¿Qué significa out en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra out en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar out en Inglés.

La palabra out en Inglés significa fuera, fuera, fuera, apagado/a, apagado/a, afuera, fuera, de, descartado, no estar de moda, desgastado, equivocado/a, sin, fuera, fuera, inconsciente, acabado/a, de salida, los primeros nueve hoyos, fuera, a la venta, salir, salir, salir del armario, fuera, hasta el final, dispersarse, divulgar, salir, salir, salir, elegir, en voz alta, totalmente, borrar, corto, fuera, eliminar, salida, out, corto/a, por, sacar del armario, salir del armario, descubrir, actuar, portarse mal, orear, invitar a salir, alcanzar la media, medio/a, promedio, sacar el promedio, echarse atrás, volverse atrás, echarse atrás, echarse atrás, volverse atrás, rajarse, tirarse en paracaídas, rescatar, pagar la fianza, echar un cable, achicar, abandonar, dejar, dejar tirado, dejar colgado, dejar plantado, cuadrar, hacer como churros, batear, gritar, confirmar, corroborar, estar del lado de, tamborilear, batir, plantar en un macizo, cantar a voz en cuello, sacar a licitación, inflar, oscurecer, cortar la luz de, desmayarse, eliminar texto, borrar, quedarse en blanco, blanquear, tapar con un bip, estar contento, poner contento a, tapar, no prestar atención a, esbozar, bocetar, florecer, tapar, bloquear, bloquear, apagar, rechazar a, soltar, pez fuera del agua, una noche de parranda, una noche de juerga, una noche de rumba, mal comportamiento, con todo, de órdago, guerra sin cuartel, surgir a partir de, completo/a, absoluto/a, resulta que, dar guerra, dar la batalla, llorar sin parar, estar mortalmente aburrido, ser descubierto, estar fuera de los cabales, estar decidido a, estar determinado a, estar fuera, tenérsela jurada a, estar cagado del susto, estar cagado de miedo, largar a alguien, ser rechazado, dar una paliza a, moler a palos, cagar a palos, moler a palos, cagar a palos, birlarle algo a, resonar, blanqueado, tapar, exagerar, atracón, pinchazo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra out

fuera

adverb (to the outside)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
I'm just going out to the garage.
Voy un momento allá fuera a la cochera.

fuera

adverb (away: from home, etc.)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
He's gone out for a walk.
Ha salido a dar un paseo. Salió a dar un paseo.

fuera

adjective (absent)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
I'm afraid the doctor is out.
Me temo que el médico ha salido.

apagado/a

adjective (not switched on)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The lights are out.
Las luces están apagadas.

apagado/a

adjective (fire: extinguished)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Make sure the fire is out before you go to sleep.
Asegúrate de que el fuego está apagado antes de irte a dormir.

afuera

adjective (visible)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
The sun's out.
El sol ha salido.

fuera

adjective (racket sports: out of bounds)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The umpire called the ball out.

de

preposition (mainly US (out of: movement away from)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
She walked out the house.
Salió fuera de la casa.

descartado

adjective (beyond consideration)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The trip to the beach is out, but we still have time for some shopping.
La excursión a la playa está excluida, pero todavía tenemos tiempo de ir de compras.

no estar de moda

adjective (slang (not fashionable)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Baggy jeans are out this year.
Los vaqueros caídos están out.

desgastado

adjective (informal (threadbare, worn through)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
All the knees of his jeans were out.
Las rodillas de sus pantalones estaban raídas.

equivocado/a

adjective (informal (inaccurate)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Your calculations are out by about a hundred pounds.
Tus cálculos están mal por unas cien libras.

sin

adjective (informal (lacking)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
You can't borrow any sugar, I'm afraid: we're out.
Me temo que no te podemos prestar azúcar: no nos queda.

fuera

adjective (informal (unable to participate) (no poder participar)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Maureen's out because of her bad leg.
Maureen quedó fuera por tener la pierna lastimada.

fuera

adjective (not at work)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
I'm afraid the manager is out at the moment.
El gerente no se encuentra.

inconsciente

adjective (informal (unconscious)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
He was out for a full five minutes after the accident.
Estuvo inconsciente durante cinco minutos después del accidente.

acabado/a

adjective (UK (time period: ended)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
I'll get this work back to you before the week is out.
Te devolveré el trabajo antes de que la semana haya acabado.

de salida

adjective (outbound)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
The out train stops on the far platform.
El tren de salida se para en el último andén.

los primeros nueve hoyos

adjective (golf: of the first nine holes) (golf)

He played very well on the out holes.
Jugó muy bien los primeros nueve hoyos.

fuera

adjective (unavailable)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
You can't talk to him. He's out.
No puedes hablar con él. Está ocupado.

a la venta

adjective (informal (published)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Her new novel is out.
Ha salido su nueva novela.

salir

adjective (informal (film, etc.: released)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Is that new Spielberg film out yet?
La nueva temporada de Dos hombres y medio ya ha salido en DVD.

salir

adjective (flowers: in bloom)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The daffodils are out early this year.
Los narcisos están en flor temprano este año.

salir del armario

adjective (informal, figurative (openly gay)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She's not out to her parents yet.
Todavía no ha salido del armario con sus padres.

fuera

adjective (ejected, disqualified)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
You broke the rules; you're out!

hasta el final

adverb (used in expressions (to the finish)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Please hear me out, at least.
Por favor, escúchame hasta que termine al menos.

dispersarse

adverb (used in expressions (outwards)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Let's spread out.
Dispersémonos.

divulgar

adverb (used in expressions (into public awareness)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They put the word out that the Senator was going to resign.
Revelaron que el senador iba a dimitir.

salir

adverb (used in expressions (into society)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
He's been in jail for a year but gets out next week.
Ha estado en la cárcel un año pero la semana que viene queda libre.

salir

adverb (used in expressions (not present)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I'm afraid he's gone out for a moment.
Me temo que ha salido un momento.

salir

adverb (used in expressions (into existence)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A rash broke out on his neck.
Apareció un sarpullido en su cuello.

elegir

adverb (used in expressions (from what is available)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pick out your favourites and I'll buy them for you.
Elige tus favoritas y te las compraré.

en voz alta

adverb (aloud)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Please read the text out to the rest of the class.
Por favor, lee el texto en voz alta para el resto de la clase.

totalmente

adverb (used in expressions (thoroughly)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
I'm tired out after all that shopping!
¡Estoy totalmente cansado después de todas esas compras!

borrar

adverb (used in expressions (obliterating)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They scratched out the old number.
Tacharon el número antiguo.

corto

adverb (radio: done)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
I'll talk to you again tomorrow. Over and out.
Te llamaré mañana. Cambio y fuera.

fuera

adverb (sports: out of bounds)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
She hit the ball out.
Sacó la pelota del campo.

eliminar

adverb (baseball, cricket: ending a turn)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He was tagged out at first base.
Le eliminaron en la primera base.

salida

noun (figurative, informal (excuse, escape)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
We should look for an out in case this plan fails.
Deberíamos buscar una excusa por si el plan falla.

out

noun (baseball: getting player out) (voz inglesa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
In baseball, it's an out if the batter pitches with one foot outside the box.

corto/a

preposition (short by: an amount)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
We're out thirty dollars and we've only just started.
Nos quedamos cortos por treinta dólares y acabamos de empezar.

por

preposition (US (movement from inside to outside)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
She walked out the door.
Ella salió por la puerta.

sacar del armario, salir del armario

transitive verb (slang (reveal as gay) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The famous actor was outed by the tabloids.
La prensa amarilla sacó al actor famoso del armario.

descubrir

transitive verb (slang (reveal or expose: as [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The speaker outed him as the author of the controversial report.
El locutor lo descubrió como el autor del libro.

actuar

phrasal verb, transitive, separable (enact, perform)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Edward and Diana acted out the first scene of the play.
Eduardo y Diana actuaron en la primera escena de la obra.

portarse mal

phrasal verb, intransitive (US (misbehave)

The children are acting out.
Los niños se están portando mal.

orear

phrasal verb, transitive, separable (expose to air)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
When spring comes, we air out all the heavy winter blankets.
En primavera sacamos a orear las pesadas mantas del invierno.

invitar a salir

phrasal verb, transitive, separable (invite on a date)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He asked her out.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ¿Sabes? Juan me ha pedido para salir, pero no sé si decirle que sí.

alcanzar la media

phrasal verb, intransitive (become even or level)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The extremes will eventually average out to something middling.
Los extremos en algún momento se igualarán.

medio/a, promedio

(have an average of)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The overall average monthly salary in Finland averaged out at €2 947.
El sueldo medio en Finlandia es 2947 euros.

sacar el promedio

phrasal verb, transitive, separable (calculate average)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
We averaged out the scores from the two tests.
Sacamos la media de los dos exámenes.

echarse atrás, volverse atrás

phrasal verb, intransitive (withdraw involvement) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
At the last minute, the investors backed out.
A último momento, los inversores se desvincularon.

echarse atrás

(promise: break) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The couple buying our house backed out of the purchase at the last minute.
La pareja que iba a comprar nuestra casa se echó atrás a último minuto.

echarse atrás, volverse atrás

(withdraw from)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sue backed out of helping us paint the house.
Sue se echó atrás y no nos ayudará a pintar la casa.

rajarse

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (abandon [sth]) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
We were planning a party, but almost everybody bailed out.
Uno a uno todos los patrocinadores se retiraron de la organización del evento.

tirarse en paracaídas

phrasal verb, intransitive (jump from plane)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The pilot bailed out just before his plane hit the trees.
El piloto saltó en paracaídas justo antes de que su avión chocara con los árboles.

rescatar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (help with money)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The government bailed out many large banks during the recession.
El gobierno rescató a muchos grandes bancos durante la recesión.

pagar la fianza

phrasal verb, transitive, separable (help with money)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A relative bailed Ian out with a loan.
Un pariente pagó la fianza de Ian con un préstamo.

echar un cable

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (rescue) (ES, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
You can't expect your big brother to bail you out whenever you have a problem.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Cuando se me pinchó la rueda mi hermano de sacó del apuro.

achicar

phrasal verb, transitive, separable (boat: empty water)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The canoe is so full of water, it's about to sink -- time to bail it out!
Tras la embestida de la ola por estribor pasamos media hora achicando agua.

abandonar, dejar

phrasal verb, transitive, inseparable (informal, figurative (end involvement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eric bailed out of the project when the firm didn't pay him.
Carlos abandonó el proyecto cuando la firma dejó de pagarle.

dejar tirado, dejar colgado, dejar plantado

phrasal verb, transitive, inseparable (informal, figurative (abandon: [sb]) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cuadrar

phrasal verb, intransitive (equalize, become even)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Advertising costs money but increases revenue, so over all it balances out.
La publicidad es cara, pero incrementa los beneficios y finalmente el presupuesto cuadra.

hacer como churros

phrasal verb, transitive, separable (informal (produce rapidly) (ES, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
George banged out the letter as quickly as he could on the computer.
George tecleó la carta tan rápido como pudo en el ordenador.

batear

phrasal verb, transitive, separable (make [sth] quickly) (informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

gritar

phrasal verb, transitive, separable (slang (shout at, reprimand) (gritar a alguien)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The sergeant was bawling out one of the new recruits.

confirmar, corroborar

phrasal verb, transitive, separable (confirm: a fact)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
These figures bear out the fact that more children are becoming obese nowadays.
Las cifras confirman que más niños se vuelven obesos en la actualidad.

estar del lado de

phrasal verb, transitive, separable (support: [sb]'s assertion)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He said it was a job for younger men, and the statistics bear him out.
Dijo que era un trabajo para un hombre más joven y las estadísticas están de su lado.

tamborilear

phrasal verb, transitive, inseparable (strike: a rhythm)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Comenzó a golpetear la mesa con los dedos siguiendo el ritmo.

batir

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (outdo competitor)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The other team beat us out for the championship.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El equipo local eliminó al visitante del campeonato al vencerlo por 3 a 0.

plantar en un macizo

phrasal verb, transitive, separable (horticulture: plant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cantar a voz en cuello

phrasal verb, transitive, separable (informal (sing loudly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I like to belt out pop songs when I drive.
Me gusta cantar a voz en cuello cuando manejo.

sacar a licitación

phrasal verb, intransitive (invite quotes from contractors)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

inflar

phrasal verb, intransitive (puff up from air movement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

oscurecer

phrasal verb, transitive, separable (obscure [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
During times of war, many civilians have to black out their windows so the enemy won't know where to bomb.
Durante la guerra mucho gente tenía que oscurecer sus ventanas para que el enemigo no supiera dónde bombardear.

cortar la luz de

phrasal verb, transitive, separable (city, house: turn off lights) (ciudad, casa)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The entire city had to be blacked out when the air raid siren sounded.
Cortaron la luz de toda la ciudad cuando sonó la sirena del ataque aéreo.

desmayarse

phrasal verb, intransitive (informal (lose consciousness)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The head injury during the car accident caused him to black out.
La herida en la cabeza durante el accidente hizo que se desmayara.

eliminar texto

phrasal verb, transitive, separable (cover up)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I blanked out the student's name on the test before I made copies for the class.
Eliminé el texto con el nombre del alumno antes de hacer copias del test para distribuir en la clase.

borrar

phrasal verb, transitive, separable (informal (forget) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

quedarse en blanco

phrasal verb, intransitive (informal (not remember) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When I tried to remember my client's name, I just blanked out.
Cuando traté de recordar el nombre de mi cliente se me bloqueó la mente.

blanquear

phrasal verb, transitive, separable (remove color from)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

tapar con un bip

phrasal verb, transitive, separable (informal (replace [sth] offensive, personal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When the radio station played the song, they bleeped out the swear words.

estar contento

phrasal verb, intransitive (informal (experience bliss)

poner contento a

phrasal verb, transitive, separable (informal (produce bliss in [sb])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tapar

phrasal verb, transitive, separable (light: keep out)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

no prestar atención a

phrasal verb, transitive, separable (figurative (refuse to listen, think)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Some people abuse drugs or alcohol to block out bad memories.
Algunos abusan de las drogas o el alcohol para aislarse de sus malos recuerdos.

esbozar

phrasal verb, transitive, separable (artist: draw rough shapes)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The artist begins the drawing by blocking out a rough sketch.
El artista empezó el dibujo esbozando unas líneas.

bocetar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (outline or plan roughly)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The writer starts by blocking out her story.
La artista empieza bocetando su historia.

florecer

phrasal verb, intransitive (figurative (unfurl) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

tapar, bloquear

phrasal verb, transitive, separable (shut out, exclude, block)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Suddenly there was a gust of wind and a dark cloud blotted out the sun.
De repente hubo una ráfaga de viento y una nube negra tapó el sol.

bloquear

phrasal verb, transitive, separable (figurative (forget)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She tried to blot out the memory of his murder.
Trató de bloquear la imagen de su asesinato.

apagar

phrasal verb, transitive, separable (extinguish) (soplando)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She blew out the candles on her birthday cake.
Ella sopló las velas en su torta de cumpleaños.

rechazar a

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang, figurative (reject)

A well-known movie star spent the night chasing after her, but she blew him out.
Una famosa estrella de cine pasó la noche persiguiéndola, pero ella lo rechazó.

soltar

phrasal verb, transitive, separable (say on impulse) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
To his mother's horror, he blurted out all the details of her illness.
Para la sorpresa de su madre, él soltó todos los detalles sobre su enfermedad.

pez fuera del agua

noun (figurative ([sb] in unfamiliar place, situation)

Although a fantastic football player, he was a fish out of water on the golf course.
A pesar de que como jugador de fútbol es excelente, para el golf está más perdido que pulpo en un garaje.

una noche de parranda, una noche de juerga, una noche de rumba

noun (evening at bar, party) (coloquial)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
After I got my promotion, my friends and I went for a night out on the town to celebrate.
Después de que me ascendieran, mis amigos y yo nos fuimos al centro para tener una noche de parranda.

mal comportamiento

noun (US (child: misbehaviour)

The child was punished for his acting out.
El alumno fue castigado por mal comportamiento.

con todo

adverb (totally, to the utmost)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Andrew was trying all out to defeat his opponent.
Andrés estaba intentando derrotar a su oponente con todo.

de órdago

adjective (total, full-scale)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
She was so upset she threw an all-out tantrum in the middle of the store.
Estaba tan enfadada que montó una rabieta de órdago en plena tienda.

guerra sin cuartel

noun (full-scale combat)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The drug cartels along the US-Mexico border have declared an all-out war against law enforcement.
Los cárteles de la droga de la frontera entre EE.UU. y México han declarado una guerra sin cuartel a las autoridades.

surgir a partir de

(result)

Several complications arose from the surgery.
Surgieron varias complicaciones a raíz de la cirugía.

completo/a, absoluto/a

adjective (extremely)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
What? That's silly as all get out! You can't grow bananas in the desert.
¿Qué? ¡Eso es completamente absurdo! No puedes cultivar plátanos en el desierto.

resulta que

adverb (as has transpired)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The candidate I offered the job to is, as it turns out, my boss's cousin!
¡Resulta que el candidato al que le ofrecí el trabajo es el primo de mi jefe!

dar guerra, dar la batalla

verbal expression (informal (compete)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Todd and Tina usually don't compete, but this time they battled it out.
Todd y Tina generalmente no compiten entre ellos, pero esta vez sí dieron guerra.

llorar sin parar

verbal expression (figurative, informal (cry, weep loudly)

The little girl was bawling her eyes out because she had lost her doll.

estar mortalmente aburrido

verbal expression (figurative, informal (be extremely bored)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ser descubierto

intransitive verb (have one's crime discovered)

(verbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").)
El joven fue descubierto cuando trató de vender el coche robado.

estar fuera de los cabales

verbal expression (be very worried or frightened)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estar decidido a, estar determinado a

verbal expression (informal (aim, be determined to)

The candidate is out to make her opponent look weak and unreliable.

estar fuera

verbal expression (cricket: lose wicket)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
John was out to a fast ball from the bowler.
John quedó fuera al perder una bola rápida del lanzador.

tenérsela jurada a

verbal expression (informal (want revenge)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She has been out to get me ever since she learned that I was dating her ex-boyfriend.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. No sé por qué la tiene conmigo, si yo no le hice nada.

estar cagado del susto, estar cagado de miedo

verbal expression (be terrified)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

largar a alguien

intransitive verb (informal (person: be evicted or removed) (ES, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He was thrown out of the club for hurling abuse at the bouncers.
Fue echado del club por mal comportamiento.

ser rechazado

intransitive verb (informal (proposal, etc.: be rejected)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Es muy probable que tu propuesta sea rechazada, no hay fondos para financiarla.

dar una paliza a

verbal expression (physically beat [sb] severely)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

moler a palos, cagar a palos

verbal expression (slang, figurative, vulgar (beat physically) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He threatened to beat the crap out of me if I didn't pay him by the end of the week.

moler a palos, cagar a palos

verbal expression (slang, figurative, vulgar (beat physically) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
We got into a fistfight and he beat the s*** out of me.

birlarle algo a

verbal expression (swindle out of) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

resonar

(sound very loudly)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The longer the traffic waited, the more the car horns blasted out.
Cuanto más tardaba el tránsito, más atronaba la bocina del auto.

blanqueado

adjective (faded) (PA)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Swimmers usually have bleached-out hair due to chlorinated water in pools.

tapar

transitive verb (informal (words: replace)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
When the man mentioned his victim's name in a TV interview, they bleeped him.

exagerar

verbal expression (figurative, informal (overdramatize)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sure, it seems like a lot of snow, but don't blow it out of proportion -- we usually have several inches in April.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. No vamos a armar un escándalo por una minucia como esta.

atracón

noun (slang (gorging, binge) (coloquial)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
My friends and I had a blowout on pizza and ice-cream.

pinchazo

noun (informal (punctured tire) (en una goma o neumático)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
I was driving along the road when I had a blowout; I must have run over something.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de out en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de out

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.