Apa yang dimaksud dengan sagnorð dalam Islandia?

Apa arti kata sagnorð di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan sagnorð di Islandia.

Kata sagnorð dalam Islandia berarti kata kerja, verba, Verba. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata sagnorð

kata kerja

noun

Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
Tuhan mengundang kita dengan menggunakan berbagai kata kerja: “Datanglah kepada-Ku,” “Ikutlah Aku,” “Berjalanlah bersama-Ku.”

verba

noun

Verba

Lihat contoh lainnya

Þótt nota megi þetta gríska sagnorð við tæknilegar lýsingar á kappleikjum Grikkja undirstrikar notkun þess í Biblíunni hvatningu Jesú um að leggja sig fram af allri sálu.
Jadi, meskipun kata kerja Yunani yang digunakan di sini kemungkinan adalah suatu istilah khusus yang artinya berlomba dalam pertandingan-pertandingan Yunani, istilah tersebut menandaskan nasihat Yesus untuk mengambil tindakan sepenuh jiwa.
Hebresk sagnorð hafa aðeins tvö grunnform og það form, sem tengist nafni skaparans, „gefur til kynna verknað . . . sem stendur yfir, er að þróast.
Pada dasarnya hanya terdapat dua bentuk waktu kata kerja Ibrani, dan yang berhubungan dengan nama Sang Pencipta ”mengartikan tindakan . . . sebagaimana dalam proses perkembangan.
Í öllum nema 4 af 176 versum þessa sálms nefnir sálmaritarinn ákvæði Jehóva, boð hans, dóma, fyrirheit, fyrirmæli, lög, lögmál, orð, reglur, skipanir og vegi eða sagnorð dregin af þessum orðum.
Semua kecuali 4 dari ke-176 ayat dalam Mazmur ini menyebutkan salah satu dari perintah, keputusan hukum, hukum, titah, peraturan, pengingat, perkataan, ketetapan, jalan, atau firman Yehuwa.
Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
Tuhan mengundang kita dengan menggunakan berbagai kata kerja: “Datanglah kepada-Ku,” “Ikutlah Aku,” “Berjalanlah bersama-Ku.”
Samsvarandi sagnorð merkir „að kynnast til hlítar, að þekkja til hlítar, að þekkja nákvæmlega, þekkja vel.“
Dan dalam bentuk kata kerja, ini berarti ”mengenal dengan saksama, mengetahui dengan cermat; mengetahui dengan saksama, mengetahui dengan baik.”
Þetta sagnorð er komið af stofni sem merkir að hnýta eða binda og er tengd „hvítri svuntu þræla sem var fest við klæðisbeltið . . . og auðkenndi þræla frá frjálsum mönnum; merkingin er því: . . . klæðið ykkur auðmýkt sem þjónustuflík . . . það er, sýnið undirgefni ykkar hver við annan með því að íklæðast auðmýkt.“ — A Greek-English Lexicon of the New Testament eftir J.
Kata kerja ini berasal dari sebuah akar kata yang berarti mengikat dan ada hubungannya dengan ”celemek putih dari budak-budak, yang diikatkan pada ikat pinggang bajunya . . . dan membedakan budak-budak dari orang merdeka; jadi, . . . mengenakan kerendahan hati sebagai jubah pelayananmu . . . berarti, dengan mengenakan kerendahan hati perlihatkan ketundukanmu kepada satu sama lain.”—A Greek-English Lexicon of the New Testament, J.
9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“
9 Istilah Ibrani lain yang ada hubungannya dengan ”menebus” adalah pa·dhahʹ, sebuah kata kerja yang pada dasarnya berarti ”membeli kebebasan”.

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti sagnorð di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.