Apa yang dimaksud dengan rós dalam Islandia?
Apa arti kata rós di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan rós di Islandia.
Kata rós dalam Islandia berarti mawar, bunga mawar, Mawar. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata rós
mawarnoun 24 En áður en hinn mikli dagur Drottins kemur, mun aJakob blómstra í eyðimörkinni og Lamanítarnir bblómgast sem rós. 24 Tetapi sebelum hari Tuhan yang besar akan datang, aYakub akan tumbuh subur di padang belantara, dan orang-orang Laman akan bbermekaran bagaikan bunga mawar. |
bunga mawarnoun 24 En áður en hinn mikli dagur Drottins kemur, mun aJakob blómstra í eyðimörkinni og Lamanítarnir bblómgast sem rós. 24 Tetapi sebelum hari Tuhan yang besar akan datang, aYakub akan tumbuh subur di padang belantara, dan orang-orang Laman akan bbermekaran bagaikan bunga mawar. |
Mawar
|
Lihat contoh lainnya
Hann sagði: „Áður en hinn mikli dagur Drottins kemur [munu] Lamanítar blómgast sem rós“ (K&S 49:24). Dia berfirman, “Sebelum hari Tuhan yang besar itu datang, ... bangsa Laman akan berkembang bagaikan mawar” (A&P 49:24). |
Þegar grannt er skoðað reynast mörg sívinsæl dægurlög ýja ótrúlega oft að siðleysi, beint eða undir rós. Bila diselidiki dengan saksama, ternyata banyak dari standar populer yang mengandung sindiran seksual dan petunjuk terselubung ke arah perbuatan amoral dalam jumlah yang mengejutkan. |
Þeir töluðu ekki undir rós þegar þeir tóku á þessum vandamálum. — 1. Korintubréf 1: 10-13; 5: 1-13. Dan mereka berbicara terus terang dalam menanggulangi problem-problem tersebut.—1 Korintus 1:10-13; 5:1-13. |
Talið um dauðann og það að deyja og forðist að tala undir rós. Bicarakan kematian dan keadaan sekarat seperti apa adanya, dan hindari istilah-istilah yang membingungkan. |
Hvað er í nafni? það sem við köllum rós með hvaða annað nafn myndi lykta eins og sætur; Apa nama? bahwa yang kita sebut mawar Dengan nama lain akan bau manis; |
1–7, Dagur og stund komu Krists mun haldast ókunn, þar til hann kemur; 8–14, Menn verða að iðrast, trúa á fagnaðarerindið og fylgja helgiathöfnum til að öðlast sáluhjálp; 15–16, Hjónabandið er vígt af Guði; 17–21, Neysla kjöts samþykkt; 22–28, Síon mun blómstra og Lamanítar blómgast sem rós fyrir síðari komuna. 1–7, Hari dan jam kedatangan Kristus akan tetap tak diketahui sampai Dia datang; 8–14, Manusia mesti bertobat, memercayai Injil, dan mematuhi tata cara-tata cara untuk memperoleh keselamatan; 15–16, Pernikahan ditetapkan oleh Allah; 17–21, Makan daging disetujui; 22–28, Sion akan tumbuh subur dan orang-orang Laman bermekaran bagaikan bunga mawar sebelum Kedatangan Kedua. |
* Lamanítar munu blómgast sem rós fyrir komu Drottins, K&S 49:24. * Orang-orang Laman akan bermekaran bagaikan bunga mawar sebelum kedatangan Tuhan, A&P 49:24. |
Eftir að hafa íhugað ásigkomulag Lamaníta, hugleiddi spámaðurinn: „Hvenær mun eyðimörkin blómgast sem rós? Saat merenungkan keadaan orang-orang Laman dan kurangnya peradaban, kehalusan budi pekerti, dan agama di antara orang-orang itu secara umum, Nabi berseru: “Kapankah padang belantara akan bermekaran bagaikan bunga mawar? |
Kapítular 2, 11, 12, og 35 fjalla um atburði á síðari dögum, þegar fagnaðarerindið verður endurreist, Ísrael safnað saman og hið þyrsta land blómstrar sem rós. Pasal 2, 11, 12, dan 35 berurusan dengan peristiwa-peristiwa pada zaman akhir, ketika Injil akan dipulihkan, Israel akan dikumpulkan, dan tanah yang haus akan bermekaran bagaikan bunga mawar. |
24 En áður en hinn mikli dagur Drottins kemur, mun aJakob blómstra í eyðimörkinni og Lamanítarnir bblómgast sem rós. 24 Tetapi sebelum hari Tuhan yang besar akan datang, aYakub akan tumbuh subur di padang belantara, dan orang-orang Laman akan bbermekaran bagaikan bunga mawar. |
Ayo belajar Islandia
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti rós di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.
Kata-kata Islandia diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Islandia
Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.