Apa yang dimaksud dengan orðatiltæki dalam Islandia?
Apa arti kata orðatiltæki di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan orðatiltæki di Islandia.
Kata orðatiltæki dalam Islandia berarti ungkapan, ekspresi, ucap, gaya, pepatah. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata orðatiltæki
ungkapan(saying) |
ekspresi(saying) |
ucap(saying) |
gaya(idiom) |
pepatah(expression) |
Lihat contoh lainnya
Það er mikill sannleikur í gömlu orðatiltæki sem segir: Lítil þekking er hættuleg. Lagi pula, sedikit pengetahuan malah berbahaya. |
Ef við hugsum okkur um fyrir fram getum við gert bænirnar markvissar og innihaldsríkar og forðast að endurtaka kunnugleg orðatiltæki sem koma greiðlega upp í hugann. Jika kita merenung terlebih dahulu, kita dapat membuat doa kita spesifik dan bermakna, sehingga menghindari kebiasaan mengulang-ulang ungkapan yang terasa akrab dan yang langsung terlintas dalam benak. |
Það er stundum þýtt „orð,“ „orðatiltæki“ eða „töluð orð.“ Kata ini kadang-kadang diterjemahkan ”ucapan”, ”pernyataan”, atau ”firman”. |
Stundum er því nauðsynlegt að skoða þau orð og orðatiltæki sem notuð eru á frummálum Biblíunnar. Maka perlu diperhatikan istilah-istilah yang digunakan dalam bahasa-bahasa asli dari Alkitab. |
„Mærin Babeldóttir“ er orðatiltæki sem notað er í hebresku um Babýlon sjálfa eða íbúa hennar. Dalam bahasa Ibrani, ”anak dara Babilon” adalah sebuah ungkapan yang memaksudkan Babilon atau penduduk Babilon. |
Það er orðatiltæki í Lettlandi: Ada peribahasa di Latvia: |
Ef þú notar líkingar, orðatiltæki og óvenjulegt orðalag skaltu fara yfir það með túlknum. Bahaslah ilustrasi, idiom, dan ungkapan-ungkapan khas yang hendak Saudara gunakan. |
Þetta orðatiltæki gefur til kynna öryggi og sigra yfir óvinum þjóðarinnar. Ungkapan ini memaksudkan keamanan dan kemenangan atas musuh-musuh. |
Carpe diem er orðatiltæki á latínu og þýðir beinlínis „gríptu daginn“. Carpe diem, adalah sebuah frasa dalam bahasa Latin yang artinya adalah: "Petiklah daun." |
Notuð hafa verið grípandi orðatiltæki við sállækningar, svo sem „vertu þú sjálfur,“ „þekktu sjálfan þig“ og „finndu sjálfan þig.“ Semboyan yang memperdayakan seperti ”jadilah diri Anda sendiri”, ”kenali perasaan Anda sendiri”, dan ”temukan jati diri Anda” telah digunakan dalam psikoterapi. |
Ayo belajar Islandia
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti orðatiltæki di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.
Kata-kata Islandia diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Islandia
Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.