Apa yang dimaksud dengan smiður dalam Islandia?

Apa arti kata smiður di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan smiður di Islandia.

Kata smiður dalam Islandia berarti tukang, perajin, artisan, artis, penempa. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata smiður

tukang

(artisan)

perajin

(artisan)

artisan

(artisan)

artis

(craftsman)

penempa

(smith)

Lihat contoh lainnya

En smiður á fyrstu öldinni gat ekki skroppið í næstu timbur- eða byggingarvöruverslun og náð í smíðatimbur sem sagað hafði verið eftir máli.
Namun, tukang kayu di abad pertama tidak bisa pergi ke tempat penjualan kayu gergajian atau toko bahan bangunan lalu memilih kayu yang sudah dipotong menurut permintaannya.
(Matteus 13: 54-58; Markús 6: 1-3) Því miður hugsuðu fyrrverandi nágrannar Jesú sem svo: ‚Þessi smiður er bara heimamaður eins og við.‘
(Matius 13:54-58; Markus 6:1-3) Sayang sekali, bekas tetangga-tetangga Yesus berpikir, ’Si tukang kayu ini berasal dari sini sama seperti kita.’
Jesús vann ekki alltaf sem smiður þegar hann var á jörðinni.
Sewaktu Yesus berada di bumi, ia tidak bekerja sebagai tukang kayu seumur hidup.
(1. Mósebók 15:5-7; 22:15-18) Þó að ‚borgin sem Guð er smiður að‘ yrði ekki að veruleika fyrr en öldum síðar varðveittu þessir menn trúna og þolinmæðina til æviloka.
(Kejadian 15:5-7; 22:15-18) Meskipun ’kota yang dibangun oleh Allah’ baru menjadi kenyataan berabad-abad kemudian, pria-pria ini terus memperlihatkan iman dan kesabaran sepanjang hidup mereka.
Ásamt Abraham vænti hún „þeirrar borgar [Guðsríkis], sem hefur traustan grunn, þeirrar sem Guð er smiður að og byggingarmeistari.“ — 1. Pét.
Bersama dengan Abraham, ia ”menanti-nantikan kota [Kerajaan Allah] yang mempunyai dasar, yang direncanakan dan dibangun oleh Allah.”—1 Ptr.
Hvað gat smiður búið til úr viðnum sem hann hafði sótt?
Apa yang akan ia buat dari kayu yang ia ambil?
(Matteus 8:20) Hann var góður smiður og hefði getað gefið sér tíma til að byggja sér þægilegt hús eða til að smíða vönduð húsgögn sem hann hefði getað selt til að eiga handbæra peninga.
(Matius 8:20) Sebagai seorang tukang kayu yang ahli, Yesus bisa saja meluangkan waktu untuk membangun sebuah rumah yang nyaman bagi dirinya atau membuat perabot yang bagus untuk dijual sehingga ia bisa mendapatkan uang tambahan.
(Matteus 13:54-56; Markús 6:1-3) Eflaust vissu þeir líka að þessi málsnjalli smiður hafði ekki setið í neinum af hinum virtu skólum rabbínanna.
(Matius 13:54-56; Markus 6:1-3) Mereka pasti juga tahu bahwa tukang kayu yang mahir ini tidak pernah mengikuti sekolah bergengsi bagi para rabi.
Hann vænti „þeirrar borgar, sem hefur traustan grunn, þeirrar, sem Guð er smiður að og byggingarmeistari.“
Ia menantikan ”kota yang mempunyai dasar [yang sejati, NW], yang direncanakan dan dibangun oleh Allah”.
En líkt og smiður notar lóð til að ganga úr skugga um að veggur sé lóðréttur mun Jehóva „eigi lengur umbera“ Ísrael.
Namun, bagaikan seorang pembangun yang memeriksa tegak-lurusnya dinding dengan sebuah tali sipat, Yehuwa ”tidak akan memaafkan [Israel] lagi.”
Því að hann vænti þeirrar borgar [Guðsríkis], sem hefur traustan grunn, þeirrar, sem Guð er smiður að og byggingarmeistari.
Sebab ia menanti-nantikan kota [Kerajaan Allah] yang mempunyai dasar, yang direncanakan dan dibangun oleh Allah.
Hvaða áhrif kann það að hafa haft á kennslu Jesú að hann var lærður smiður?
Apa yang Yesus katakan merupakan rahasia untuk berbahagia?
Heldurðu ekki að Jesús hafi líka reynt að vera iðinn og duglegur sem smiður hér á jörðinni þegar hann var ungur maður? — Orðskviðirnir 8:30; Kólossubréfið 1:15, 16.
Tidakkah kalian setuju bahwa sewaktu ia ada di bumi sebagai seorang pemuda, ia pasti juga berupaya keras untuk menjadi pekerja yang baik, tukang kayu yang terampil? —Amsal 8:30; Kolose 1:15, 16.
„Maður er [því] höfundur hlutskiptis síns, smiður örlaga sinna.“
”[Dengan demikian] setiap orang adalah arsitek atas nasibnya sendiri, pembangun dari takdirnya sendiri.”
Páll segir í Hebreabréfinu 11:10 og er þar að tala um hinn trúfasta Abraham: „Því að hann vænti þeirrar borgar [Guðsríkis], sem hefur traustan grunn, þeirrar, sem Guð er smiður að og byggingarmeistari.“
Berbicara mengenai Abraham yang setia, Paulus mengatakan di Ibrani 11:10: ”Sebab ia menanti-nantikan kota [Kerajaan Allah] yang mempunyai dasar, yang direncanakan dan dibangun oleh Allah.”
Það er eins og sannur eins og fagnaðarerindið, því að ég byrjaði sem smiður skipsins. "
Ini berlaku sebagai Injil, karena aku mulai sebagai tukang kayu kapal. "
Þetta á sér nokkurn stuðning í Ritningunni þar sem Jesús er kallaður smiður og getið er um móður hans og bræður en ekkert sagt um Jósef.
Ini didukung oleh bukti Alkitab bahwa hanya Yesus yang disebut sebagai tukang kayu, dan bahwa ibu serta saudara-saudaranya disebutkan tetapi Yusuf tidak.
(Lúkas 4: 16-21) Þessi smiður fá Galíleu fræddi þá jafnvel í lögmáli Móse!
(Lukas 4:16-21) Oh, tukang kayu dari Galilea ini bahkan mengajarkan Hukum Musa kepada mereka!
Ég er flinkur smiður.
Saya seorang pembangun yang kuat.
Hönnuður og smiður hlýtur að hafa verið þar að verki.
Harus ada perancang dan pembuatnya.
Jafnvel um Abraham er skrifað: „Hann vænti þeirrar borgar, sem hefur traustan grunn, þeirrar, sem Guð er smiður að og byggingarmeistari.“ — Hebreabréfið 11:10.
Bahkan tentang Abraham tertulis, ”Ia menanti-nantikan kota yang mempunyai dasar, yang direncanakan dan dibangun oleh Allah.”—Ibrani 11:10.
Þær gætu bent til að (1) eigandinn sé dáinn, (2) hann sé hæfur smiður en hirði ekki lengur um húsið, eða (3) að hann hafi um tíma leigt eign sína fólki sem ekki kann að meta hana.
Hal-hal tersebut dapat menyatakan bahwa (1) pemiliknya meninggal dunia; (2) ia adalah pembangun rumah yang cakap namun tidak lagi berminat akan rumah itu; atau (3) ia menyewakan miliknya untuk sementara kepada penghuni yang tidak mempunyai penghargaan.
Jústínus píslarvottur, sem var uppi á annarri öld, sagði um Jesú í ritinu Dialogue With Trypho: „Hann vann sem smiður meðal manna og smíðaði oktré og plóga.“
Dalam buku Dialogue With Trypho, Justin Martyr, yang hidup pada abad kedua M, menulis tentang Yesus, ”Ia terbiasa bekerja sebagai tukang kayu semasa berada di antara manusia, membuat bajak dan kuk.”
" En bíddu aðeins, Skrimshander, ég hef fengið flugvél smiður er þar á barnum - bíddu,
" Tapi tunggu sedikit, Skrimshander, saya punya pesawat tukang kayu ada di bar - tunggu,
Hver er sinnar gæfu smiður.
Siapa yang bersabar akan beruntung.

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti smiður di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.