¿Qué significa ouvert en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra ouvert en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar ouvert en Francés.

La palabra ouvert en Francés significa abierto/a, abierto/a, abierto/a, abierto/a, abierto/a, abierto/a, estar abierto a algo, abierto/a, abrir, abrir, abrir, destapar, abrir, abrir, abrir, abrir, abrir, abrir, abrirle a, abrirse, abrirse, abrirse, abrirse hacia, abrirse a, abrirse a, sincerarse con, abrirse a, abrir, dar inicio a, abrir, perforar, abrir a, abrir hacia, a cielo abierto, capital abierto, e abierta, mente abierta, muy abierto, se abre el debate, mina a cielo abierto, o abierta, operación a corazón abierto, operar a alguien a corazón abierto, efectuar una operación delicada, abierto al público, de mente abierta, abierto permanentemente, que da al exterior, abierto al mundo exterior, abierto al mundo, abierto todos los días, conducir a una velocidad peligrosa. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra ouvert

abierto/a

adjectif (qui laisse un passage)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
J'ai laissé la fenêtre ouverte pour aérer un peu la chambre. Le beau Mario avait laissé sa chemise ouverte pour montrer son torse musclé.
Dejé la ventana abierta para ventilar un poco el dormitorio. El apuesto Mario se había dejado la camisa abierta para enseñar su musculoso torso.

abierto/a

adjectif (allumé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Vite, fais demi-tour, je crois qu'on a laissé le gaz ouvert !
¡Rápido, da media vuelta, creo que deje el gas abierto!

abierto/a

adjectif (lieu : accessible)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Tu peux aller à la librairie si tu veux, elle est ouverte aujourd'hui. Cette exposition est ouverte à tous.
Puedes ir a la librería si quieres: hoy está abierta. Esta exposición está abierta a todos.

abierto/a

adjectif (accueillant, accessible)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Notre club est ouvert à tous.
Nuestro club está abierto a todos.

abierto/a

adjectif (personne : aux idées larges)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ma grand-mère est très ouverte et a accepté mon homosexualité.
Mi abuela es muy abierta y acepta mi homosexualidad.

abierto/a

adjectif (manifeste, déclaré)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Il existe une guerre ouverte entre ces deux services.
Hay una guerra abierta entre estos dos departamentos.

estar abierto a algo

(figuré (ne pas être opposé à [qch])

Vous pouvez me dire ce que vous pensez de mon livre. Vous savez, je suis ouvert à la critique.
Puede decir lo que piensa. Estoy abierto a la crítica.

abierto/a

adjectif (Phonétique)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Les accents régionaux distinguent peu les voyelles ouvertes ou fermées.
Los acentos regionales distinguen poco las vocales abiertas o cerradas.

abrir

verbe transitif (déplacer une fermeture, écarter, déplier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il fait chaud : ouvre un peu la fenêtre. Ouvre les yeux !
Hace calor. Abre un poco la ventana. ¡Abre los ojos!

abrir

verbe transitif (défaire ce qui était attaché)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Gérard a ouvert le colis qu'il venait de recevoir.
Gérard abrió el paquete que acababa de recibir.

abrir, destapar

verbe transitif (déboucher)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Peux-tu ouvrir une bouteille de rouge pour accompagner le bœuf bourguignon, s'il te plaît ?
¿Podrías abrir una botella de vino tinto para acompañar el «bœuf bourguignon», por favor?

abrir

verbe transitif (mettre en fonctionnement : l'eau, le gaz,...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Si tu comptes cuisiner, il vaudrait mieux que tu ouvres le gaz.
Si quieres cocinar, sería mejor que abrieras el gas.

abrir

verbe transitif (mettre en fonctionnement : un magasin)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le boulanger a ouvert son magasin un peu en retard aujourd'hui.
El panadero abrió su local un poco tarde hoy.

abrir

verbe transitif (inaugurer, mettre en service)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Après des années de négociations, la ville a ouvert une nouvelle école.
Tras años de negociación, el ayuntamiento abrió una nueva escuela.

abrir

verbe intransitif (être accessible au public)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le magasin ouvre à 9 heures.
La tienda abre a las nueve.

abrir

verbe intransitif (fonctionner pour la 1ère fois)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Un nouveau magasin de chaussures devrait bientôt ouvrir dans le centre commercial.
Se cree que pronto abrirá una nueva tienda en el centro de la ciudad.

abrir

verbe intransitif (ouvrir la porte)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
On sonne à la porte. Je vais ouvrir.
Tocan a la puerta. Voy a abrir.

abrirle a

(laisser entrer)

Sophie, ouvre-moi, je voudrais te parler !
¡Sophie, ábreme! Quisiera hablar contigo. Ya está bueno de tonterías: ábrele a Patrick, que debe de tener frío allí fuera.

abrirse

verbe pronominal (présenter une ouverture)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La porte s'est ouverte toute seule.
La puerta se abrió sola.

abrirse

verbe pronominal (fleur : s'épanouir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il ne fait pas assez chaud pour que les fleurs s'ouvrent.
No hace suficiente calor para que las flores se abran.

abrirse

verbe pronominal (se couper profondément)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le gardien de but a plongé pour rattraper le ballon, s'est cogné contre le poteau et s'est ouvert l'arcade sourcilière.
El guardameta se zambulló para atajar el balón, se golpeó contra el poste y se abrió la ceja.

abrirse hacia

(donner sur)

Cette porte s'ouvre sur le jardin.
Esta puerta se abre hacia el jardín.

abrirse a

(accepter de découvrir [qch])

Sa fille s'est ouverte à la musique sur le piano familial.
Su hija se abrió a la música gracias al piano de la familia.

abrirse a, sincerarse con

(se confier à [qqn]) (mostrarse comunicativo)

Le jeune homme allait mal et s'en est ouvert à son oncle.
El joven no estaba bien y se lo contó a su tío.

abrirse a

(se rendre accessible à [qqn]) (mostrarse receptivo)

Les ados ont du mal à s'ouvrir à leurs parents.
A los adolescentes les cuesta abrirse a sus padres.

abrir

verbe transitif (créer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les légionnaires ont ouvert une piste dans la forêt.
Los legionarios abrieron una trocha en el bosque.

dar inicio a

verbe transitif (commencer, débuter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
À peine arrivé, il a ouvert les hostilités.
En cuanto llegó, dio inicio a las hostilidades.

abrir, perforar

verbe transitif (agrandir, créer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les assaillants ont ouvert une brêche dans le rempart.
Los asaltantes abrieron una brecha en la muralla.

abrir a, abrir hacia

verbe transitif indirect (donner sur)

La porte ouvre sur la rue.
La puerta abre a la calle.

a cielo abierto

locution adjectivale (non couvert)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

capital abierto

nom masculin (capital pouvant racheter ses unités)

e abierta

nom masculin (son [ɛ] : è, ê)

mente abierta

nom masculin (personne tolérante)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

muy abierto

locution adjectivale (ouvert en grand)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

se abre el debate

(on peut en discuter)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

mina a cielo abierto

nom féminin (carrière)

o abierta

operación a corazón abierto

nom féminin (opération chirurgicale du cœur)

Le chirurgien réalisera une opération à cœur ouvert pour sauver le patient.

operar a alguien a corazón abierto

locution verbale (opérer le cœur)

efectuar una operación delicada

locution verbale (figuré (agir avec des risques)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il n'y a pas de retour arrière possible, nous opérerons à cœur ouvert.

abierto al público

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

de mente abierta

locution adjectivale (tolérant) (aprobación)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ma famille est ouverte d'esprit, tu seras acceptée.
Mi familia es de mente abierta: van a aceptarte.

abierto permanentemente

locution adjectivale (qui ne ferme pas)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

que da al exterior

locution adverbiale (avec accès à l'extérieur)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

abierto al mundo exterior

locution adverbiale (figuré (non replié sur soi)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

abierto al mundo

locution adjectivale (large d'esprit)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

abierto todos los días

locution adverbiale (sans jour de fermeture)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

conducir a una velocidad peligrosa

verbe intransitif (familier)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de ouvert en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.