Apa yang dimaksud dengan svo dalam Islandia?
Apa arti kata svo di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan svo di Islandia.
Kata svo dalam Islandia berarti kemudian, begitu, lalu, begini, jadi. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata svo
kemudian(then) |
begitu(so) |
lalu(then) |
begini(so) |
jadi(then) |
Lihat contoh lainnya
Þið munuð geta lýst yfir á einfaldan, auðskiljanlegan og djúpstæðan hátt kjarna trúar ykkar, sem er okkur, þegnum Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu, svo kær. Anda akan mampu. memaklumkan dalam cara yang sederhana, lugas, dan mendalam kepercayaan inti yang Anda hargai sebagai anggota Gereja Yesus Kristus dari Orang-Orang Suci Zaman Akhir. |
Séð er fyrir mat, vatni, húsaskjóli og læknisaðstoð eins fljótt og hægt er, svo og andlegum og tilfinningalegum stuðningi. Makanan, air, tempat penampungan, perawatan medis, dan dukungan emosi serta rohani diberikan sesegera mungkin |
Svo sannarlega er „ávöxtur móðurkviðarins . . . umbun.“ — Sálmur 127:3. Memang, ”Buah kandungan adalah suatu upah.”—Mazmur 127:3. |
Vottar Jehóva hafa notið þess mjög að hjálpa fólki, þó svo að þeir viti að tiltölulega fáir rati inn á veginn til lífsins. Saksi-Saksi Yehuwa telah menemukan sukacita dalam membantu orang-orang yang suka menyambut, meskipun mereka sadar bahwa hanya sedikit dari antara umat manusia yang mengambil jalan menuju kehidupan. |
Ūiđ voruđ svo nánar en ūegar Megan hvarf... Dulu kalian begitu dekat, setelah Megan menghilang... |
Svo segir í írskri skýrslu um ástandið í heiminum. Demikian pernyataan sebuah laporan dari Irlandia tentang keadaan dunia ini. |
Veraldarsagan staðfestir þann sannleika Biblíunnar að menn geti ekki stjórnað sjálfum sér svo vel sé, því að um þúsundir ára hefur ‚einn maðurinn drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘ Sejarah dunia menegaskan kebenaran Alkitab bahwa manusia tidak dapat dengan sukses memerintah atas diri mereka sendiri; selama ribuan tahun ”orang yang satu menguasai orang yang lain hingga ia celaka”. |
Hvernig komumst viđ i svo skuggalegar ađstæđur? Bagaimana kita bisa di situasi buruk ini? |
7 Og þetta gjöri ég í aviturlegum tilgangi, því að svo hvíslar andi Drottins, sem í mér býr. 7 Dan aku melakukan ini untuk suatu atujuan yang bijak; karena demikianlah itu membisikiku, menurut cara kerja Roh Tuhan yang ada dalam diriku. |
Svo segir [Jehóva], sá er þig hefir skapað og þig hefir myndað frá móðurkviði, hann sem hjálpar þér: Óttast þú eigi, þjónn minn Jakob, og þú Jesjúrún, sem ég hefi útvalið.“ Inilah firman Yehuwa, Pembuatmu dan Pembentukmu, yang terus menolong engkau bahkan sejak dari kandungan, ’Jangan takut, hai, hambaku, Yakub, dan engkau, Yesyurun, yang telah kupilih.’” |
4 Það er ekki svo að skilja að við eigum að elska hvert annað af skyldukvöð einni saman. 4 Bukan berarti bahwa kita saling mengasihi hanya karena kewajiban. |
11 Og svo bar við, að her Kóríantumrs reisti tjöld sín við Ramahæðina, en það var einmitt hæðin, þar sem faðir minn Mormón afól Drottni hinar helgu heimildir. 11 Dan terjadilah bahwa pasukan Koriantumur memancangkan tenda-tenda mereka di dekat Bukit Rama; dan itu adalah bukit yang sama tempat ayahku Mormon amenyembunyikan catatan-catatan bagi Tuhan, yang adalah sakral. |
Ég er ekki svo heimskur. Aku tidak bodoh. |
„Lygar eru orðnar svo samofnar samfélaginu að það er að mestu leyti orðið ónæmt fyrir þeim,“ sagði dagblaðið Los Angeles Times. ”Dusta telah menjadi begitu memasyarakat,” demikian pernyataan Los Angeles Times, ”sehingga masyarakat dewasa ini benar-benar tidak merasakannya.” |
Þar eð örverur valda gerjun hugsaði Pasteur sem svo að hið sama hlyti að gilda um smitsjúkdóma. Karena fermentasi membutuhkan adanya mikroba, Pasteur bernalar bahwa hal yang sama pasti berlaku atas penyakit menular. |
Viđ höfum ekki breyst svo mikiđ. Kita belum setua itu. |
62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem. 62 Dan akesalehan akan Aku turunkan dari surga; dan bkebenaran akan Aku keluarkan dari cbumi, untuk memberikan dkesaksian tentang Anak Tunggal-Ku; ekebangkitan-Nya dari yang mati; ya, dan juga kebangkitan semua orang; dan kesalehan dan kebenaran akan Aku sebabkan untuk menyapu bumi bagaikan dengan air bah, untuk fmengumpulkan umat pilihan-Ku dari keempat penjuru bumi, menuju suatu tempat yang akan Aku persiapkan, sebuah Kota yang Kudus, agar umat-Ku boleh mempersiapkan diri mereka, dan menanti-nantikan waktu kedatangan-Ku; karena akan ada kemah suci-Ku, dan itu akan disebut Sion, sebuah gYerusalem Baru. |
Þeir yfirgefa svo loftsalinn, fara út í svala og myrka nóttina og ganga þvert yfir Kedrondal í átt til Betaníu. Kemudian mereka turun dari ruang atas, menerobos kegelapan malam yang dingin, dan melintasi Lembah Kidron menuju Betania. |
Þær eru margar sálirnar sem ég hef elskað svo heitt að ég mundi deyja fyrir þær. Ada banyak jiwa yang telah aku kasihi melebihi kematian. |
AIfred smíđađi ūetta véImenni svo ūađ gæti brotiđ Iögin. Lawrence, Alfred rekayasa bahwa 5 sehingga dapat melanggar Tiga Hukum. |
„Svo á jörðu sem á himni“ ”Seperti di Surga, Demikian Pula di Atas Bumi” |
Svo að fyrir hann gætu allir þeir frelsast, sem faðirinn hafði falið honum á vald og gjört með honum“ (K&S 76:40–42). Supaya semuanya yang kepadanya oleh Bapa diberikan kuasa-Nya dan dibuat oleh-Nya, dapat kiranya diselamatkan melalui perantaraan Dia” (A&P 76:40–42). |
Kannski hugsuðu menn sem svo að þessi neikvæða frásögn hlyti að vera sönn fyrst meirihluti njósnaranna hafði þessa sögu að segja. Mungkin mereka berpikir bahwa laporan itu benar karena kebanyakan mata-mata mengatakan hal yang sama. |
5 Ekki er nóg gull og silfur í fjárhirslu konungs til að greiða skattgjaldið svo að Hiskía tekur alla þá góðmálma sem hann getur úr musterinu. 5 Karena tidak ada cukup emas dan perak dalam perbendaharaan kerajaan untuk membayar upeti itu, Hizkia mengambil logam berharga apa pun yang dapat ia peroleh dari bait. |
Ég hef lesið Biblíuna og biblíutengd rit svo oft í gegnum árin.“ Lagi pula, coba lihat berapa kali saya sudah membaca Alkitab dan publikasi-publikasi Alkitab selama bertahun-tahun.” |
Ayo belajar Islandia
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti svo di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.
Kata-kata Islandia diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Islandia
Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.