Apa yang dimaksud dengan grein dalam Islandia?

Apa arti kata grein di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan grein di Islandia.

Kata grein dalam Islandia berarti artikel, halaman, dahan, Klad. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata grein

artikel

noun

Fjallað verður um sumar þeirra í næstu grein.
Kita akan menganalisis beberapa di antaranya dalam artikel berikut.

halaman

noun

Hann gerði sér grein fyrir að jafnvel einn dagur í forgörðum musterisins væri sérstakur heiður fyrir hann.
Ia menyadari bahwa bahkan satu hari di halaman bait merupakan hak istimewa yang unik.

dahan

noun

Hebreska nafnorðið, sem þýtt er „kvistur,“ merkir ‚það sem sprettur upp, sproti, grein.‘
Kata benda Ibrani yang diterjemahkan ’tunas’ memaksudkan ’sesuatu yang tumbuh, cabang muda, dahan’.

Klad

Lihat contoh lainnya

Ef við gerum okkur grein fyrir hvað við erum getur það hjálpað okkur að hafa velþóknun Guðs og umflýja dóm.
Dengan menguji diri sendiri kita dapat dibantu untuk memperoleh perkenan Allah dan tidak dihukum.
Þið eruð sterkari en þið gerið ykkur grein fyrir.
Anda lebih kuat dari yang Anda sadari.
Notið efnið í fyrstu og síðustu grein fyrir stuttan inngang og niðurlag.
Gunakan informasi pada paragraf pertama dan terakhir sebagai kata pengantar dan penutup yang singkat.
Um hvað er fjallað í þessari grein?
Apa yang akan dibahas di artikel ini?
Við munum taka það til athugunar í næstu grein.
Kita akan membahas masalah-masalah ini dalam artikel berikut.
En hann gerði sér réttilega grein fyrir því að líkami hans sjálfs hafði þroskast samkvæmt fyrir fram ákveðinni áætlun.
Tetapi, ia dengan tepat memahami bahwa pertumbuhan tubuhnya membuktikan adanya perencanaan di muka.
(b) Hvaða spurningar eru skoðaðar í þessari grein?
(b) Pertanyaan apa saja yang akan dibahas dalam artikel ini?
Ég naut þeirrar blessunar að alast upp í fámennri grein.
Saya telah diberkati tumbuh di sebuah cabang kecil.
Við síðustu páskamáltíðina sem hann neytti gerði hann grein fyrir einu hátíðinni sem Guð ætlaði kristnum mönnum að halda — kvöldmáltíð Drottins, minningarhátíðinni um dauða Jesú.
Pada kesempatan terakhir ia merayakannya, ia menguraikan satu-satunya perayaan ilahi bagi orang Kristen—Perjamuan Malam Tuhan, peringatan kematian Yesus.
Þetta er breyting á þeirri skýringu sem gefin er í bókinni Gefðu gaum að spádómi Daníelsbókar, bls. 57, grein 24, og myndunum á bls. 56 og 139.
Penjelasan ini memperbarui informasi yang dibahas di buku Nubuat Daniel, halaman 57, paragraf 24, dan di bagan pada halaman 56 139.
Saulo byrjaði þá að lesa grein upp úr bókinni Hvað kennir Biblían?
Saulo mulai membacakan sebuah paragraf dari buku Apa yang Sebenarnya Alkitab Ajarkan?
Þegar hann er búinn að kynna blöðin og tala stuttlega um eina grein opnar hann Biblíuna án þess að hika og les vers sem tengist greininni.
Setelah mempersembahkan majalah dan dng singkat menonjolkan sebuah artikel, tanpa ragu-ragu ia membuka Alkitab dan membacakan sebuah ayat yg berkaitan dng artikel itu.
Við getum varðveitt innri frið með því að umgangast góða vini. (Sjá 11.-15. grein.)
Dengan bergaul bersama sahabat-sahabat yang baik, kita bisa tetap merasa damai (Lihat paragraf 11-15)
(b) Hvað skoðum við í þessari grein og þeirri næstu?
(b) Apa yang akan kita pelajari di artikel ini dan artikel berikutnya?
Þótt þeir hefðu yndi af þeim dýrmætu sannindum sem Jesús kenndi gerðu þeir sér grein fyrir því að ekki voru allir jafn ánægðir og þeir.
Walaupun mereka senang akan kebenaran berharga yang Yesus ajarkan, mereka sadar bahwa tidak semua orang turut senang.
Þú átt kannski fleiri úrræði en þú gerir þér grein fyrir.
Anda mungkin tidak menyadari bahwa Anda masih punya pilihan.
(b) Hverju gerum við okkur grein fyrir varðandi boðunarstarfið?
(b) Apa yang dipahami umat Allah dewasa ini sehubungan dengan pekerjaan pengabaran?
Hvað hjálpaði Davíð að gera sér grein fyrir vilja Guðs?
Apa yang membantu Daud memahami kehendak Allah?
Í þessari grein og þeirri næstu er bent á nokkrar góðar ástæður.
Artikel ini dan artikel berikutnya akan membantumu menjawabnya.
Eftir að hafa lesið hluta af kafla eða grein skaltu spyrja þig: ‚Hvert er aðalatriði textans?‘
Setelah membaca suatu bagian teks, tanyalah kepada diri sendiri, ’Apa pokok utamanya?’
Jehóva notar öldungana til að móta okkur en við verðum að leggja okkar af mörkum. (Sjá 12. og 13. grein.)
Yehuwa menggunakan penatua untuk membentuk kita, tapi kita harus mengikuti nasihat mereka (Lihat paragraf 12, 13)
6. grein: Hér er um að ræða nýjan skilning á þessu máli.
Paragraf 6: Ini adalah penyesuaian sehubungan dengan pengertian kita.
(b) Um hvað er fjallað í næstu grein?
(b) Apa saja yang akan kita bahas dalam artikel berikutnya?
Hvernig væri að lesa það sem næsta grein segir um málið?
Bagaimana kalau kita cermati artikel berikut yang membahas topik ini?
Ungt fólk þarf stöðugt á hjálp að halda til að gera sér grein fyrir því að besta lífsstefnan, sem völ er á, er sú að hlýða meginreglum Guðs. — Jesaja 48: 17, 18.
Kaum muda membutuhkan bantuan yang terus-menerus agar mereka mengerti bahwa ketaatan kepada prinsip-prinsip yang saleh adalah dasar dari jalan hidup yang paling baik.—Yesaya 48:17, 18.

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti grein di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.