Apa yang dimaksud dengan fjall dalam Islandia?
Apa arti kata fjall di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan fjall di Islandia.
Kata fjall dalam Islandia berarti gunung. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata fjall
gunungnoun (bentuk tanah yang menonjol di antara sekitarnya) Hefurðu nokkurn tíma klifið Fúdsjí fjall? Apakah kamu pernah mendaki Gunung Fuji? |
Lihat contoh lainnya
„Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu allir lýðirnir streyma.“—Jesaja 2:2. ”Akan terjadi pada hari-hari yang terakhir: gunung tempat rumah [Yehuwa] akan berdiri tegak di hulu gunung-gunung dan menjulang tinggi di atas bukit-bukit: segala bangsa akan berduyun-duyun ke sana.” —Yesaya 2:2. |
Algengur bakgrunnur í listaverkunum er hæsta fjall Afríku, Kilimanjaro, sem er í norðaustanverðri Tansaníu. Latar yang disukai adalah gunung tertinggi di Afrika, Kilimanjaro, yang terletak di Tanzania bagian timur laut. |
Rithöfundur nokkur sagði: „Því heitara sem við þráum eitthvað — hvort sem það er að ganga í hjónaband eða klífa ákveðið fjall — þeim mun meiri líkur eru á að við göngum út frá því að allt sé í lagi og hlustum aðeins á það sem við viljum heyra.“ Seorang penulis menyatakan, ”Semakin besar hasrat kita untuk melakukan sesuatu—entah itu menikah atau menaklukkan gunung tertentu—semakin besar kemungkinannya kita berasumsi bahwa semua baik-baik saja dan hanya berfokus pada data yang sesuai dengan keinginan kita.” |
3 Á síðasta þjónustuári Jesú fóru postularnir Pétur, Jakob og Jóhannes með honum upp á hátt fjall, hugsanlega á fjallshrygg Hermonfjalls. 3 Selama tahun terakhir pelayanan Yesus, tiga rasulnya, Petrus, Yakobus, dan Yohanes menemaninya ke sebuah gunung yang tinggi, mungkin ke tebing Gunung Hermon. |
Spádómur Míka segir: „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu lýðirnir streyma.“ — Míka 4:1. Mikha menubuatkan, ”Pasti terjadi pada akhir masa itu bahwa gunung rumah Yehuwa akan berdiri teguh mengatasi puncak gunung-gunung, dan akan ditinggikan mengatasi bukit-bukit; dan ke sana suku-suku bangsa akan berduyun-duyun.”—Mikha 4:1. |
Spádómurinn í Míka 4:1, 2 svarar því: „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús Drottins stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu lýðirnir streyma. Mikha 4:1, 2 menjawab dengan kata-kata nubuat ini, ”Pasti terjadi pada akhir masa itu bahwa gunung rumah Yehuwa akan berdiri teguh mengatasi puncak gunung-gunung, dan akan ditinggikan mengatasi bukit-bukit; dan ke sana suku-suku bangsa akan berduyun-duyun. |
En núna er átt við auðmjúkt fólk af öllum þjóðum jarðar sem bregst vel við boðun fagnaðarerindisins og streymir á „fjall það, er hús [Jehóva] stendur á.“ Sekarang, kata itu menggambarkan orang-orang yang lembut hati dari segala bangsa di seluruh bumi, mereka yang menyambut baik pekerjaan pemberitaan Kerajaan global dan yang berduyun-duyun menuju ”gunung rumah Yehuwa”. |
Matteus 17:1-7 segir: „Eftir sex daga tekur Jesús með sér þá Pétur, Jakob og Jóhannes, bróður hans og fer með þá upp á hátt fjall, að þeir væru einir saman. Matius 17: 1-7 menyatakan, ”Enam hari kemudian, Yesus membawa serta Petrus, Yakobus, dan Yohanes saudaranya, dan membawa mereka naik ke sebuah gunung yang tinggi, mereka saja. |
Eftir að hafa mettað 5.000 manns fór Jesús upp á fjall til að biðjast fyrir. Setelah memberi makan 5.000 orang, Yesus naik ke bukit untuk berdoa. |
Þar ganga þeir upp á fjall en mannfjöldinn finnur þá og kemur til Jesú með halta menn, blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra sjúka. Di sana mereka mendaki gunung, namun orang banyak menemukan mereka dan membawa kepada Yesus orang lumpuh, orang timpang, orang buta, dan orang bisu, dan banyak lagi yang sakit atau cacat. |
horfið á fjall Jehóva. tampak menjulang tinggi, |
Þess vegna getum við óhikað sagt öllu auðmjúku fólki: „Komið, förum upp á fjall [Jehóva] [til sannrar guðsdýrkunar sem er hátt upp hafin] . . . svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.“ — Míka 4:2. Itulah sebabnya kita dengan yakin menyatakan kepada orang-orang yang lemah lembut di atas bumi ini, ”Mari, kita naik ke gunung [Yehuwa] [tempat atau kedudukan ibadat yang sejati yang telah ditinggikan] . . . supaya Ia mengajar kita tentang jalan-jalanNya dan supaya kita berjalan menempuhnya.”—Mikha 4:2. |
Þá fór hann með þrjá af lærisveinum sínum upp á fjall þar sem hann ummyndaðist fyrir augum þeirra og þeir sáu hann þannig í sýn í dýrð Guðsríkis. Ketika itu ia membawa tiga orang muridnya naik ke atas gunung tempat ia ditransfigurasi di hadapan mereka, dan dengan demikian mereka memiliki penglihatan tentang Yesus dalam kemuliaan Kerajaan. |
Borgin Jerúsalem var einnig kölluð ‚hið heilaga fjall Guðs‘ og þannig var tilbeiðslan á Jehóva hátt upp hafin. — Jesaja 8:18; 66:20. Yerusalem sendiri juga disebut ’gunung kudus-Nya’; jadi, ibadat kepada Yehuwa senantiasa dalam kedudukan yang ditinggikan.—Yesaya 8:18; 66:20. |
„Komið, förum upp á fjall [Jehóva].“ — Jesaja 2:3. ”Mari, kita naik ke gunung TUHAN.”—YESAYA 2:3. |
„Og margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: ‚Komið, förum upp á fjall [Jehóva], til húss Jakobs Guðs, svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.‘“—Jesaja 2:3. ”Dan banyak suku bangsa akan pergi serta berkata: ’Mari kita naik ke gunung [Yehuwa], ke rumah Allah Yakub, supaya Ia mengajar kita tentang jalan-jalan-Nya, dan supaya kita berjalan menempuhnya.’” —Yesaya 2:3. |
Augljóst er að það munu ekki allir þiggja boðið um að ‚fara upp á fjall Jehóva,‘ ‚læra um hans vegu‘ og „ganga á hans stigum.“ Það munu ekki heldur allir „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ Kenyataannya tidak setiap orang akan memberi tanggapan pada undangan untuk ”naik ke gunung [Yehuwa]” dan ’diajar tentang jalan-jalan-Nya’ serta ”berjalan menempuhnya”; maupun tidak semua akan rela untuk ”menempa pedang-pedangnya menjadi mata bajak dan tombak-tombaknya menjadi pisau pemangkas”. |
(Jesaja 42:10-12) Þar með uppfyllist enn einn spádómur Jesaja sem hljóðar svo: „Á hinum síðustu dögum [á okkar tímum] . . . [mun] fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, [sönn tilbeiðsla á honum], . . . grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar [yfir hverja aðra tegund guðsdýrkunar], og þangað munu allir lýðirnir streyma.“ (Yesaya 42:10-12) Ini menggenapi suatu nubuat lain lagi dari Yesaya yang menyatakan: ”Pada hari-hari yang terakhir [pada jaman kita] . . . gunung tempat rumah [Yehuwa] [ibadatNya yang sejati] akan berdiri tegak di hulu gunung-gunung dan menjulang tinggi di atas bukit-bukit [di atas semua jenis ibadat lain]; [orang-orang dari] segala bangsa akan berduyun-duyun ke sana.” |
Hefurðu nokkurn tíma klifið Fúdsjí fjall? Apakah kamu pernah mendaki Gunung Fuji? |
Á svahilí er fjallið kallað Mulima ya Moto – Fjall eldsins. Dalam bahasa Swahili, gunung itu disebut Mulima ya Moto —Gunung Api. |
2 Biblíuspádómur segir einnig: „Það skal verða á hinum síðustu dögum [tíminn sem við núna lifum], að . . . margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: ‚Komið, förum upp á fjall [Jehóva] [sönn tilbeiðsla hans], . . . svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.‘“ — Jesaja 2:2, 3. 2 Nubuat Alkitab juga berkata, ”Akan terjadi pada hari-hari terakhir [waktu manakala kita hidup sekarang] . . . banyak suku bangsa akan pergi serta berkata: ’Mari, kita naik ke gunung TUHAN [Yehuwa; yakni ibadat sejati-Nya], . . . supaya Ia mengajar kita tentang jalan-jalanNya, dan supaya kita berjalan menempuhnya.’” —Yesaya 2:2-3. |
Eftir að hinir táknrænu ‚aðrir sauðir‘ tóku að streyma að, frá og með árinu 1935, hefur þeim sem ganga í andlegum skilningi upp á „fjall það, er hús [Jehóva] stendur á,“ fjölgað jafnt og þétt. Dengan masuknya banyak ”domba-domba lain” simbolis sejak tahun 1935 sampai sekarang, arus orang-orang yang secara rohani naik ke ”gunung tempat rumah [Yehuwa]” telah semakin bertambah. |
Og margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: ‚Komið, förum upp á fjall Drottins, . . . svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.‘“ Banyak suku bangsa pasti akan pergi dan mengatakan, ’Marilah, kamu sekalian, mari kita naik ke gunung Yehuwa, . . . dan ia akan mengajar kita tentang jalan-jalannya, dan kita akan berjalan di jalan-jalannya.’” |
Ef Elía hefði klifið hátt fjall, eins og til himins; ef hann hefði falið sig í helli djúpt í jörðu, eins og í undirheimum; ef hann hefði flúið til fjarlægrar eyjar eins hratt og morgunroðinn breiðist yfir jörðina — hefði hönd Jehóva verið þar til að styrkja hann og leiða. Sekalipun Elia telah mendaki sebuah gunung yang tinggi, seolah ke surga; sekalipun ia telah bersembunyi di sebuah gua jauh di perut bumi, seolah di dalam Sheol; sekalipun ia pergi ke pulau terpencil dengan kecepatan bagaikan cahaya fajar menyebar di atas bumi—tangan Yehuwa akan ada di sana untuk menguatkan dan membimbingnya. |
4 Það sem þú leggur á þig í þjónustu Jehóva er sambærilegt við erfiðið sem fylgir því að klífa fjall. 4 Upaya yang Saudara kerahkan untuk melayani Yehuwa sepenuhnya dapat disamakan dengan upaya untuk mendaki gunung. |
Ayo belajar Islandia
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti fjall di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.
Kata-kata Islandia diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Islandia
Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.