sposare una persona che non ha la stessa fede religiosa crea problemi anche maggiori di quelli che si hanno aggiogando un toro con un asino.
(1. Korintubréf 7:39) Hjúskapur við manneskju, sem er ekki sömu trúar og þú, veldur enn meiri vandamálum en það að spenna uxa og asna undir sama ok.
Con l’asino e ̑il bue i grati pastor
Í fjárhúsi sefur nú féð allt svo rótt,
(Isaia 1:3) Nessuno di noi vorrebbe essere definito meno cosciente o grato di un toro o di un asino.
(Jesaja 1:3) Enginn vill láta lýsa sér svo að hann sé fávísari eða vanþakklátari en uxi eða asni.
Le persone Lo riconoscevano come il loro Re, gridavano “Osanna” e stendevano i rami degli alberi di palma sulla strada davanti all’asino perché la polvere non andasse addosso al Salvatore.
Fólkið tók á móti honum sem konungi sínum, hrópaði „hósíanna“ og lagði pálmagreinar fyrir fætur folans, til að koma í veg fyrir að ryk bærist á frelsarann.
Non devi desiderare la moglie del tuo prossimo, né il suo schiavo né la sua schiava né il suo toro né il suo asino né alcuna cosa che appartiene al tuo prossimo”. — Esodo 20:17; Romani 13:9.
Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, ekki þræl hans eða ambátt, ekki uxa hans eða asna, né nokkuð það, sem náungi þinn á.“ — 2. Mósebók 20:17; Rómverjabréfið 13:9.
io sono un asino.
Ég er asnakjálki.
Ingresso a Gerusalemme su un asino
Ríður inn í Jerúsalem á ösnufola
Egli è giusto, sì, salvato; umile, e cavalca un asino”.
Réttlátur er hann og sigursæll, lítillátur og ríður asna.“
Notate il ragionamento che fece Isaia: “Il toro conosce bene il suo compratore, e l’asino la mangiatoia del suo proprietario; Israele stesso non ha conosciuto, il mio proprio popolo non si è comportato con intendimento”.
Taktu eftir hvernig Jesaja kom með rök í þessa veru: „Uxinn þekkir eiganda sinn og asninn jötu húsbónda síns, en Ísrael þekkir ekki, mitt fólk skilur ekki.“
Dopo circa due settimane trascorse in treno arrivammo infine ad Asino, nella regione di Tomsk.
Eftir um það bil hálfs mánaðar lestarferð komum við loks til Asino í Tomskhéraði.
Il re Salomone aveva similmente cavalcato un animale da soma, figlio di un asino, per recarsi al luogo della sua unzione.
Salómon konungur hafði einnig riðið þannig á ösnufola til smurningar sinnar.
Gesù disse: “Chiunque fa inciampare uno di questi piccoli che ripongono fede in me, sarebbe più utile per lui che gli si appendesse al collo una macina da mulino come quella che viene fatta girare da un asino e che fosse affondato nell’ampio e aperto mare”. — Matteo 18:6.
Jesús sagði: „Hverjum þeim, sem tælir til falls einn af þessum smælingjum, sem á mig trúa, væri betra að vera sökkt í sjávardjúp með mylnustein hengdan um háls.“ — Matteus 18:6.
Egli è giusto, sì, salvato; umile, e cavalca un asino, sì, un animale fatto, figlio di un’asina”.
Réttlátur er hann og sigursæll, lítillátur og ríður asna, ungum ösnufola.“
Egli è giusto, sì, salvato; umile, e cavalca un asino, sì, un animale fatto, figlio di un’asina”. — Zaccaria 9:9.
Réttlátur er hann og sigursæll, lítillátur og ríður asna, ungum ösnufola.“ — Sakaría 9:9.
Ma supponete che al posto di uno dei tori ci fosse un asino.
En setjum sem svo að annar uxinn sé spenntur frá og asni spenntur fyrir í staðinn.
(Isaia 7:14; 53:3, 9, 12) La Bibbia aveva inoltre preannunciato con oltre cinque secoli di anticipo che sarebbe entrato a Gerusalemme a dorso di un asino e sarebbe stato tradito per 30 pezzi d’argento.
(Jesaja 7:14; 53:3, 9, 12) Því var spáð meira en fimm öldum fyrir fram í Biblíunni að hann kæmi inn í Jerúsalem ríðandi ungum ösnufola og hann yrði svikinn fyrir 30 silfurpeninga.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu asino í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.