Apa yang dimaksud dengan Faðir vor dalam Islandia?

Apa arti kata Faðir vor di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan Faðir vor di Islandia.

Kata Faðir vor dalam Islandia berarti Doa Bapa Kami, doa bapa kami. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata Faðir vor

Doa Bapa Kami

noun

Biblíunemendurnir trúðu að fyrirmyndarbæninni yrði bráðlega svarað: „Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Siswa-Siswa Alkitab percaya bahwa Doa Bapa Kami akan segera dijawab, ”Bapak kami di surga, biarlah namamu disucikan.

doa bapa kami

Biblíunemendurnir trúðu að fyrirmyndarbæninni yrði bráðlega svarað: „Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Siswa-Siswa Alkitab percaya bahwa Doa Bapa Kami akan segera dijawab, ”Bapak kami di surga, biarlah namamu disucikan.

Lihat contoh lainnya

Þess vegna kenndi Jesús okkur að biðja: „Faðir vor, þú sem ert á himnum . . .
Itu sebabnya Yesus mengajar kita untuk berdoa, ”Bapak kami yang di surga, biarlah . . . kerajaanmu datang.
Jesús Kristur sagði við fylgjendur sína: „Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Yesus Kristus memberi tahu para pengikutnya, ”Beginilah kamu harus berdoa: ’Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.
Þú ert faðir vor!“ sagði spámaðurinn Jesaja.
”Ya [Yehuwa], Engkaulah Bapa kami!” kata nabi Yesaya.
Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn,
“Bapa kami yang di surga, Dikuduskanlah nama-Mu.
„Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum.
”Dengan demikian, beginilah kamu harus berdoa, ’Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.
Mósebók 14:1, 2) Á grundvelli þessa sáttmálasambands gátu Ísraelsmenn sagt eins og spámaðurinn Jesaja skráði: „Þú, [Jehóva] ert faðir vor.“
(Keluaran 4:22, 23, NW; 19:3-6; Ulangan 14:1, 2) Didasarkan atas hubungan perjanjian itu, orang-orang Israel dapat mengatakan, seperti yang dicatat oleh nabi Yesaya, ”Ya [Yehuwa], Engkau sendiri Bapa kami.”
Jesús kenndi fylgjendum sínum þessa bæn en hún hefst á orðunum: „Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Sebagaimana diajarkan Yesus kepada para pengikutnya, awal doa ini berbunyi, ”Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.
Bænin hefst þannig: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“
Doa itu dimulai dengan, ”Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.”
faðir vor og sonur hans,
Allah Bapa dan Putra,
Hann sagði: „En þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Ia mengatakan, ”Dengan demikian, beginilah kamu harus berdoa: ’Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.
Faðir vor, þú sem ert á himnum.
”Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.
Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“
”Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.”
7 „Faðir vor, þú sem ert á himnum.“
7 ”Bapa kami yang di sorga.”
Leiðtogar Gyðinga vita ekki hvern Jesús hefur í huga og svara: „Faðir vor er Abraham.“
Karena tidak menyadari siapa yang dimaksud Yesus, para pemimpin itu menyahut, ”Bapa kami ialah Abraham.”
Jesús sagði: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“
Yesus mengatakan, ”Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.”
▪ „Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“
▪ ”Dengan demikian, beginilah kamu harus berdoa: ’Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.’”
Jesús kenndi lærisveinum sínum að ávarpa Jehóva í bæn sem „faðir vor.“
Yesus mengajarkan murid-muridnya untuk menyapa Yehuwa dlm doa sbg ”Bapak kami”.
Jesús Kristur kenndi lærisveinum sínum að biðja: „Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Yesus Kristus sendiri mengajar pengikut-pengikutnya untuk berdoa, ”Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.”
2 Jesús sagði áheyrendum sínum í byrjun bænarinnar: „Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum.
2 Pada awal contoh doa ini, Yesus mengatakan kepada para pendengarnya, ”Beginilah kamu harus berdoa: ’Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.
Bænin byrjar svona: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“
Doa itu dimulai begini, ”Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan,” atau dikuduskan.
Um þetta allt biðjum við þegar við segjum: „Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Semua hal inilah yang kita doakan sewaktu kita mengatakan, ”Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.
Biblíunemendurnir trúðu að fyrirmyndarbæninni yrði bráðlega svarað: „Faðir vor, þú sem ert á himnum.
Siswa-Siswa Alkitab percaya bahwa Doa Bapa Kami akan segera dijawab, ”Bapak kami di surga, biarlah namamu disucikan.
faðir vor og sonur hans.
Allah Bapa dan Putra.
JESÚS KRISTUR sagði fylgjendum sínum: „Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum.
YESUS KRISTUS mengajar para pengikutnya, ”Beginilah kamu harus berdoa: ’Bapak kami yang di surga, biarlah namamu disucikan.
Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn,
“Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu,

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti Faðir vor di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.