¿Qué significa prise en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra prise en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar prise en Francés.

La palabra prise en Francés significa toma, dosis, muestra, toma, toma, toma, presa, agarre, toma, fraguado, empuñadura, llave, preciado/a, apreciar, aspirar, tomar, coger, llevar, quitar, robar, atrapar, tomar, tomar, tomar, tomar, tomar, llevar, dar, subir, ganar, ver, atender, confundir con, cuajar, espesar, quedar atascado, quedar atrapado, chocar con, chocar contra, dar contra, sacarse, ganarse, creerse, ponerse a hacer algo, agarrarla contra, tomarla con, tomarlas con, prender, encender, fraguar, funcionar, irse por, cobrar, aceptar, llevar, tomar, ocupar, tomarse, tomar, tomar, tomar algo libre, tomarse algo libre, tomar a alguien por algo, agarrar a alguien haciendo algo, jugar con, jugar con alguien a algo, darle algo a alguien, ocupado/a, ocupado/a, congestionado/a, con pareja, solicitud de atención, cambio de toma, cemento de secado rápido, solicitud de reembolso, en sintonía con, en contacto directo con, de un solo golpe, tomar una muestra de sangre, dejarse llevar, ceder, camarógrafo, camarógrafa, encendedor de cigarrillos, resistencia aerodinámica, conector de auriculares, entrada en vigor, toma de impulso, toma de iniciativas, toma de rehenes, altercado, vacaciones, tomar conciencia de, toma de contacto, tomar el control, toma, toma de decisiones, distanciarse, entrada en funciones, golpe de karate, golpe de kárate, control remoto, tomar la palabra, aumento de peso, postura, toma de posesión, incorporación al puesto de trabajo, golpe de Estado, pedir una cita por teléfono, toma de reservas, arriesgarse, muestra de sangre, toma de sonido, toma de tierra, dolor de cabeza, toma, toma eléctrica, hacerse cargo de algo, servicio, pago de, tratamiento médico de, consideración, toma en consideración, toma en cuenta, familiarizarse con, tráfico de influencias, toma, regleta, enchufe mural, Euroconector. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra prise

toma

nom féminin (action de s'emparer de [qch])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Avez-vous étudié la prise de la Bastille ?
¿Estudiaron la toma de la Bastilla?

dosis

nom féminin (fait d'ingérer, de prendre)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce médicament se prend en une seule prise.
Este medicamento se toma en una sola dosis.

muestra, toma

nom féminin (prélévement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'infirmière vient lui faire une prise de sang.
La enfermera viene para sacarle una muestra de sangre.

toma

nom féminin (dispositif de branchement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Dans la petite chambre, vous avez une prise à côté de la porte et une autre près du lit.
En la habitación pequeña, tiene una toma al lado de la puerta y otra al lado de la cama.

toma

nom féminin (Électricité)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Avec toutes ces prises derrière le téléviseur, je ne sais pas laquelle utiliser pour brancher ma console.
Con todas esas tomas detrás del televisor, no sé cuál usar para conectar mi consola.

presa

nom féminin (personne, animal capturé)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les chasseurs reviennent avec de belles prises.
Los cazadores vuelven con hermosas presas.

agarre

nom féminin (aspérité)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
En escalade, il faut bien repérer ses prises. Je n'arrive pas à trouver de prises pour porter ce meuble.
No logro encontrar agarraderos para cargar este mueble.

toma

nom féminin (Cinéma : enregistrement) (cine)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Nous allons recommencer cette prise.
Vamos a rehacer esta toma.

fraguado

nom féminin (fait de se solidifier) (concreto, yeso, cal...)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il faut surveiller la prise du béton.
Hay que supervisar el fraguado del hormigón.

empuñadura

nom féminin (Sports de raquette : tenue, saisie)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Quand on veut faire une volée, il faut changer de prise.
Cuando se quiere hacer una volea, hay que cambiar la empuñadura.

llave

nom féminin (Sports de combat : mouvement) (combate)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cette prise de judo est exceptionnelle.
Esa llave de judo es notable.

preciado/a

adjectif (soutenu (couru, apprécié) (objeto)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Cette boutique prisée ne désemplit pas.
Esta preciada tienda no se vacía.

apreciar

verbe transitif (apprécier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce que l'on prise chez lui c'est sa discrétion.

aspirar

verbe transitif (aspirer par le nez) (por la nariz)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Autrefois on prisait le tabac.

tomar, coger

verbe transitif (saisir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai pris le livre qui traînait sur la table et l'ai mis sur l'étagère. Il prend toujours les bûches avec des gants.
Siempre agarra los troncos con guantes.

llevar

verbe transitif (emporter avec soi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
N'oublie pas de prendre tes papiers.
No olvides llevarte los papeles.

quitar, robar

verbe transitif (dérober, subtiliser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Notre concurrent nous a pris toutes nos bonnes idées !
—¡Nos quitó todas las buenas ideas que teníamos!

atrapar

verbe transitif (attraper)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai pris une souris avec la tapette.
Atrapé un ratón con la ratonera.

tomar

verbe transitif (utiliser : un moyen de transport)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous prenons l'avion pour aller au Brésil. Moi, je prends toujours l'escalier plutôt que l'ascenseur.
Tomamos el avión para ir a Brasil.

tomar

verbe transitif (suivre : une route)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Prends la nationale, ça va plus vite. Prenez la deuxième rue à droite. Comment prendre un rond-point quand on est en vélo ?
—Toma la nacional: es más rápida. —Toma la segunda calle a la derecha. —¿Cómo tomar una rotonda cuando se va en bicicleta?

tomar

verbe transitif (choisir, sélectionner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quels cours as-tu pris cette année ?
—¿Qué cursos tomaste este año?

tomar

verbe transitif (noter, relever)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Peux-tu prendre les mesures de ton meuble et me les donner ? Prenez des notes parce que je ne vais pas le répéter deux fois.
—¿Puedes sacar las medidas de tu mueble y pasármelas? —Saquen apuntes porque no voy a repetirlo dos veces.

tomar, llevar

verbe transitif (nécessiter : du temps) (sujeto: acción)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cela nous prend deux heures pour aller à Paris.
Nos tardamos dos horas en llegar a París.

dar

verbe transitif (recevoir : un coup) (cambio de sujeto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il a encore pris une gifle par sa mère.
Recibió una nueva bofetada de su madre.

subir, ganar

verbe transitif (grossir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai pris 2 kilos pendant les fêtes.
Subí dos kilos durante las vacaciones.

ver, atender

verbe transitif (recevoir [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le docteur me prend cet après-midi.
El doctor me ve hoy por la tarde.

confundir con

(confondre [qqn])

Excusez-moi, je vous ai pris pour une de mes connaissances.
—Usted disculpe: lo confundí con uno de mis conocidos.

cuajar, espesar

verbe intransitif (se figer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ma mayonnaise n'a pas pris, elle est retombée.
Mi mayonesa no cuajó: se cortó.

quedar atascado, quedar atrapado

(se coincer, s'accrocher)

En allant récupérer le ballon dans les buissons, mes cheveux se sont pris dans les branches.
Cuando iba a recuperar el balón entre los arbustos, el cabello me quedó atascado entre las ramas.

chocar con, chocar contra, dar contra

verbe pronominal (familier (se cogner contre) (impacto frontal)

Je me suis pris un poteau en faisant du skate. Sur les images, on voit un singe qui se prend une noix de coco sur la tête en passant sous un cocotier.
Me tragué un poste mientras patinaba.

sacarse, ganarse

verbe pronominal (familier (recevoir) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Julien s'est pris une mauvaise note à son examen. Je me suis encore pris un PV en allant au boulot.
Me volvieron a hacer una multa de camino al trabajo.

creerse

(se croire)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Depuis sa promotion, il se prend pour un expert qu'il n'est pas.
Desde que lo ascendieron de puesto, se cree un experto —cosa que no es—.

ponerse a hacer algo

verbe pronominal (se mettre à)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Arthur se prend rarement à ranger sa chambre sans qu'on le lui demande.
Arthur rara vez se pone a ordenar su habitación sin que uno se lo pida.

agarrarla contra, tomarla con, tomarlas con

(attaquer, prendre pour responsable)

L'usager s'en est pris à la guichetière qui n'y était pourtant pour rien.
El usuario la agarró contra la chica de la boletería, que en realidad no tenía nada que ver con el asunto.

prender, encender

verbe intransitif (feu : brûler)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le feu n'a pas pris, tu devrais le relancer.
El fuego no prendió; deberías volver a encenderlo.

fraguar

verbe intransitif (être à point)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
N'y touche pas, le plâtre n'a pas encore pris !
¡No toques! ¡El yeso no ha fraguado!

funcionar

verbe intransitif (fonctionner)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ce petit jeu ne prend pas avec lui. La chaîne avait fait plein de promo pour son nouveau jeu, mais ça n'a pas pris et il a été arrêté au bout d'un mois seulement.
Este juego no funciona con él. El canal había promocionado muchísimo su nuevo concurso, pero no funcionó y lo cancelaron al cabo de apenas un mes.

irse por

(passer par quelque part)

Ils prennent toujours par la forêt.
Siempre se van por el bosque.

cobrar

verbe transitif (demander : de l'argent)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce commerçant ne nous prend pas trop cher pour ça.
Ese vendedor no nos cobra muy caro por eso.

aceptar

verbe transitif (accepter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette école ne prend que les meilleurs élèves. Est-ce que vous prenez la carte bancaire ?
Esa escuela acepta solo a los mejores estudiantes. ¿Aceptan tarjetas?

llevar

verbe transitif (transporter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elle a pris les enfants jusqu'à l'école.
Llevó a los niños hasta la escuela.

tomar, ocupar

verbe transitif (se rendre maître)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les soldats ont pris la ville.
Los soldados tomaron la ciudad.

tomarse

verbe transitif (accepter, interpréter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
J'ai dit à mon copain qu'il était un peu gros et il l'a très mal pris. Prends tout ce qu'il dit avec humour.
Le dije a mi novio que estaba un poco rollizo y se lo tomó muy mal. Tómate con humor lo que dice.

tomar

verbe transitif (posséder sexuellement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Oh oui, Brian, prends-moi, tout de suite, maintenant !
—¡Oh, sí, Brian! ¡Tómame ahora mismo!

tomar

verbe transitif (consommer, manger)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Au petit déjeuner, je prends des céréales et des fruits. Moi, je vais prendre les lasagnes, s'il vous plaît.
En el desayuno, tomo cereal y frutas. Voy a tomar la lasaña, por favor.

tomar algo libre, tomarse algo libre

verbe transitif (poser : un congé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne mangerai avec vous ce midi parce que j'ai pris mon après-midi. Ma collègue ne sera pas là demain parce qu'elle a pris son jeudi.
No voy a almorzar con ustedes hoy porque tomé la tarde libre. Mi compañera no va a estar mañana porque se tomó el jueves libre.

tomar a alguien por algo

verbe transitif (considérer [qqn] comme [qch])

Vincent prend Sophie pour une bonne poire. J'en ai marre que les gens me prennent pour une folle.
Marcel toma a Sophie por una tonta. Estoy harta de que la gente me tome por una loca.

agarrar a alguien haciendo algo

verbe transitif (surprendre [qqn] sur le fait) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le voisin nous a pris à lancer des cailloux sur son chien.
El vecino nos agarró (or: pilló) tirando piedras a su perro.

jugar con

verbe transitif (s'engager à jouer contre [qqn])

Jouez d'abord tous les deux, je prendrai le gagnant !

jugar con alguien a algo

(familier (se mesurer à [qqn])

Je te prends quand tu veux aux échecs !
—¡Jugaré al ajedrez contigo cuando quieras!

darle algo a alguien

(émotion,... : submerger [qqn])

Je ne sais pas ce qui me prend mais je n'arrête pas de pleurer. Mais qu'est-ce qui t'a pris de frapper ce chien ?
No sé lo que me pasa, pero no paro de llorar. —Pero ¿qué te pasa pegándole a ese perro?

ocupado/a

adjectif (personne : occupé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Il est très pris cette semaine, reviens la semaine prochaine.
Él está muy ocupado esta semana; regresa la próxima semana.

ocupado/a

adjectif (lieu,... : réservé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
On ne peut pas utiliser cette salle de réunion : elle est prise tout l'après-midi.
No podemos usar esta sala de reuniones: estará ocupada toda la tarde.

congestionado/a

adjectif (congestionné)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Avec cette mauvaise grippe, j'ai eu le nez pris pendant deux semaines.
Con esta fuerte gripe, he tenido la nariz congestionada por dos semanas.

con pareja

adjectif (personne : en couple)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Pourquoi est-ce qu'il faut toujours que je tombe amoureux de filles déjà prises ?
¿Por qué siempre tengo que enamorarme de mujeres con pareja?

solicitud de atención

nom masculin (document d'intervention)

cambio de toma

nom masculin (Sports de raquette)

cemento de secado rápido

nom masculin (ciment figeant rapidement)

solicitud de reembolso

nom féminin (requête de paiement de [qch])

en sintonía con

locution adverbiale (en lien avec)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Les ermites ne sont pas en prise avec l'actualité.

en contacto directo con

locution adverbiale (en lien étroit avec)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Ce fonctionnaire est en prise directe avec le ministre.

de un solo golpe

locution adverbiale (d'un seul coup)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tomar una muestra de sangre

locution verbale (prélever un échantillon de sang à [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejarse llevar

locution verbale (se laisser aller)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ne lâche pas prise, bats-toi.
No te dejes llevar: lucha.

ceder

locution verbale (laisser faire)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Tu lâches prise facilement avec les enfants.
Cedes fácilmente con los niños.

camarógrafo, camarógrafa

(TV, Cinéma : chargé des prises de vue)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
L'opératrice a mal cadré l'acteur, il faut refaire la scène.
La camarógrafa ha encuadrado mal al actor y hay que repetir la escena.

encendedor de cigarrillos

nom féminin (connecteur de voiture)

Il n'y a plus de prise allume-cigare dans les voitures.

resistencia aerodinámica

nom féminin (fardage)

Quand il remonte au vent, un voilier craint beaucoup la prise au vent.

conector de auriculares

nom féminin (prise pour casque audio)

entrada en vigor

nom féminin (début d'activité)

toma de impulso

nom féminin (course d'élan) (atletismo)

toma de iniciativas

nom féminin (décisions d'agir sans consigne)

toma de rehenes

nom féminin (enlèvement et détention d'individu)

Le GIGN est une unité de la gendarmerie nationale spécialisée dans les prises d'otages.

altercado

(familier)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

vacaciones

nom féminin (fait de poser des congés)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)

tomar conciencia de

nom féminin (acceptation, réalisation de [qch])

Tu avanceras après une prise de conscience de la situation.
Podrás avanzar tras tomar conciencia de la situación.

toma de contacto

nom féminin (fait d'entrer en relation avec [qqn])

La prise de contact nécessita plusieurs intermédiaires.
Se necesitaron varios intermediarios para la toma de contacto.

tomar el control

nom féminin (fait de s'octroyer le contrôle de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

toma

nom féminin (prise électrique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il manque une prise de courant sur ce plan de travail.
Hace falta una toma en esta mesa de trabajo.

toma de decisiones

nom féminin (fait de faire un choix)

distanciarse

nom féminin (fait de relativiser)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

entrada en funciones

nom féminin (fait de débuter un nouvel emploi)

La prise de fonction du nouveau directeur aura lieu le mois prochain.

golpe de karate, golpe de kárate

nom féminin (coup de karaté)

control remoto

nom féminin (informatique : connexion distante) (informática)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
J'ai pu dépanner l'ordinateur de ma mère par prise de main à distance.

tomar la palabra

nom féminin (parler à haute voix)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La prise de parole en public est toujours un exercice difficile.
Tomar la palabra en público siempre resulta difícil.

aumento de peso

nom féminin (action de grossir)

La prise de poids vient avec l'âge.

postura

nom féminin (opinion exprimée)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Je ne comprends pas sa prise de position dans cette affaire.

toma de posesión

nom féminin (acquisition) (formal)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
La prise de possession de la maison aura lieu demain.
La toma de posesión de la vivienda se llevará a cabo el día de mañana.

incorporación al puesto de trabajo

nom féminin (début dans un nouvel emploi)

golpe de Estado

nom féminin (coup d'état)

pedir una cita por teléfono

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

toma de reservas

nom féminin (acceptation de réservation)

arriesgarse

nom féminin (pari sur un succès)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

muestra de sangre

nom féminin (prélèvement de sang) (resultado)

Cette maladie se diagnostique avec une simple prise de sang.
Esta enfermedad se diagnostica con una simple muestra de sangre.

toma de sonido

nom féminin (enregistrement sonore)

toma de tierra

nom féminin (câble électrique de mise à la terre) (electricidad)

dolor de cabeza

nom féminin (familier (chose très difficile à gérer) (coloquial, figurado)

La gestion du planning des infirmières est une prise de tête pour la surveillante.
La gestión del plan de trabajo de las enfermeras es un dolor de cabeza para la enfermera jefe.

toma

nom féminin (scène)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Nous utiliserons des prises de vue sous-marines pour cette scène.
Para esta escena, usaremos tomas submarinas.

toma eléctrica

nom féminin (prise d'alimentation électrique)

Cette prise électrique est alimentée en 220 V.
Esta toma eléctrica funciona con 220 V.

hacerse cargo de algo

nom féminin (fait de s'occuper de [qch])

Matthieu s'occupe de la prise en charge du ménage.
Matthieu se hace cargo de la limpieza.

servicio

nom féminin (Taxi : accepter un client)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cette compagnie de taxi confirme la prise en charge des clients par un texto.
Esta empresa de taxis confirma el servicio de los clientes mediante mensaje de texto.

pago de

nom féminin (paiement)

La prise en charge des boissons est en sus du forfait.
El pago de las bebidas es adicional al precio del paquete.

tratamiento médico de

nom féminin (Médecine : soins)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
La prise en charge de ce patient a été faite par le service de cardiologie.
El tratamiento médico de este paciente fue efectuado por el departamento de cardiología.

consideración

nom féminin (fait de s'occuper de [qch])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La prise en compte des remarques permet de progresser.
La consideración de las observaciones permite progresar.

toma en consideración, toma en cuenta

nom féminin (fait de tenir compte de [qch])

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
La prise en considération de ces informations changera peut-être la décision du jury.
La toma en consideración de estas informaciones a lo mejor cambiará la decisión del jurado.

familiarizarse con

nom féminin (acclimatation à [qch])

La prise en main de cet outil informatique est facile.
Es fácil familiarizarse con esta herramienta informática.

tráfico de influencias

nom féminin (opération boursière interdite)

toma

nom féminin (type de prise audio)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

regleta

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

enchufe mural

nom féminin (prise fixée dans un mur)

Euroconector

nom féminin (interface de TV)

(nombre propio masculino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un).)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de prise en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.