Apa yang dimaksud dengan blessaður dalam Islandia?

Apa arti kata blessaður di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan blessaður di Islandia.

Kata blessaður dalam Islandia berarti sayang, kekasih, salam, dag, halo. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata blessaður

sayang

(beloved)

kekasih

(beloved)

salam

(hello)

dag

(goodbye)

halo

(hello)

Lihat contoh lainnya

Fremur að hann hafi verið blessaður bæði með þrautseigju og styrk umfram hans náttúrlega getu, og „með Drottins styrk“ (Mósía 9:17) hafi hann togað og teygt á böndunum, þar til honum tókst loks bókstaflega að losa þau af sér.
Tetapi, saya rasa dia diberkati dengan kesabaran dan kekuatan pribadi melampaui kemampuan alaminya, sehingga dia kemudian “dalam kekuatan Tuhan” (Mosia 9:17) bekerja dan memilin serta menarik tali-tali itu, dan akhirnya dan benar-benar dapat memutuskan ikatan itu.
7 Er Abraham sneri heim eftir að hafa bjargað Lot bauð Melkísedek, konungur í Salem (síðar Jerúsalem), hann velkominn og sagði: „Blessaður sé Abram af Hinum Hæsta Guði.“
7 Sewaktu kembali dari menyelamatkan Lot, Abraham ditemui oleh Melkisedek, raja Salem (belakangan dinamai Yerusalem), yang menyambut Abraham, dengan mengatakan, ”Diberkatilah kiranya Abram dari Allah Yang Mahatinggi” (NW).
Blessaður er vegur réttlátra
”Jalan Orang-Orang Adil-Benar” yang Penuh Berkat
2 Sannlega segi ég þér: Blessaður ert þú fyrir að meðtaka aævarandi sáttmála minn, já, fyllingu fagnaðarerindis míns, sem send var mannanna börnum, svo að þau megi öðlast blíf og meðtaka þær dýrðir sem opinberaðar verða á síðustu dögum, eins og ritað var af spámönnum og postulum til forna.
2 Sesungguhnya Aku berfirman kepadamu, diberkatilah kamu karena menerima aperjanjian-Ku yang abadi, bahkan kegenapan Injil-Ku, yang diwartakan kepada anak-anak manusia, agar mereka boleh memperoleh bkehidupan dan dijadikan pengambil bagian dari kemuliaan yang akan diungkapkan pada zaman terakhir, sebagaimana itu ditulis oleh para nabi dan rasul pada zaman dahulu.
5 Og blessaður ert þú enn frekar vegna þess að ég hef akallað þig til að boða fagnaðarerindi mitt —
5 Dan lebih diberkatilah kamu karena kamu adipanggil oleh-Ku untuk mengkhotbahkan Injil-Ku—
Og niðjar þínir munu teljast með niðjum hans. Og þú munt verða eins og bróðir þinn og niðjar þínir eins og niðjar hans. Og þú munt blessaður alla þína daga.
Dan benih keturunanmu akan terbilang di antara benih keturunannya; dan engkau akan bahkan seperti adikmu, dan benih keturunanmu seperti benih keturunannya; dan engkau akan diberkati di sepanjang hidupmu.
McLellin — Blessaður ert þú, þar eð þú hefur snúið baki við misgjörðum þínum og meðtekið sannleika minn, segir Drottinn lausnari þinn, frelsari heimsins, já, allra þeirra, sem atrúa á nafn mitt.
McLellin—Diberkatilah kamu, sejauh kamu telah berpaling dari kedurhakaanmu, dan telah menerima kebenaran-Ku, firman Tuhan Penebusmu, Juruselamat dunia, bahkan bagi sebanyak yang apercaya pada nama-Ku.
Hver okkar hefur verið blessaður með fordæmi þeirra sem hafa gert þetta verk að æðsta tilgangi síns tíma á jörðinni.
Kita masing-masing telah diberkati dengan teladan dari mereka yang telah menjadikan pekerjaan itu tujuan utama dari waktu mereka di bumi.
2 Blessaður ert þú því framvegis, þú, sem fengið hefur alykla ríkisins afhenta, þess bríkis, sem fram gengur í síðasta sinn.
2 Oleh karena itu, engkau diberkati sejak mulai sekarang yang menyandang akunci-kunci kerajaan yang diberikan kepadamu; yang bkerajaan itu tampil untuk terakhir kalinya.
Romeo blessaður, blessuð nótt!
ROMEO O diberkati, diberkati malam!
15 Blessaður ert þú, Alma, og blessaðir eru þeir, sem skírðir voru í aMormónsvötnum.
15 Diberkatilah engkau, Alma, dan diberkatilah mereka yang dibaptis di aPerairan Mormon.
Þessi stórkostlegi ungi maður var blessaður með dásamlegum foreldrum, frábærum prestdæmisleiðtogum og styrkjandi og ástríkri kirkjudeild.
Pemuda yang hebat ini diberkati memiliki orangtua yang baik, pemimpin keimamatan yang hebat, serta lingkungan yang mendukung dan penuh kasih.
(Jeremía 16: 1-4) En Jeremía kynntist af eigin raun sannleiksgildi orða Jehóva: „Blessaður er sá maður, sem reiðir sig á [Jehóva] og lætur [Jehóva] vera athvarf sitt.“
(Yeremia 16:1-4) Namun Yeremia mengalami betapa benar kata-kata Allah, ”Diberkatilah orang yang mengandalkan [Yehuwa], yang menaruh harapannya pada [Yehuwa]!”
Vertu ávallt staðfastur og þú munt blessaður og börn þín að þér förnum.
Bertahanlah dengan setia dan engkau akan diberkati, dan anak-anakmu setelahmu.
52 Blessaður er sá þjónn, er húsbóndinn finnur breyta svo, er hann kemur.
52 Diberkatilah hamba itu yang akan Tuhannya dapati, ketika Dia datang, melakukan demikian.
„Því að sannlega segi ég yður, blessaður er sá, sem heldur boðorð mín, hvort heldur er í lífi eða dauða. Og sá, sem staðfastur er í mótlæti, hann skal fá meiri laun í himnaríki.
“Karena sesungguhnya Aku berfirman kepadamu, diberkatilah dia yang menaati perintah-perintah-Ku, apakah dalam kehidupan atau dalam kematian; dan dia yang setia dalam kesukaran, pahala orang yang sama itu lebih besar di dalam kerajaan surga.
10 Sjá, þú hefur gjöf og blessaður ert þú vegna gjafar þinnar.
10 Lihatlah engkau memiliki sebuah karunia, dan diberkatilah engkau karena karuniamu.
Blessaður.
Apa kabar, Pak?
Williams: Þú skalt vera ötull meðlimur þessarar reglu. Og sem þú heldur staðfastlega öll fyrri boð, svo munt þú blessaður verða að eilífu.
Williams, kamu akan menjadi anggota yang giat di dalam ordo ini; dan sejauh kamu setia dalam menaati semua perintah terdahulu kamu akan diberkati selamanya.
34 Sá, sem er trúr, skal varðveittur og blessaður með ríkulegum aávexti.
34 Dia yang setia, orang yang sama akan dilindungi dan diberkati dengan banyak abuah.
Vertu blessaður.
Sampai jumpa.
2 Því að sannlega segi ég yður, blessaður er sá, sem aheldur boðorð mín, hvort heldur er í lífi eða bdauða. Og sá, sem cstaðfastur er í dmótlæti, hann skal fá meiri laun í himnaríki.
2 Karena sesungguhnya Aku berfirman kepadamu, diberkatilah dia yang amenaati perintah-perintah-Ku, apakah dalam kehidupan atau dalam bkematian; dan dia yang csetia dalam dkesukaran, pahala orang yang sama itu lebih besar di dalam kerajaan surga.
Ég er viss um að hún hefur verið yfir sig glöð að ég var blessaður með því að heyra boð Guðs í orðum hennar, eins og hún bað um.
Saya yakin dia amat gembira bahwa saya diberkati, sebagaimana yang dia minta, agar saya mendengarkan nasihatnya untuk mematuhi perintah Allah.
Og rödd kom til mín og sagði: Enos, syndir þínar eru fyrirgefnar, og þú munt blessaður verða.
Dan datanglah suatu suara kepadaku, memfirmankan: Enos, dosa-dosamu diampuni bagimu, dan engkau akan diberkati.
3 Blessaður er sá, er les þessi spádómsorð, og þeir, sem heyra þau og skilja, og varðveita það, sem í þeim er ritað, því að komutími Drottins er í nánd.
3 Diberkatilah mereka yang membaca, dan mereka yang mendengar dan mengerti perkataan dari nubuat ini, dan menyimpan hal-hal itu yang tertulis di dalamnya, karena waktu kedatangan Tuhan semakin dekat.

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti blessaður di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.