¿Qué significa spunto di riflessione en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra spunto di riflessione en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar spunto di riflessione en Italiano.

La palabra spunto di riflessione en Italiano significa palabra clave, tema, potencia, recordatorio, brotar rápidamente, aparecer de repente, tildar, tachar, asomarse, brotar, mancharse, aparecer, poner una marca de verificación en, salir, elevarse, cortar, sacar, surgir, salir una erupción, entreverse, desafilar, brotar, coronar, aparecer de repente, brotar, poner una marca de verificación en, surgir, salir, recortar, hacer un tick, emerger de, salir, salir despedido, salir, recortar, cortarse, salir a la luz, salir, amanecer, salir, originarse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra spunto di riflessione

palabra clave

sostantivo maschile

L'insegnante offriva spunti per incoraggiare gli studenti a usare i nuovi vocaboli che avevano imparato.
La profesora usaba palabras claves para animar a sus alumnos a usar el vocabulario que habían aprendido en clase.

tema

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cuando estás buscando algo sobre lo que escribir, una foto puede ser un gran tema.

potencia

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La macchina ha perso la sua brillantezza.
Este coche ha perdido totalmente el reprise.

recordatorio

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La mancanza di affari di questo mese era proprio lo spunto che serviva a Olivia per iniziare a costruire una strategia di marketing.
La falta de ventas este mes fue el recordatorio que Olivia necesitaba para preparar su estrategia.

brotar rápidamente

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I semi cominciano a spuntare all'inizio della stagione di crescita.
Las plántulas brotan rápidamente al principio de la temporada.

aparecer de repente

verbo intransitivo (figurato, informale: apparire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Data la situazione economica, nella mia città stanno spuntando negozi discount da tutte le parti.
Muchas tiendas de segunda mano empezaron a aparecer de repente por todo mi pueblo.

tildar

verbo transitivo o transitivo pronominale (marcar con una tilde)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

tachar

verbo transitivo o transitivo pronominale (lista)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fai una lista delle cose da fare e spuntale man mano che le hai finite di fare.
Cada cosa que vas haciendo, la vas tachando de la lista.

asomarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

brotar

verbo intransitivo (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Con l'avvicinarsi delle elezioni, spuntano manifesti elettorali a tutti gli angoli delle strade.
A medida que se acerquen las elecciones los carteles de propaganda política brotarán por todos lados.

mancharse

(pelle: imperfezioni, macchie, brufoli)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Quando mangio latticini mi spuntano delle macchie sulla pelle.
Mi piel se mancha cuando como lácteos.

aparecer

verbo intransitivo (capelli, barba)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cerco di strappare le sopracciglia fuori posto non appena spuntano.
Intento sacarme los pelos de la ceja apenas empiezan a aparecer.

poner una marca de verificación en

verbo transitivo o transitivo pronominale (fare un segno di spunta)

Leggi le domande e spunta le risposte che ritieni corrette.
Lean las preguntas y pongan una marca de verificación en las respuestas que crean que sean correctas.

salir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

elevarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Nel 1950 sono spuntati alti palazzi in tutta la città.
En los años 1950, se levantaron torres por toda la ciudad.

cortar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jasmine cortó su flequillo frente al espejo.

sacar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fai attenzione con quel bastone o caverai un occhio a qualcuno.
Ten cuidado con el bastón, terminarás sacándole un ojo a alguien.

surgir

verbo intransitivo (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A Lacey cominciava a spuntare un'idea.
En la mente de Lacey empezó a surgir una idea.

salir una erupción

verbo intransitivo (en la piel)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mi spuntò uno sfogo sulle braccia appena mangiai il pesce.
Me salió una erupción en los brazos tan pronto como comí el pescado.

entreverse

verbo intransitivo

Che vergogna! Dal buco dei pantaloni mi spuntano le mutande.
Mi ropa interior se entrevé a través del agujero de mis pantalones.

desafilar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Usare spesso le forbici sulla carta smusserà le lame.
Usar tijeras en papel con frecuencia desafila los bordes.

brotar

verbo intransitivo (figurato) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le nuove case sembravano spuntare dappertutto in quei giorni.
Parece que, a día de hoy, las casas brotan de cualquier sitio.

coronar

verbo transitivo o transitivo pronominale (testa di neonato)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Tom era lì quando comparve la testa del bimbo.
Tom estaba ahí cuando el bebé coronó.

aparecer de repente

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
All'improvviso è comparsa nella stanza la figlia di Sally.

brotar

verbo transitivo o transitivo pronominale (general)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Dalla pianta spuntarono i fiori.
La planta floreció.

poner una marca de verificación en

(segno di spunta)

Spuntare la casella per l'accettazione.
Ponga una marca de verificación en la casilla que dice «Acepto».

surgir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Prevediamo che non si verificheranno inconvenienti.
No esperamos que surja ningún problema.

salir

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Con un fruscio nei cespugli è spuntato fuori un riccio.
Se oyó un ruido entre los arbustos y salió un erizo.

recortar

verbo transitivo o transitivo pronominale (el pelo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il barbiere tagliò i capelli a John.
El peluquero recortó el pelo de Juan.

hacer un tick

(lista: elemento)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ella depennava i compiti dalla lista mano a mano che li portava a termine.
Ella hacía un tick en las tareas de su lista a medida que las completaba.

emerger de

verbo intransitivo

Da un buco nel terreno è spuntata una talpa.
Un topo emergió de un agujero en la tierra.

salir

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le nuvole si separarono e spuntò il sole.
Las nubes se fueron y salió el sol.

salir despedido

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Era primavera e i fiori spuntavano ovunque nei prati.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Saltó el resorte y se cerró la trampa. // Saltó el muelle del colchón y se le clavó en la pierna.

salir

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ci siamo seduti sulla spiaggia e abbiamo guardato il sole spuntare dall'acqua.
Nos sentamos en la playa a ver al sol salir sobre el agua.

recortar

verbo transitivo o transitivo pronominale (la barba)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Henry si spunta la barba regolarmente.
Henry se recorta la barba regularmente.

cortarse

verbo transitivo o transitivo pronominale (capelli)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I miei capelli stanno diventando troppo lunghi, presto dovrò tagliarli.
Mi pelo está demasiado largo así que tendré que cortármelo pronto.

salir a la luz

verbo intransitivo (informale)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
se questa faccenda verrà fuori sarà rovinato.
Si las noticias de la aventura salen a la luz, estamos arruinados.

salir

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Gli è venuta un'irritazione al collo.
Apareció un sarpullido en su cuello.

amanecer

verbo intransitivo (Sole)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il Sole sta per sorgere.
Está a punto de amanecer.

salir

verbo intransitivo (sole, luna)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il sole sorge alle 6,32 ogni mattina.
El sol sale a las 6:32 esta mañana.

originarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
L'intero progetto è nato da una conversazione che ho avuto con un vicino.
Todo el proyecto surgió de una conversación que tuve con un vecino.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de spunto di riflessione en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.