Apa yang dimaksud dengan kvistur dalam Islandia?
Apa arti kata kvistur di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan kvistur di Islandia.
Kata kvistur dalam Islandia berarti ranting. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata kvistur
rantingnoun Messías er „kvistur“ af Ísaí í ætt Davíðs konungs. Mesias adalah ”ranting” yang berasal dari Isai, melalui Raja Daud |
Lihat contoh lainnya
Þegar rignir eftir langvinna þurrka geta sprottið upp nýir teinungar af rótinni þótt stubbur trésins sé uppþornaður og fyrr en varir ber tréð „greinar eins og ungur kvistur“. Sewaktu hujan turun mengakhiri kemarau panjang, pohon zaitun yang kering bisa tumbuh lagi dan ”menghasilkan dahan seperti tanaman yang baru” |
Í Sakaría 6:12, 13 er talað um sambærilegt hlutverk sem Jesús gegnir í því að fullkomna sanna tilbeiðslu: „Svo segir Drottinn allsherjar: Sjá, maður heitir Kvistur. Zakharia 6:12, 13 menubuatkan peranan Yesus yang serupa dalam menyempurnakan ibadat sejati, ”Inilah firman Yehuwa yang berbala tentara, ’Lihatlah pria yang bernama Tunas. |
1 Því að sjá. Sá dagur kemur, sem mun aglóa sem ofn. Og allir bhrokafullir og allir þeir, er ranglæti fremja, munu þá vera sem hálmleggir, og dagurinn, sem upp rennur, mun brenna þá til agna, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur. 1 Karena lihatlah, harinya datang yang akan amembakar bagaikan perapian; dan semua yang bsombong, ya, dan semua yang melakukan kejahatan, akan menjadi tunggul jerami; dan hari yang datang itu akan membakar mereka, firman Tuhan Semesta Alam, sehingga tidak akan meninggalkan mereka baik akar maupun cabang. |
21 „Því næst mun í hans stað kvistur upp spretta af rótum hennar,“ segir engillinn. „Hann mun fara í móti liðsaflanum og komast inn í virki konungsins norður frá og fara með þá sem honum líkar, og verða voldugur.“ 21 ”Salah satu tunas dari akarnya pasti akan bangkit berdiri pada kedudukan orang itu,” kata sang malaikat, ”dan dia akan datang menuju pasukan militer, maju menyerang benteng raja utara dan pasti akan bertindak terhadap mereka dan menang.” |
37 Því að sjá. Sá adagur kemur, sem mun bglóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir, sem ranglæti fremja, munu brenna sem chálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur. 37 Karena lihatlah, aharinya datang yang akan bmembakar bagaikan perapian, dan semua yang sombong, ya, dan semua yang melakukan kejahatan akan terbakar bagaikan ctunggul jerami; karena itu yang datang akan membakar mereka, firman Tuhan Semesta Alam, sehingga akan meninggalkan mereka tanpa akar tidak juga cabang. |
‚Kvistur Jehóva‘ ’Pertumbuhan dari Yehuwa’ |
Hann skrifar: „Á þeim degi mun kvistur [Jehóva] prýðilegur og veglegur verða, og ávöxtur landsins hár og fagur fyrir þá af Ísrael, sem undan komast.“ — Jesaja 4:2. Ia menulis, ”Pada waktu itu apa yang Yehuwa buat bertunas [”pertumbuhan (tunas) dari Yehuwa”, catatan kaki ”NW Ref.”] akan menjadi hiasan dan kemuliaan, dan hasil tanah akan menjadi sesuatu untuk dibanggakan dan sesuatu yang indah bagi orang Israel yang terluput.”—Yesaya 4:2. |
Jes 11:1, 10 – Hvernig getur Jesús Kristur verið ,kvistur af stofni Ísaí‘ og sömuleiðis „rótarkvistur Ísaí“? Yes 11:1, 10—Bagaimana Yesus Kristus dapat menjadi ”akar Isai” sekaligus ranting yang ”keluar dari tunggul Isai”? |
64 Og einnig það, sem spámaðurinn aMalakí ritaði: Því að sjá, bdagurinn kemur, cbrennandi sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja munu verða sem hálmleggir. Og dagurinn sem kemur mun brenna þá upp, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur. 64 Dan juga apa yang dituliskan oleh Nabi aMaleakhi: Karena, lihatlah, bharinya datang yang akan cmembakar bagaikan perapian, dan semua yang sombong, ya, dan semua yang melakukan kejahatan, akan menjadi tunggul jerami; dan hari yang datang itu akan membakar mereka, firman Tuhan semesta alam, sehingga akan meninggalkan mereka tanpa akar tidak juga cabang. |
Hebreska nafnorðið, sem þýtt er „kvistur,“ merkir ‚það sem sprettur upp, sproti, grein.‘ Kata benda Ibrani yang diterjemahkan ’tunas’ memaksudkan ’sesuatu yang tumbuh, cabang muda, dahan’. |
Þegar Jehóva fullnægir dómi sínum hljóta bæði „rót“ og „kvistur“ sömu örlög, það er að segja að ung börn hljóta sama dóm og foreldrarnir. Pada hari pertanggungjawaban kepada Yehuwa, baik ”dahan” maupun ”akar” akan mengalami nasib yang sama —anak-anak kecil akan menerima penghukuman yang sama seperti orang tua mereka. |
7:13, 14) Jesaja spáði um konung þess: „Af stofni Ísaí mun kvistur fram spretta og sproti vaxa af rótum hans. 7:13, 14) Mengenai Rajanya, Yesaya menubuatkan, ”Suatu ranting akan keluar dari tunggul Isai; dan dari akarnya suatu tunas akan berbuah. |
Jesús var hinn réttláti eða ‚rétti kvistur‘ Davíðs konungs og var áfram um að ‚leita réttinda og temja sér réttlæti.‘ — Jesaja 16:5; 42: 1-4; Matteus 12: 18- 21; Jeremía 33: 14, 15. Sebagai ”tunas yang adil benar” dari Raja Daud, Yesus sangat ingin ”mengupayakan keadilan dan bertindak cepat dengan keadilbenaran”.—Yesaya 16:5, NW; 42:1-4; Matius 12:18-21; Yeremia 33:14, 15, NW. |
Það mun verða kveikt í þeim „svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.“ Mereka akan dimusnahkan, ”sampai tidak ditinggalkannya akar dan cabang mereka.” |
(Sakaría 4:6) Maður, sem nefnist Kvistur, „mun byggja musteri Drottins“ og „verða prestur í hásæti sínu“. — Sakaría 6:12, 13, NW. (Zakharia 4:6) Pria yang bernama Tunas ”pasti akan membangun bait Yehuwa” dan ”pasti menjadi imam di atas takhtanya”. —Zakharia 6:12, 13. |
11:1, 10 — Hvernig getur Jesús Kristur verið ‚kvistur af stofni Ísaí‘ og sömuleiðis „rótarkvistur Ísaí“? 11:1, 10 —Bagaimana Yesus Kristus dapat menjadi ’ranting yang keluar dari tunggul Isai’ dan sekaligus menjadi ”akar Isai”? |
Messías er „kvistur“ af Ísaí í ætt Davíðs konungs. Mesias adalah ”ranting” yang berasal dari Isai, melalui Raja Daud |
(Jesaja 10:5, 21, 22) Réttlæti verður komið á þegar fram kemur táknrænn ‚kvistur af stofni Ísaí‘. — Jesaja 11:1. (Yesaya 10:5, 21, 22) Keadilan yang sejati akan terwujud di bawah pemerintahan ”ranting” kiasan ”yang keluar dari tunggul Isai”. —Yesaya 11:1. |
Lítum einnig á Jesaja 11:1 en þar stendur: „Af stofni Ísaí mun kvistur fram spretta og sproti vaxa af rótum hans.“ Perhatikan juga Yesaya 11:1, yang isinya, ”Suatu ranting akan keluar dari tunggul Isai; dan dari akarnya suatu tunas akan berbuah.” |
Ūetta er bara venjulegur kvistur. Itu cuma ranting biasa. |
Því sjá. Sá dagurinn kemur, sem mun glóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja, munu brenna sem hálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur. ’Karena sesungguhnya, harinya akan datang, yang akan membakar bagaikan tungku api, maka semua orang yang sombong, ya, dan semua orang yang berbuat jahat akan dibakar seperti jerami; sebab mereka yang datang kelak akan membakar mereka itu, demikian firman Tuhan semesta alam, sehingga baik akar maupun cabang tidak tertinggal lagi pada mereka itu.’ |
Sumir fræðimenn telja að ‚kvistur Jehóva‘ sé óbein tilvísun til Messíasar sem átti ekki að koma fram fyrr en eftir endurreisn Jerúsalem. Beberapa pakar berpendapat bahwa frase ’tunas dari Yehuwa’ secara tidak langsung menunjuk kepada Mesias, yang baru akan muncul setelah pemulihan Yerusalem. |
Ayo belajar Islandia
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti kvistur di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.
Kata-kata Islandia diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Islandia
Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.