Hvað þýðir alegre í Portúgalska?

Hver er merking orðsins alegre í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota alegre í Portúgalska.

Orðið alegre í Portúgalska þýðir glaður, bjart, bjartur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins alegre

glaður

adjective

Se a sua motivação for pura, terá motivo para estar alegre.
Ef hvatir þínar eru hreinar hefurðu ástæðu til að vera glaður.

bjart

adjectiveneuter

NESTES dias tenebrosos, muitos acham que há poucos motivos para se alegrar.
MÖRGUM þykir lítil ástæða til að vera glaðir, enda útlitið ekki bjart.

bjartur

adjectivemasculine

Sjá fleiri dæmi

(1 Samuel 25:41; 2 Reis 3:11) Pais, incentivam seus filhos pequenos e adolescentes a trabalharem alegremente em qualquer tarefa que recebam, no Salão do Reino, numa assembléia ou num local de congresso?
(1. Samúelsbók 25:41; 2. Konungabók 3:11) Foreldrar ættu að hvetja börn og unglinga til að vinna fúslega hvaða verk sem er, hvort heldur það er í ríkissalnum eða á stað þar sem haldið er mót.
7 Quão fiéis são as palavras do cântico do Reino “Serviço Alegre”!
7 Það er dagsatt sem segir í einum af söngvum Guðsríkis, „Gleðileg þjónusta.“
Ah! como nós alegremente entregar- nos à perdição!
Ah! hvernig cheerfully við consign okkur perdition!
23 Quão alegres nos sentimos de que o Congresso “O Caminho de Deus para a Vida” começará em breve!
22 Það gleður okkur mjög að landsmótið 1998, „Lífsvegur Guðs,“ skuli hefjast innan skamms.
Ainda são pioneiros, usufruindo alegremente muitas bênçãos espirituais.
Þau eru enn brautryðjendur og njóta margra andlegra blessana.
[Atos 9:36-39]) Quando isto não se relaciona claramente com crenças falsas, algumas Testemunhas de Jeová costumam enviar flores alegres para amigos hospitalizados ou em caso de morte.
[Postulasagan 9: 36-39]) Þar sem slíkt er ekki greinilega sett í samband við einhverja falstrú eru margir votta Jehóva vanir að færa sjúkum vini á spítala eða þeim sem séð hafa á bak ástvini í dauðann blóm til að gleðja hann.
Acenando com folhas de palmeiras, por assim dizer, nós aclamamos unidos a Deus como o Soberano Universal e confessamos alegremente, perante o céu e a terra, que “devemos” a nossa salvação a ele e ao seu Filho, o Cordeiro, Jesus Cristo.
Við lofum Guð sem alheimsdrottin einum munni, eins og værum við að veifa pálmagreinum, og við játum glaðlega fyrir himni og jörð að við skuldum honum og syni hans, lambinu Jesú Kristi, hjálpræði okkar.
Tais palavras de conselho aos jovens reiteram as que foram escritas milhares de anos antes no livro bíblico de Eclesiastes: “Alegra-te, jovem, na tua mocidade, e faça-te bem o teu coração nos dias da tua idade viril, e anda nos caminhos de teu coração e nas coisas vistas pelos teus olhos.”
Þessi heilræði handa æskufólki minna á það sem skrifað stóð í Prédikaranum mörg þúsund árum áður: „Gleð þig, ungi maður [eða kona], í æsku þinni, og lát liggja vel á þér unglingsár þín, og breyt þú eins og hjartað leiðir þig og eins og augun girnast.“
3 O casamento é uma ocasião alegre para os recém-casados, seus parentes e amigos.
3 Brúðkaup er gleðilegur atburður fyrir brúðhjónin, ættingja þeirra og vini.
Deveras, os que amam a luz dedicam-se a Deus e tornam-se Seus louvadores alegres.
Þeir sem unna ljósinu vígjast Guði og lofa hann glaðir.
E que o Soberano Senhor Jeová lhe conceda o privilégio de ficar diante dele alegremente por toda a eternidade!
Og megi alvaldur Drottinn Jehóva veita þér þau sérréttindi að standa fagnandi frammi fyrir sér um alla eilífð!
Acima de tudo, alegrarão o coração de Jeová, porque ele presta atenção às nossas conversas e se alegra quando usamos o dom da fala de modo correto.
Umfram allt gleðja þær hjarta Jehóva vegna þess að hann fylgist með því sem við tölum um og fagnar þegar við notum tunguna rétt.
Em que dois sentidos o amor se alegra com a verdade?
Á hvaða tvo vegu samgleðst kærleikurinn sannleikanum?
(Lamentações 3:22, 23) No decorrer da História, servos de Deus, nas circunstâncias mais difíceis, têm procurado manter uma atitude positiva, mesmo alegre. — 2 Coríntios 7:4; 1 Tessalonicenses 1:6; Tiago 1:2.
Korintubréf 7:4; 1. Þessaloníkubréf 1:6; Jakobsbréfið 1:2.
Estabeleça a atitude de arrepender-se de modo contínuo, alegre e regozijante, fazendo disso seu estilo de vida preferido.
Tileinkið ykkur viðvarandi og gleðiríka iðrun, með því að gera hana að völdum lífshætti.
E nossa perspectiva feliz de vivermos para sempre em perfeição, em resultado do seu domínio, nos dá amplos motivos para continuar alegres.
Nei, þetta himneska ríki er raunveruleg stjórn og þær gleðilegu framtíðarhorfur að lifa að eilífu í fullkomleika fyrir tilstuðlan hennar eru okkur ærið fagnaðarefni áfram.
Alegra-te, jovem, na tua mocidade.” — Eclesiastes 11:9.
„Láttu liggja vel á þér unglingsár þín.“ – Prédikarinn 11:9.
Alegra-te com a esposa da tua mocidade”
„Gleddu þig yfir eiginkonu æsku þinnar“
É uma cor certamente alegre.
Liturinn er ansi glađlegur.
Alegres, quisemos te dar.
var gjöf sem fyrst tilheyrði þér.
Que alegre privilégio temos em conexão com o segredo sagrado da devoção piedosa?
Hvaða gleðileg sérréttindi höfum við í tengslum við heilagan leyndardóm guðrækninnar?
Alegremente, junte-se com sua família para a oração familiar e o estudo das escrituras.
Takið fúslega þátt í bænagjörð og ritninganámi með fjölskyldu ykkar.
“Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.” — Provérbios 15:15, Almeida, revista e corrigida.
„Hinn volaði sér aldrei glaðan dag, en sá sem vel liggur á, er sífellt í veislu.“ – Orðskviðirnir 15:15, Biblían 1981.
O conteúdo equilibrado, alegre e bíblico desses discursos pode beneficiar os nubentes, bem como todos os outros presentes.
Hið öfgalausa, biblíulega efni í slíkum ræðum getur verið til gagns þeim sem eru að ganga í hjónaband, svo og öllum öðrum viðstöddum. * — 1.
Que alívio alegre isso dará aos humanos que anseiam um governo pacífico e justo! — Salmo 37:9-11; 83:17, 18.
Það verður stórkostlegur léttir öllum mönnum sem þrá friðsama og réttláta stjórn. — Sálmur 37: 9-11; 83: 18, 19.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu alegre í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.