Apa yang dimaksud dengan tungumál dalam Islandia?
Apa arti kata tungumál di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan tungumál di Islandia.
Kata tungumál dalam Islandia berarti bahasa. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata tungumál
bahasanoun (kemampuan berkomunikasi dengan menggunakan tanda seperti kata dan gerakan) Þú getur skrifað á hvaða tungumáli sem þú vilt. Á Tatoeba eru öll tungumál jöfn. Kamu dapat menulis dalam bahasa apapun yang kamu suka. Di Tatoeba, semua bahasa itu sama. |
Lihat contoh lainnya
Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál. Paling tidak, sebagian darinya telah diterjemahkan ke dalam lebih dari 2.300 bahasa. |
Núna eru um 3000 tungumál eins og múrar sem tálma skilningi, og hundruð falskra trúarbragða rugla mannkynið. Dewasa ini, kira-kira 3.000 bahasa menjadi penghalang untuk saling mengerti, dan ratusan agama palsu membingungkan umat manusia. |
4 Tungumál breytast með tímanum. 4 Bahasa terus berubah. |
Lykillinn að einingu er því að tala „hreint tungumál“, það er að segja að fylgja leiðbeiningunum sem Guð hefur gefið okkur varðandi það hvernig hann vill að við tilbiðjum sig. – Sefanía 3:9; Jesaja 2:2-4. Persatuan adalah hasil dari ”bahasa yang murni”, yakni standar Allah untuk ibadat.—Zefanya 3:9; Yesaya 2:2-4. |
" Sumir af það er stærðfræði og eitthvað af því er rússneska eða einhver slík tungumál ( til að dæma eftir stafina ) og sum það er gríska. " Beberapa dari itu matematika dan beberapa itu Rusia atau beberapa bahasa seperti ( untuk menilai oleh huruf ), dan beberapa itu Yunani. |
Af sögulegum og pólitískum ástæðum var kvenska viðurkennd sem minnihlutamál árið 2005 undir Evrópusáttmálanum um svæðisbundin tungumál og tungumál minnihlutahópa. Bahasa Kven memperoleh status sebagai bahasa minoritas pada tahun 2005 melalui Piagam Bahasa Daerah dan Minoritas Eropa. |
Eða er það eins, getur þú tekur önnur tungumál eins Spænsku eða eitthvað svoleiðis? Atau adalah seperti, Anda dapat mengambil bahasa lain seperti Spanyol atau sesuatu seperti itu? |
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina. Ini bukan sekadar mempelajari bahasa asing, karena kemungkinan besar istilah ”Kasdim” di sini memaksudkan kalangan cendekiawan. |
Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap! Benar-benar suatu mukjizat karena orang-orang Yahudi dan proselit dengan berbagai bahasa dari tempat-tempat yang jauh seperti Mesopotamia, Mesir, Libia, dan Roma, dapat mengerti berita yang memberi kehidupan itu! |
Það er tungumál skilnings, þjónustu og uppörvunar og gleði og huggunar. Itu adalah bahasa pemahaman, bahasa pelayanan, bahasa peneguhan dan kesukacitaan serta penghiburan. |
Nemandinn myndi líklega taka hraðari framförum ef þú bæðir söfnuð eða hóp, sem talar sama tungumál og hann, um að annast biblíunámskeiðið. Pelajar Alkitab itu mungkin akan lebih cepat maju secara rohani jika dia diajar oleh penyiar dari sidang atau kelompok berbahasa itu. |
Þaðan dreifðust menn svo smám saman út til allra heimshluta er Guð ruglaði tungumál mannkyns. Dari sana orang-orang lambat laun tersebar ke seluruh penjuru bumi ketika Allah mengacaukan bahasa umat manusia. |
Það er mögulegt vegna þess að Biblían hefur nú verið þýdd, í heild eða að hluta, á nálega 2000 tungumál. Ini dimungkinkan karena Alkitab kini telah diterjemahkan, secara keseluruhan atau sebagian, ke dalam hampir 2.000 bahasa. |
Sumir flytja búferlum tímabundið til að þéna peninga eða læra erlent tungumál. Beberapa remaja pindah untuk sementara karena ingin mencari uang atau mempelajari bahasa asing. |
12 Hvers vegna ættir þú að láta þér annt um að tala hið hreina tungumál? 12 Mengapa saudara harus berminat untuk berbicara bahasa yang murni? |
Sem betur fer hefur Biblían verið þýdd í heild eða að hluta á næstum 3.000 tungumál. Kita sangat bersyukur karena seluruh atau sebagian Alkitab telah diterjemahkan ke dalam lebih dari 3.200 bahasa. |
14:9) Ef áheyrendur eiga erfitt með að skilja orðin, sem þú notar, er nánast eins og þú sért að tala framandi tungumál við þá. 14:9) Jika kata-kata yang Saudara gunakan tidak mudah dipahami oleh hadirin, bagi mereka, Saudara seolah-olah berbicara dalam bahasa asing. |
8 Trúfastir þjónar Jehóva um allan heim auka nú við boðunarstarf sitt, læra ný tungumál og flytja þangað sem þörf er fyrir fleiri boðbera. 8 Di seluruh dunia, hamba-hamba Yehuwa yang setia meningkatkan pelayanan, belajar bahasa-bahasa baru, dan pindah ke daerah-daerah yang lebih membutuhkan pemberita Kerajaan. |
Auk þess vantar fleiri þýðingarskrifstofur víða um heim til þess að þýðendurnir okkar geti búið og unnið þar sem tungumál þeirra er talað. Kantor penerjemahan juga dibutuhkan di banyak tempat agar para penerjemah suatu bahasa bisa tinggal dan bekerja di daerah di mana bahasa itu digunakan. |
16 Þú verður að nota hið hreina tungumál reglulega, annars missir þú tökin á því og hættir að geta talað það vel. 16 Saudara harus menggunakan bahasa yang murni secara tetap tentu, karena jika tidak, saudara akan kehilangan kemahiran menggunakannya. |
Þegar húsráðandi talar annað tungumál Jika Penghuni Rumah Berbahasa Lain |
Tungumál sem Guð gefur nú á dögum! Suatu Bahasa yang Allah Berikan Dewasa Ini! |
Á undanförnum árum hafa milljónir manna sest að í hinum efnameiri löndum, annaðhvort sem innflytjendur eða flóttamenn, þannig að þar hafa myndast mörg erlend samfélög þar sem töluð eru fjölmörg tungumál. Pada tahun-tahun belakangan ini, kedatangan jutaan imigran dan pengungsi di negara-negara yang maju secara ekonomi telah menciptakan komunitas-komunitas imigran yang menggunakan berbagai bahasa. |
Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9. Tepat sebelum Allah berjanji untuk ”memberikan bahasa lain kepada bangsa-bangsa, yakni bahasa yang murni”, Ia memperingatkan, ”Tunggulah Aku—demikianlah firman [Yehuwa]—pada hari Aku bangkit sebagai saksi [”bangkit akan menyerang”, Klinkert]. Sebab keputusanKu ialah mengumpulkan bangsa-bangsa dan menghimpunkan kerajaan-kerajaan untuk menumpahkan ke atas mereka geramKu, yakni segenap murkaKu yang bernyala-nyala, sebab seluruh bumi akan dimakan habis oleh api cemburuKu.”—Zefanya 3:8. |
Alls ekki öll tungumál hafa orð sem beygjast í föllum, raunar mjög fá, en þó er upptalningin hér að neðan hvergi tæmandi. Tetapi, tidak semua bahasa mempunyai peraturan fonetis seperti itu yang mudah, kalaupun iya, pada bahasa ini ada pula perkecualiannya. |
Ayo belajar Islandia
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti tungumál di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.
Kata-kata Islandia diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Islandia
Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.