Apa yang dimaksud dengan reyndar dalam Islandia?

Apa arti kata reyndar di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan reyndar di Islandia.

Kata reyndar dalam Islandia berarti sebetulnya, sebenarnya, bilhak, bahkan, benar-benar. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata reyndar

sebetulnya

(in fact)

sebenarnya

(in fact)

bilhak

(in fact)

bahkan

(in fact)

benar-benar

(indeed)

Lihat contoh lainnya

Reyndar gerđi ég ūađ.
Sebenarnya, aku mati.
Reyndar fann enginn að klukkunni á fyrsta fundinum með hnattlengdarnefndinni nema Harrison sjálfur.
Malah, dalam pertemuan pertama dengan Dewan Garis Bujur, satu-satunya orang yang mengkritik jam itu adalah Harrison sendiri!
(Lúkas 21:19) Ákvörðun okkar í þessu sambandi leiðir reyndar í ljós hvað býr í hjarta okkar.
(Lukas 21:19) Sesungguhnya, pilihan yang kita buat dalam hal ini menyingkapkan apa yang ada dalam hati kita.
Reyndar má segja að flestir þeirra elski „munaðarlífið meira en Guð“.
Sebenarnya, kebanyakan remaja dapat digambarkan sebagai orang yang ”mencintai kesenangan sebaliknya daripada mengasihi Allah”.
Í lok mánaðar var ég reyndar þyngri en ég hafði nokkurn tíma verið áður.
Malah, di akhir bulan, berat badan saya naik.
Þetta bréf drengs til föður síns var reyndar skrifað í Forn-Egyptalandi fyrir liðlega 2000 árum.
Nah, surat dari anak kepada ayahnya ini ditulis di Mesir purba lebih dari 2.000 tahun yang lalu.
Reyndar virtist velgengni þeirra „ganga fram úr öllu hófi.“
Bahkan, kesuksesan mereka tampaknya ’melampaui angan-angan hati mereka’.
Tré í órækt hindruðu aðgang að framdyrunum svo að við tróðumst í einfaldri röð gegnum þétt illgresið að bakdyrunum. Þær voru reyndar ekki lengur annað en ólögulegt gat á veggnum.
Pohon-pohon yang tidak terurus menutupi pintu depan, sehingga kami berbaris satu-satu melewati lalang yang tinggi ke pintu belakang —yang kini hanya berupa lubang menganga di tembok.
Reyndar varar orð Guðs okkur líka við því að treysta sjálfum okkur af því að við erum fædd ófullkomin eins og Rómverjabréfið 5:12 segir.
Sebenarnya, karena kita lahir tidak sempurna, seperti yang diperlihatkan dalam Roma 5: 12, Firman Allah memperingatkan kita untuk tidak mempercayai diri kita sendiri.
Reyndar.
keinginan!
(Rómverjabréfið 7:4, 6; Efesusbréfið 2:15; Hebreabréfið 8:6, 13) Jesús kenndi reyndar að það giltu aðrar reglur um hjónabönd kristinna manna en gilt höfðu undir lögmálinu.
(Roma 7: 4, 6; Efesus 2: 15; Ibrani 8: 6, 13) Malah, Yesus mengajarkan bahwa norma Kristen mengenai perkawinan berbeda dengan yang terdapat di dalam Hukum.
Já, reyndar.
Sebenarnya, ada.
Reyndar gamall félagi.
Sebenarnya dia rekan seniorku.
Reyndar er einn okkar ekki sammála ūessari tilgátu.
Sebenarnya, salah satu dari kita tidak setuju dengan hipotesis ini.
Ef við reynum að sjá þetta fyrir okkur — Jesú að ganga undir okinu með okkur — er reyndar ekki erfitt að sjá hver ber hita og þunga af byrðinni.
Sebenarnya, jika kita dapat membayangkan situasinya—Yesus berada di bawah kuk yang sama dengan kita—tidaklah sulit bagi kita untuk melihat siapa yang sebenarnya memikul bagian yang terbesar dari bebannya.
Ég var reyndar hissa ūegar ūú bađst mig ađ vera svaramađur.
Maksud ku, Aku benar-benar terkejut ketika kau memintaku untuk menjadi teman baikmu.
Þegar við vorum komin til Belfast 1970 fréttum við reyndar að kveikt hefði verið í málningarvöruversluninni með bensínsprengju og íbúðablokkin, þar sem við bjuggum, hafi þá brunnið til grunna.
Setelah pindah ke Belfast pada tahun 1970, kami dengar bahwa bom bensinlah yang membakar toko cat itu dan bahwa kompleks apartemen kami dulu sudah terbakar habis.
Fólki sem vill þjóna honum er því boðið — og reyndar er það hvatt — til að kynna sér það sem hann hefur opinberað.
Oleh karena itu, orang-orang yang ingin melayani-Nya diundang—ya didesak—untuk mempelajari keterangan yang disingkapkan itu.
Reyndar voru fórnarhæðirnar ekki afnumdar með öllu, ekki einu sinni í stjórnartíð Jósafats. — 2. Kroníkubók 17:5, 6; 20:31-33.
Sebenarnya, tempat-tempat tinggi tidak sepenuhnya dilenyapkan, bahkan selama pemerintahan Yehosyafat. —2 Tawarikh 17:5, 6; 20:31-33.
(Rómverjabréfið 11: 33- 36) Viska skaparans blasir reyndar alls staðar við, til dæmis í undrum sköpunarverksins sem eru allt í kringum okkur. — Sálmur 104:24; Orðskviðirnir 3: 19.
(Roma 11: 33- 36) Sesungguhnya, hikmat Sang Pencipta dapat terlihat di mana-mana, misalnya, dalam keajaiban penciptaan di sekeliling kita. —Mazmur 104:24; Amsal 3: 19.
„Það er reyndar komin nálykt af ykkur nú þegar.“
”Sebenarnya, baumu sudah seperti bau mayat.”
Ég er reyndar međ eina bķn, Amir.
Amir, sebenarnya aku punya permintaan.
Reyndar lætur hann „sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.“
Untuk itu, Ia ”menerbitkan matahari bagi orang yang jahat dan orang yang baik dan menurunkan hujan bagi orang yang benar dan orang yang tidak benar”.
Ljósið sem streymdi inn í það herbergi var skært og var reyndar enn skærara vegna kristalljósakrónunnar sem endurkastaði ljósinu í öllum regnbogans litum frá sínum mörgu slípuðu flötum.
Terang yang memancar ke dalam ruangan sangatlah benderang dan menjadi semakin cemerlang menerpa lampu gantung kristal, yang memancarkan terang pada banyak kisi ukirannya menjadikan cahaya warna-warni memancar ke mana-mana.
En fjandmenn Biblíunnar börðust harkalega gegn því og reyndar var stórhættulegt í Evrópu á þeim tíma að láta í ljós minnsta áhuga á innihaldi hennar.
Sebenarnya, pada masa itu, Eropa merupakan tempat yang teramat berbahaya bagi setiap orang yang menunjukkan minat sekecil apa pun terhadap isi Alkitab.

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti reyndar di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.