अंग्रेजी में pummel का क्या मतलब है?

अंग्रेजी में pummel शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में pummel का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

अंग्रेजी में pummel शब्द का अर्थ थुकियाना है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

pummel शब्द का अर्थ

थुकियाना

verb

और उदाहरण देखें

Christians follow the example of Paul, who admitted: “I pummel my body and lead it as a slave, that, after I have preached to others, I myself should not become disapproved somehow.”
पौलुस को भी ऐसी ही लड़ाई लड़नी पड़ी थी। उसने कहा, “मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूं; ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके, मैं आप ही किसी रीति से निकम्मा ठहरूं।”
He also ‘pummeled his body so that after preaching to others, he might not become disapproved.’
उन्होंने ‘अपनी देह को मारा ताकि ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके वह किसी रीति से निकम्मा ठहरे।’
In an illustration, Jesus made mention of an unrighteous judge who begrudgingly meted out justice to an oppressed widow so that she would not “keep coming and pummeling [him] to a finish.”
एक दृष्टांत में यीशु ने एक अधर्मी न्यायी का ज़िक्र किया जिसने कुढ़ते हुए एक दुखियारी विधवा का न्याय इसलिए चुकाया कि कहीं वह “घड़ी घड़ी आकर अन्त को [उसकी] नाक में दम [न] कर दे।”
But recall what the apostle Paul honestly said: “The way I am running is not uncertainly; the way I am directing my blows is so as not to be striking the air; but I pummel my body and lead it as a slave, that, after I have preached to others, I myself should not become disapproved somehow.” —1 Corinthians 9:26, 27.
मगर याद रखिए कि प्रेरित पौलुस ने बड़ी ईमानदारी से क्या कहा: “मैं तो इसी रीति से दौड़ता हूं, परन्तु बेठिकाने नहीं, मैं भी इसी रीति से मुक्कों से लड़ता हूं, परन्तु उस की नाईं नहीं जो हवा पीटता हुआ लड़ता है। परन्तु मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूं; ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके, मैं आप ही किसी रीति से निकम्मा ठहरूं।”—१ कुरिन्थियों ९:२६, २७.
On the contrary, he said: “The way I am running is not uncertainly; the way I am directing my blows is so as not to be striking the air; but I pummel my body and lead it as a slave, that, after I have preached to others, I myself should not become disapproved somehow.”
इसके बजाय उसने कहा: “मैं तो इसी रीति से दौड़ता हूं, परन्तु बेठिकाने नहीं, मैं भी इसी रीति से मुक्कों से लड़ता हूं, परन्तु उस की नाईं नहीं जो हवा पीटता हुआ लड़ता है। परन्तु मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूं; ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके, मैं आप ही किसी रीति से निकम्मा ठहरूं।”
More than 20 years after Jesus personally chose Paul to carry the Christian message to people of the nations, this hardworking apostle wrote: “I pummel my body and lead it as a slave, that, after I have preached to others, I myself should not become disapproved somehow.”—1 Corinthians 9:27; Acts 9:5, 6, 15.
यीशु द्वारा पौलुस को व्यक्तिगत रूप से जातियों के लोगों को मसीही सन्श देने के लिए चुने जाने के २० से अधिक साल बाद, इस मेहनती प्रेरित ने लिखा: “मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूं; ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके, मैं आप ही किसी रीति से निकम्मा ठहरूं।”—१ कुरिन्थियों ९:२७; प्रेरितों ९:५, ६, १५.
7:15-25) Elsewhere, Paul said: “I pummel my body and lead it as a slave, that, after I have preached to others, I myself should not become disapproved somehow.” —1 Cor.
7:15-25) एक और जगह पर पौलुस ने कहा: “मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूं; ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके, मैं आप ही किसी रीति से निकम्मा ठहरूं।”—1 कुरि.
“I pummel my body and lead it as a slave.” —1 Corinthians 9:27
“मैं अपने शरीर को मारता-कूटता हूँ और उसे एक दास बनाकर काबू में रखता हूँ।” —1 कुरिंथियों 9:27
He ‘pummeled his body,’ vigorously subduing fleshly desires and traits. —Romans 7:21-25.
उसने अपनी देह कोमारा कूटा’, जिसका मतलब है अपने शरीर की अभिलाषाओं को ज़बरदस्त तरीके से काबू में रखा।—रोमियों 7:21-25.
Therefore, the way I am running is not uncertainly; the way I am directing my blows is so as not to be striking the air; but I pummel my body and lead it as a slave, that, after I have preached to others, I myself should not become disapproved somehow.” —1 Corinthians 9:24-27.
परन्तु मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूं; ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके, मैं आप ही किसी रीति से निकम्मा ठहरूं।”—1 कुरिन्थियों 9:24-27.
Timing: Don’t pummel your parents with requests when they have just arrived home from work or when they are concentrating on other matters.
समय: अगर मम्मी-पापा अभी-अभी काम से घर लौटे हों या दूसरे मामलों में व्यस्त हों, तो उस वक्त जाने के लिए पूछ-पूछकर उनकी नाक में दम मत कीजिए।
But if you are the victim of a harasser, there is no reason for you to pummel yourself with guilt—as long as you have behaved like a Christian.
लेकिन अगर आपने खुद मसीहियों की तरह बर्ताव किया है फिर भी किसी ने आपके साथ ऐसी हरकत की है तो इसके लिए अपने आपको कसूरवार नहीं समझना चाहिए।
According to one educational journal, “marketers are pummeling kids at every turn with a formidable arsenal of techniques and a panoply [an array] of products.”
शिक्षा से संबंधित एक पत्रिका के मुताबिक “विक्रेता अपने शानदार विज्ञापनों के ज़रिए जवानों पर तरह-तरह की लुभावनी चीज़ों की बौछार करते रहते हैं।”
It required —and perhaps still requires— that we control our body, “pummel” it and “lead it as a slave,” instead of allowing it to dictate the course of least resistance. —1 Corinthians 9:16, 27; 1 Thessalonians 2:2.
इसके लिए हमें अपने शरीर को ‘मारना-कूटना’ और अपने ‘वश में लाना’ पड़ा, ताकि हम उसके बहकावे में आकर प्रचार काम से बचने की कोशिश न करें। और शायद हमें आज भी प्रचार में निकलने के लिए अपनी भावनाओं से जूझना पड़ता हो।—1 कुरिन्थियों 9:16, 27; 1 थिस्सलुनीकियों 2:2.
Notice what he said: “I pummel my body and lead it as a slave.”
ध्यान दीजिए पौलुस ने क्या कहा, “मैं अपने शरीर को मारता-कूटता हूँ और उसे एक दास बनाकर काबू में रखता हूँ।”
“I pummel my body and lead it as a slave, so that after I have preached to others, I myself should not become disapproved somehow.” —1 Corinthians 9:27.
“मैं अपने शरीर को मारता-कूटता हूँ और उसे एक दास बनाकर काबू में रखता हूँ ताकि दूसरों को प्रचार करने के बाद मैं खुद किसी वजह से अयोग्य न ठहरूँ।”—1 कुरिंथियों 9:27.
At such times, we may have to be firm with ourselves, ‘pummeling our body,’ as it were, so that we will obey the command to gather with fellow Christians. —1 Corinthians 9:26, 27; Hebrews 10:23-25.
लेकिन ऐसे समय पर मसीहियों के साथ संगति करने की आज्ञा का पालन करने के लिए, शायद हमें ‘अपनी देह को मारना कूटना’ पड़े यानी हमें अपने आपसे बहुत सख्ती बरतनी पड़े।—1 कुरिन्थियों 9:26, 27; इब्रानियों 10:23-25.
For instance, Paul stated that he ‘pummeled his body,’ as it were, so that he would obey God’s commands.
उदाहरण के लिए पौलुस ने कहा कि वह अपनी “देह को मारता कूटता” है ताकि वह परमेश्वर की आज्ञाओं को मान सके।
(Revelation 12:17; 20:1-3) So do not give up if you are struggling with weaknesses or wrong desires, for we all have to “pummel” ourselves in order to stay faithful to Jehovah.
(प्रकाशितवाक्य 12:17; 20:1-3) इसलिए अगर आप अपनी कमज़ोरियों या बुरी इच्छाओं के खिलाफ संघर्ष कर रहे हैं तो निराश मत होइए, क्योंकि हम सभी को खुद को मानो ‘मारना-कूटना’ पड़ता है ताकि हम यहोवा के वफादार बने रह सकें।
“I pummel my body and lead it as a slave,” Paul wrote.—1 Corinthians 9:27.
“मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूं,” पौलुस ने लिखा।—१ कुरिन्थियों ९:२७.
I was pummeled in the face by a policeman who had been a boxer.
एक पुलिसवाले ने जो पहले एक मुक्केबाज़ रहा था, मेरे मुँह पर मुक्के मारे।
(Romans 8:5-8; James 1:14, 15) Doing so can be painful, since the word translated “pummel” literally means ‘hit under the eye’ (Kingdom Interlinear).
(रोमियों ८:५-८; याकूब १:१४, १५) ऐसा करना कष्टकर हो सकता है, चूँकि ‘मारना कूटना’ का शाब्दिक अर्थ ‘आँख के नीचे मारना’ (किंग्डम इंटरलीनियर, Kingdom Interlinear) है।
A Christian strives to combat wrong tendencies, pummeling his body and leading it as a slave, so as to avoid “grieving God’s holy spirit.” —Ephesians 4:30; 1 Corinthians 9:27.
एक मसीही बुरी प्रवृत्तियों का विरोध करने के लिए संघर्ष करता है, अपने शरीर को मारता-कूटता है और उसे एक दास के नाईं वश में लाता है, ताकि “परमेश्वर के पवित्र आत्मा को शोकित” करने से दूर रहे।—इफिसियों ४:३०; १ कुरिन्थियों ९:२७.
Well, for a while he was unwilling, but afterward he said to himself, ‘Although I do not fear God or respect a man, at any rate, because of this widow’s continually making me trouble, I will see that she gets justice, so that she will not keep coming and pummeling me to a finish.’”
उस ने कितने समय तक तो न माना परन्तु अन्त में मन में बिचारकर कहा, यद्यपि मैं न परमेश्वर से डरता, और न मनुष्यों की कुछ परवाह करता हूं। तौभी यह बिधवा मुझे सताती रहती है, इसलिये मैं उसका न्याय चुकाऊंगा कहीं ऐसा न हो कि घड़ी घड़ी आकर अन्त को मेरा नाक में दम करे।”
When the Syrian military pummels civilians, they rely on the military hardware given by Russia.
जब सीरियाई सैन्य दल नागरिकों को फटकारते हैं, तो वे रूस द्वारा दिए गए सैन्य हार्डवेयर पर निर्भर करते हैं।

आइए जानें अंग्रेजी

तो अब जब आप अंग्रेजी में pummel के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।

अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द

क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं

अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।