Apa yang dimaksud dengan vikur dalam Islandia?
Apa arti kata vikur di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan vikur di Islandia.
Kata vikur dalam Islandia berarti batu apung, Batu apung. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata vikur
batu apungnoun |
Batu apung
|
Lihat contoh lainnya
Í þær fáeinu vikur sem þessi systir var óstarfhæf, fannst meðlimum Rechnoy-deildarinnar þessi orð eiga við um þá. Selama beberapa minggu sister yang baik ini tidak berdaya, para anggota Lingkungan Rechnoy merasakan suatu hubungan terhadap kisah itu. |
Engillinn sagði: „Frá því að orð barst um endurreisn og endurbyggingu Jerúsalem, allt til komu hins smurða, líða sjö vikur og á sextíu og tveim vikum verður hún endurreist.“ Malaikat Allah berkata, ”Sejak keluarnya firman untuk memulihkan dan membangun kembali Yerusalem sampai datangnya Mesias, sang Pemimpin, akan ada tujuh minggu, juga enam puluh dua minggu,” yaitu total 69 minggu. |
Í tvær vikur. Dua minggu. |
Nokkrar reynslufrásagnir úr blaðastarfinu undanfarnar vikur. Anjurkan semua untuk ambil bagian dlm penyebaran majalah. |
Eftir 12 vikur hafði hámarkssúrefnisupptaka þeirra batnað um 8,6 prósent en við það „minnkuðu dánarlíkur af öllum orsökum um 15%“. Setelah 12 minggu, kapasitas jantung dan paru-paru mereka meningkat 8,6 persen sehingga ”menurunkan risiko kematian sebanyak 15%”. |
Flugvélin var ónothæf í þrjár vikur. Pesawat tidak dapat dioperasikan selama 3 minggu. |
Þar stendur samkvæmt Nýheimsþýðingunni: „Þú ættir að vita og hafa það innsæi að frá því er orðið um endurreisn Jerúsalem út gekk til hins smurða höfðingja eru sjö vikur og auk þess sextíu og tvær vikur.“ Bunyinya, ”Ketahuilah dan pahamilah: dari saat firman itu keluar, yakni bahwa Yerusalem akan dipulihkan dan dibangun kembali, sampai pada kedatangan seorang yang diurapi [Mesias], seorang raja, ada tujuh kali tujuh masa [”tujuh minggu”, NW]; dan enam puluh dua kali tujuh masa [”enam puluh dua minggu”, NW] lamanya.” |
Þegar snjór lá dýpstu ekki wanderer héldu nálægt húsinu mínu í viku eða tvær vikur í einu, en þar sem ég bjó sem snug sem engi mús, eða eins og naut og alifugla sem eru sagðir hafa lifað í fyrir löngu grafinn í rekur, jafnvel án matar, eða eins og fjölskylda sem snemma landnámsmaðurinn er í bænum Sutton, í þessu ástandi, sem sumarbústaður var alveg falla undir miklu snjór 1717 þegar hann var fjarverandi, og Ketika salju berbaring terdalam ada pengembara berkelana di dekat rumah saya selama seminggu atau dua minggu pada suatu waktu, tetapi di sana saya hidup sebagai nyaman seperti tikus padang rumput, atau sebagai ternak dan unggas yang dikatakan telah bertahan selama waktu yang lama terkubur dalam timbunan salju, bahkan tanpa makanan, atau seperti keluarga yang pemukim awal di kota Sutton, di Negara ini, yang benar- benar tertutup pondok oleh besar salju 1717 ketika ia tidak hadir, dan |
Ūađ eru eins og ūrjár vikur. 24 jam serasa 3 minggu. |
Maðurinn hafði smám saman verið að missa blóð með hægðum í nokkrar vikur og var það talið stafa af magabólgu. Pria itu perlahan-lahan kehilangan darah melalui usus besarnya selama beberapa minggu, dan menurut diagnosis, problemnya adalah radang lambung, atau gastritis. |
Daníel fékk reyndar þau miklu sérréttindi að fá spádóm frá Jehóva um hinar „sjötíu vikur.“ Bahkan, Daniel memperoleh hak yang sangat istimewa karena menerima nubuat tentang ”tujuh puluh minggu” dari Yehuwa. |
Þú þarft að vera hjá ráðgjafa í nokkrar vikur en mér finnst þú sleppa frekar vel. Kau telah menghabiskan beberapa minggu dengan penasihat, tapi aku rasa kau dapat menjauh sangat mudah. |
Það getur tekið klukkustundir, daga eða jafnvel vikur að leika suma þeirra. Beberapa permainan membutuhkan waktu berjam-jam, berhari-hari, atau bahkan berminggu-minggu. |
Holland og Belgía féllu eftir einungis nokkra daga og vikur í leifturstríði Þjóðverja. Belanda dan Belgia kewalahan menghadapi taktik blitzkrieg dalam beberapa hari dan minggu. |
Batahorfur voru slæmar – hann hafði einungis nokkrar vikur eftir ólifaðar. Prognosis itu mengerikan—dia hanya memiliki beberapa minggu untuk hidup. |
Næsti lausi tími fyrir brúđarmeyja - mátun er eftir sjö vikur. Janji temu untuk atribut pengiring pengantin tujuh minggu lagi. |
Gabríel sagði að „sjötíu vikur“ hefðu verið ákveðnar „til að binda enda á afbrotin og gera út af við syndina, til að friðþægja fyrir ávirðingarnar og koma á varanlegu réttlæti, og innsigla vitrun og spámann og smyrja hið háheilaga.“ Gabriel mengatakan bahwa periode ”tujuh puluh minggu” telah ditentukan ”untuk mengakhiri pelanggaran, untuk menghabisi dosa, untuk mengadakan pendamaian atas kesalahan, untuk mendatangkan keadilbenaran sampai waktu yang tidak tertentu, untuk menerakan meterai pada penglihatan dan nabi, dan untuk mengurapi Yang Kudus Atas Segala Yang Kudus”. |
(b) Hve langar eru hinar „sjötíu vikur“ og hvernig vitum við það? (b) Berapa lamakah ”tujuh puluh minggu” itu, dan bagaimana kita mengetahuinya? |
Það þurfti margar vikur af stífri þjálfun til að geta að lokum náð tímanum sem þjálfarinn setti. Diperlukan berminggu-minggu pelatihan yang serius untuk akhirnya mengalahkan waktu yang pelatih itu tetapkan sebagai gol. |
Tvær vikur. Dua minggu. |
Fyrir átta dögum sagđi Bogue ađ hann kæmi eftir ūrjár vikur og... Bogue bilang dia akan kembali 3 minggu lagi... |
Ef ég reyni ekki eftir ūrjár vikur taka ūeir húsiđ. Jika aku tidak mencuba dalam tiga minggu, mereka akan menyita rumah ini. |
Vikur liðu og ekkert var minnst meira á þennan dag. Minggu-minggu berlalu, dan tidak ada lagi yang diceritakan tentang hari itu. |
Lengd: Tvær vikur. Lamanya: Dua minggu. |
Í hvaða þrjú tímabil skiptast hinar „sjötíu vikur“ og hvenær áttu þær að hefjast? ”Tujuh puluh minggu” itu dibagi ke dalam tiga periode apa, dan kapan itu dimulai? |
Ayo belajar Islandia
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti vikur di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.
Kata-kata Islandia diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Islandia
Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.