Hvað þýðir âmbito í Portúgalska?

Hver er merking orðsins âmbito í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota âmbito í Portúgalska.

Orðið âmbito í Portúgalska þýðir rými, umfang. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins âmbito

rými

noun

umfang

noun

Sjá fleiri dæmi

Os Apóstolos administram os negócios da Igreja em âmbito mundial.
Postularnir stjórna málefnum kirkjunnar um gjörvallan heim.
Alguns líderes religiosos crêem que o Armagedom seja uma luta continua entre as forças do bem e do mal, quer em âmbito mundial, quer na mente.
Sumir trúarleiðtogar álíta Harmagedón vera samfellda baráttu milli góðra og illra afla, hvort sem þau ná um allan heiminn eða eru aðeins í huga mannsins.
Seu pai ocupava uma posição no âmbito do Governo Inglês e sempre tinha sido ocupado e mal a si mesmo, e sua mãe tinha sido uma grande beleza que se preocupava apenas para ir para partes e se divertir com os gays.
Faðir hennar hafði haldið stöðu undir ensku ríkisstjórnarinnar og hafði alltaf verið upptekinn og illa sjálfur, og móðir hennar hefði verið mikil fegurð, sem annast eingöngu að fara í aðila og skemmta sér með gay fólki.
Aparentemente, cada uma destas bandeiras seria usada num âmbito específico.
Allir þessir eiginleikar hafa verið notaðir á einn eða annan hátt í iðnaði.
& Selecção do âmbito
& Umfangsval
Todavia, no âmbito da congregação, podemos encontrar aqueles que nos serão caros — como pais e mães — e que podem nos dar valiosos conselhos e admoestações. — Coteje com 1 Coríntios 4:15.
Engu að síður getum við fundið innan kristna safnaðarins einstaklinga sem bera kærleikshug til okkar — líkt og feður og mæður — og geta veitt okkur ómetanleg ráð og leiðbeiningar. — Samanber 1. Korintubréf 4:15.
A grande multidão também ‘canta a Jeová um novo cântico’, mas este difere no sentido de que cantam com a perspectiva de alcançar a vida eterna no âmbito terrestre do Reino. — Revelação 7:9; 14:1-5; Salmo 96:1-10; Mateus 25:31-34.
Múgurinn mikli ‚syngur einnig Jehóva nýjan söng,‘ en hann er ólíkur hinum að því leyti að þeir syngja hann með þá framtíðarsýn að hljóta eilíft líf á jarðnesku yfirráðasvæði Guðsríkis. — Opinberunarbókin 7:9; 14:1-5; Sálmur 96:1-10; Matteus 25:31-34.
Foram estabelecidas relações estreitas com a EFSA a nível de questões relacionadas com a comunicação, ao abrigo da Directiva relativa à vigilância das zoonoses e dos agentes zoonóticos (2003/99/CE), e no âmbito da gripe aviária.
Nánu samstarfi hefur verið komið á við Matvælaöryggisstofnun Evrópu (EFSA) í málefnum sem varða tilkynningaskyldu samkvæmt tilskipun um mannsmitanlega dýrasjúkdóma (2003/99/EB) og fuglaflensu.
Jesus prometeu o apoio de “irmãos, e irmãs” espirituais no âmbito da congregação cristã.
Jesús hét því að andlegir „bræður og systur“ innan kristna safnaðarins myndu veita stuðning.
Assegurar uma capacidade de diagnóstico suficiente para este grupo de doenças constitui uma prioridade para o ECDC, no âmbito da qual a rede de laboratórios para assistência em caso de surto é uma referência importante.
Það að tryggja fullnægjandi greiningargetu fyrir þennan flokk sjúkdóma hlýtur að teljast forgangsverkefni hjá ECDC, en þar hefur tenglanet rannsóknarstofa hjálparteymanna miklu hlutverki að gegna.
Cada uma podia multiplicar-se em grande variedade, no âmbito de sua própria “espécie”, mas não podia cruzar os limites que separavam as diferentes espécies.
Hver um sig gat aukið kyn sitt aðeins innan sinnar „tegundar,“ þótt í ýmsum afbrigðum væri, en gat ekki brotist gegnum tegundarmörkin.
O ECDC presta igualmente aconselhamento à Comissão a nível de questões relacionadas com investigação no âmbito dos programas-quadro da Direcção-Geral de Investigação (DG RTD).
ECDC ráðleggur framkvæmdastjórninni einnig hvað varðar rannsóknarverkefni innan rammaáætlana aðalskrifstofu rannsókna (DG RTD).
Desde a sua inauguração, o centro de operações de emergência foi activado para responder a uma ocorrência em matéria de saúde pública real registada em 2007, bem como no âmbito de exercícios de simulação.
Frá því deildin tók til starfa hefur hún einu sinni brugðist við raunverulegri vá. Það var á árinu 2007. Jafnframt hafa farið fram hermiæfingar.
Mesmo assim, a sobrepujante maioria das medições radiocarbônicas cai no âmbito bíblico de 6.000 anos.
Allt um það fellur yfirgnæfandi meirihluti kolefnismælinganna innan þeirra 6000 ára sem Biblían afmarkar.
Para a primeira destas “três grandes classes” de “copiosos dados”, Gould cita como “evidência direta” a favor da evolução as pequenas alterações ocorridas no âmbito das espécies de mariposas, moscas-das-frutas, e bactérias.
Fyrstur þessara ‚þriggja meginflokka ríkulegra gagna,‘ sem Gould nefnir, er „bein sönnun“ fyrir þróun sem sjá má í smábreytingum á náttfiðrildum, bananaflugum og gerlum.
Somos tentados no âmbito das diversões questionáveis?
Finnst okkur vafasamt skemmtiefni freistandi?
O que as semelhanças podem significar, e deveras significam, é que há variedade no âmbito das espécies.
En hið eina sem ráða má af sameiginlegum einkennum er fjölbreytni innan tegundanna.
Gould zomba dos que crêem na criação, e que argumentam que “Deus permite a modificação limitada no âmbito dos tipos criados, mas jamais se poderia transformar um gato num cachorro”.
Gould gerir gys að þeim sem aðhyllast sköpun og segja að „Guð leyfi takmarkaða aðlögun innan hverrar skapaðrar tegundar, en að aldrei sé hægt að breyta ketti í hund.“
A integridade a Deus não se restringe ao âmbito da crença religiosa.
Ráðvendni gagnvart Guði einskorðast ekki við trúarlegar kenningar.
Como atuais servos de Jeová, também apoiamos os arranjos para adoração no âmbito terrestre da organização de Jeová.
Við sem erum þjónar Jehóva núna styðjum sömuleiðis þá tilbeiðslu sem fer fram í jarðneskum hluta alheimssafnaðar hans.
Só há lugar para intimidades sexuais no âmbito do casamento, e toda a intimidade desse tipo fora do casamento é proibida.
Hún segir að kynmök megi aðeins eiga sér stað innan vébanda hjónabands og bannar öll slík mök utan hjónabands.
Esta sub-Acção apoia projectos de identificação dos conhecimentos existentes relacionados com as prioridades no domínio da juventude, estabelecidos no âmbito do Método Aberto de Coordenação.
Þessi undirflokkur styrkir greiningu á þekkingu í tengslum við áherslur æskulýðsmála, sem var stofnað innan ramma opnu samræmingaraðferðarinnar (Open Method of Coordination).
O seu âmbito de actuação é o principado de Andorra.
.ad er þjóðarlén Andorra.
Entre suas muitas qualidades vantajosas acha-se a de que ocorre em forma de gás (vapor-d’água), de líquido (água), e de sólido (gelo) — tudo no âmbito da variação de temperatura da Terra.
Af hinum mörgu gagnlegu eiginleikum þess má nefna að það kemur fyrir sem lofttegund (vatnsgufa), vökvi (vatn) og fast efni (ís) innan hitastigsmarka jarðar.
No âmbito profissional, é advogado desde 1982.
Hann hefur rekið eigin lögmannsstofu á Húsavík síðan 1982.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu âmbito í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.