Apa yang dimaksud dengan lind dalam Islandia?

Apa arti kata lind di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan lind di Islandia.

Kata lind dalam Islandia berarti pohon linde. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata lind

pohon linde

noun

Lihat contoh lainnya

Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.“
”Tetapi barangsiapa minum air yang akan Kuberikan kepadanya, ia tidak akan haus untuk selama-lamanya. Sebaliknya air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal.”
Í Opinberunarbókinni er lýst sýn þar sem Guð segir: „Ég mun gefa þeim ókeypis, sem þyrstur er, af lind lífsins vatns.“
Dalam buku Penyingkapan, Allah sendiri digambarkan berkata, ”Siapa pun yang haus akan kuberi dengan cuma-cuma dari sumber air kehidupan.”
Foss úr heitri lind.
Air terjun air panas
Þá verður ‚lind viskunnar sem rennandi lækur‘ fyrir okkur.
Jadi, berkenaan kita ”sumber hikmat adalah seperti batang air yang mengalir”.
Og orð þitt er lind sem aðdáun vekur,
Firman-Mu benar, sungguh menakjubkan,
En blóm- rúm voru ber og wintry og lind var ekki að spila.
Tapi bunga- tempat tidur yang gundul dan dingin dan air mancur itu tidak bermain.
* Boðorð mín verða sem lind lifandi vatns, K&S 63:23.
* Perintah-perintah-Ku akan menjadi sumur air hidup, A&P 63:23.
Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.“ — Jóhannes 4:13, 14.
Sebaliknya air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal.”—Yohanes 4:13, 14.
● Hvað átti Jesús við þegar hann sagði að „vatnið,“ sem hann gæfi, yrði að „lind, sem streymir fram til eilífs lífs“?
▪ Apa yang Yesus maksudkan ketika mengatakan bahwa ”air” yang ia berikan akan menjadi ’mata air yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal’?
Hún skipstjóri umferð lind garður og allt að ganga og niður aðra.
Dia melewatkan putaran taman air mancur, dan satu berjalan dan turun lagi.
4 Þessi fagri spádómur kann að hafa minnt hina herleiddu Gyðinga á annan spádóm sem skráður var meira en tveim öldum áður: „Lind mun fram spretta undan húsi [Jehóva] og vökva dal akasíutrjánna.“
4 Nubuat yang indah ini mungkin mengingatkan orang-orang Yahudi yang dibuang akan sebuah nubuat yang dicatat lebih dari dua abad sebelumnya, ”Dari rumah Yehuwa akan keluar sebuah mata air yang akan mengairi wadi Pohon-Pohon Akasia.”
„Hvern sem drekkur af vatninu, er ég gef honum, mun aldrei þyrsta að eilífu,“ sagði Jesús. „Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.“
”Barangsiapa minum air yang akan Kuberikan kepadanya, ia tidak akan haus untuk selama-lamanya,” kata Yesus, ”sebaliknya air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal.”
(Jóhannes 17:3) Jesús líkti þessu ferli í huga og hjarta mannsins við lind sem úr streyma andleg gæði sem styrkja stöðugt trú hans og stýra skrefum hans eftir veginum til eilífs lífs.
(Yohanes 17:3) Proses ini yang terjadi di dalam pikiran dan hati seseorang, digambarkan oleh Yesus seolah-olah mata air yang mengeluarkan berkat-berkat, terus memperteguh imannya dan membimbing langkahnya dalam jalan menuju hidup yang kekal.
Hún gekk út í garð eins fljótt og auðið er og það fyrsta sem hún gerði var til að keyra umferð og umferð blóm lind garðinn tíu sinnum.
Dia pergi ke taman secepat mungkin, dan hal pertama yang dilakukannya adalah untuk menjalankan berputar- putar di taman bunga air mancur sepuluh kali.
Frelsun mannanna, frelsisins lind,
Di sekitar bunda dan Put’ra.
Sparrow, ég bragđa fyrstur á ūessari lind!
Sparrow, aku yang akan mencicipinya pertama kali!
Ís og eldur - Is og ild (aðalpersónur: Viljar Lind af ætt Ísfólksins og Belinda).
"Sesungguhnya dukun dan perdukunan serta dukun-dukun itu di dalam neraka.”
„Hvern sem drekkur af vatninu, er ég gef honum, mun aldrei þyrsta að eilífu. Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs“(Jóh 4:14).
Sebaliknya air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal” (Yohanes 4:14).
23 En honum, sem heldur boðorð mín, mun ég gefa aleyndardóma ríkis míns og þeir munu verða í honum sem lind blifandi vatns, er csprettur upp til ævarandi lífs.
23 Tetapi kepada dia yang menaati perintah-perintah-Ku akan Aku berikan amisteri-misteri kerajaan-Ku, dan yang sama itu akan menjadi dalam dirinya sumur bair hidup, cmemancar ke kehidupan yang abadi.
4 Jesús var besta dæmið um að ‚lind viskunnar sé sem rennandi lækur.‘
4 Yesus adalah teladan terbaik dari ’batang air hikmat yang mengalir’.
Það voru tré og blóm- rúm, og Evergreens klippt inn í undarlega form og stór laug með gamla gráa lind mitt á meðal þeirra.
Ada pohon- pohon, dan bunga- tempat tidur, dan evergreen dijepit ke bentuk aneh, dan kolam besar dengan air mancur abu- abu tua di tengah- tengahnya.
Ég sat bara fast í gamla íbúð með lind- penni, og á réttum tíma a úrvals, glansandi bók kom með.
Aku hanya duduk ketat di apartemen tua dengan pena air mancur -, dan di musim karena a topping, buku mengkilap datang.

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti lind di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.