Apa yang dimaksud dengan ofn dalam Islandia?

Apa arti kata ofn di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan ofn di Islandia.

Kata ofn dalam Islandia berarti oven, tanur, oven. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata ofn

oven

noun

Að öllu jöfnu þurfti kona að hafa ofn út af fyrir sig til að baka handa sér og sínum.
Normalnya, setiap wanita membutuhkan oven sendiri-sendiri untuk memanggang.

tanur

noun

Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
Hari itu ”yang membakar seperti tanur” akan datang dan melalap semua orang fasik.

oven

Að öllu jöfnu þurfti kona að hafa ofn út af fyrir sig til að baka handa sér og sínum.
Normalnya, setiap wanita membutuhkan oven sendiri-sendiri untuk memanggang.

Lihat contoh lainnya

Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
Jadi, jika Allah demikian rupa membajui tumbuh-tumbuhan di ladang yang hari ini ada dan besok dilemparkan ke dalam oven, terlebih lagi ia akan membajui kamu, hai, kamu yang imannya kecil!”
Þrír menn hafa verið dæmdir til dauða og þeim kastað í ofurheitan ofn en koma óskaddaðir út úr eldinum!
Tiga pria yang dihukum dengan dibakar ternyata selamat dari cengkeraman maut!
Að öllu jöfnu þurfti kona að hafa ofn út af fyrir sig til að baka handa sér og sínum.
Normalnya, setiap wanita membutuhkan oven sendiri-sendiri untuk memanggang.
Hugsa sér ofn með vængi.
Pikirkan sebuah tungku dengan sayap.
Það þarf ekki að segja börnum oftar en einu sinni að leggja ekki hendurnar á heitan ofn.“
Ketika masih anak, kita tidak perlu diberitahu lebih dari satu kali agar tidak menaruh tangan pada kompor yang panas.”
Þar er ofurheitur ofn og hjá honum standa sjö djöflar sem skófla inn í hann sálum hina seku. . . .
”Ada tungku pemanas, di mana berdiri tujuh hantu-hantu yang memasukkan jiwa-jiwa yang bersalah dalam dapur api. . . .
1 Því að sjá. Sá dagur kemur, sem mun aglóa sem ofn. Og allir bhrokafullir og allir þeir, er ranglæti fremja, munu þá vera sem hálmleggir, og dagurinn, sem upp rennur, mun brenna þá til agna, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
1 Karena lihatlah, harinya datang yang akan amembakar bagaikan perapian; dan semua yang bsombong, ya, dan semua yang melakukan kejahatan, akan menjadi tunggul jerami; dan hari yang datang itu akan membakar mereka, firman Tuhan Semesta Alam, sehingga tidak akan meninggalkan mereka baik akar maupun cabang.
37 Því að sjá. Sá adagur kemur, sem mun bglóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir, sem ranglæti fremja, munu brenna sem chálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
37 Karena lihatlah, aharinya datang yang akan bmembakar bagaikan perapian, dan semua yang sombong, ya, dan semua yang melakukan kejahatan akan terbakar bagaikan ctunggul jerami; karena itu yang datang akan membakar mereka, firman Tuhan Semesta Alam, sehingga akan meninggalkan mereka tanpa akar tidak juga cabang.
(Galatabréfið 6:16; Rómverjabréfið 11:17) Árið 70 rann upp „dagurinn . . . brennandi sem ofn,“ yfir Ísrael að holdinu þegar Rómverjar eyddu Jerúsalem og musteri hennar.
(Galatia 6:16; Roma 11:17) Pada tahun 70 M., ”hari itu . . . menyala seperti perapian” datang ke atas Israel jasmani ketika Yerusalem dan baitnya dihancurkan oleh tentara Roma.
Þessi frásögn lýsir móður sem vann langt fram á nótt, án þess að eiga ofn til að auðvelda sér starfið.
Di antara baris-baris kisah ini adalah sebuah kisah tentang seorang ibu yang bekerja sepanjang malam bahkan tanpa sebuah pemanggang untuk meringankan upayanya.
64 Og einnig það, sem spámaðurinn aMalakí ritaði: Því að sjá, bdagurinn kemur, cbrennandi sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja munu verða sem hálmleggir. Og dagurinn sem kemur mun brenna þá upp, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
64 Dan juga apa yang dituliskan oleh Nabi aMaleakhi: Karena, lihatlah, bharinya datang yang akan cmembakar bagaikan perapian, dan semua yang sombong, ya, dan semua yang melakukan kejahatan, akan menjadi tunggul jerami; dan hari yang datang itu akan membakar mereka, firman Tuhan semesta alam, sehingga akan meninggalkan mereka tanpa akar tidak juga cabang.
Sagt er að ofn hafi verið kyntur inni í risastóru líkneski þessa falsguðs.
Konon di dalam patung raksasa dari dewa palsu ini ada dapur api yang menyala-nyala.
Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
Hari itu ”yang membakar seperti tanur” akan datang dan melalap semua orang fasik.
Rangar langanir brunnu innra með Ísraelsmönnum líkt og glóandi ofn.
Hasrat fasik Israel menyala-nyala seperti tanur
Þar höfðu þær lítinn ofn sem þær notuðu til að baka 30 bauðhleifi á hverjum degi.
Mereka memiliki pemanggang kecil yang mereka gunakan untuk memproduksi 30 papan roti sehari.
Þessi orð lýsa þvílíkum skorti að einn ofn myndi nægja til að afkasta öllum bakstri tíu kvenna.
Tetapi, kata-kata ini menunjukkan tentang begitu langkanya makanan sehingga satu oven cukup untuk memanggang semua roti dari sepuluh wanita itu.
Í Hósea 7:4 er landsmönnum líkt við „glóandi ofn“ bakara en það vísar sennilega til hinna röngu langana sem brunnu innra með þeim.
Di Hosea 7:4, bangsa itu disamakan dengan ”tanur”, atau oven tukang roti, tampaknya karena hasrat-hasrat jahat menyala-nyala dalam diri mereka.
Jerúsalem fyrstu aldar ‚brann sem ofn.‘
Yerusalem abad pertama ’bernyala-nyala seperti tanur
Í horninu er stór ofn úr járni.
Di pojok ruangan terdapat tungku besi yang besar.
21 Og þrisvar var þeim varpað í abrennandi ofn, en hlutu ekki mein af.
21 Dan tiga kali mereka dilemparkan ke dalam atungku dan tidak mengalami cedera.
20. (a) Hverju spá Sefanía og Habakkuk um daginn sem ‚brennur eins og ofn‘?
20. (a) Apa yang Zefanya dan Habakuk nubuatkan tentang hari yang ”menyala seperti perapian”?
Blístrandi ofn.
Radiator berdesis.
7:4 — Á hvaða hátt voru hórsamir Ísraelsmenn eins og „glóandi ofn“?
7:4 —Dengan cara bagaimana orang Israel yang suka berzina disamakan dengan ”tanur yang dinyalakan”?
„Dagurinn kemur, brennandi sem ofn.“ — MALAKÍ 4:1.
”Hari itu, yang membakar seperti tanur, akan datang.”—MALEAKHI 4:1.

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti ofn di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.