¿Qué significa mancato en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra mancato en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar mancato en Italiano.

La palabra mancato en Italiano significa frustrado/a, desaprovechado, aspirante, aspirante, amolarse, incumplido/a, roto, quebrantado, fallado/a, faltar, excederse, extralimitarse, pasar rápidamente por encima, fallar, disparar corto a, fallar, escaparse, pasar a mejor vida, extrañar, extrañar, fallar, en, desprovisto/a, no tener, no tener, morir, fallar, dejar de existir, haber pasado a mejor vida, fallecer, apagón, flaquear, fallar, errar, irse, morir, carecer de. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra mancato

frustrado/a

aggettivo (non riuscito)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

desaprovechado

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
La sconfitta fu un'opportunità mancata per la squadra di scalare la classifica.

aspirante

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Ci sono molti aspiranti scrittori che non terminano mai un testo.
Hay muchos aspirantes a novelistas que nunca terminan un escrito.

aspirante

(coloquial)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Il talent show dà la possibilità agli aspiranti artisti di fare colpo sulla giuria.
El concurso da a los aspirantes a estrellas del pop la oportunidad de impresionar a los jueces.

amolarse

(MX, coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
L'affare è sfumato quando aveva detto qualcosa che li aveva offesi.
El trato se amoló cuando ella dijo algo que los ofendió.

incumplido/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Al rappresentante delle vendite fu chiesto di spiegare le ragioni dei suoi obiettivi mancati.

roto, quebrantado

aggettivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non si fidava più di lei dopo le promesse tradite.
Después de que rompiera sus promesa ya no confiaba en ella.

fallado/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Il giocatore di golf perse la partita a causa di un tiro sbagliato.

faltar

verbo intransitivo (generico)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mancano ancora dieci miglia.
Todavía nos faltan diez millas.

excederse, extralimitarse

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

pasar rápidamente por encima

(del lugar de destino, del objetivo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El avión pasó rápidamente por encima de la pista y tuvo que hacer un aterrizaje de emergencia sobre el agua.

fallar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il battitore ha mancato la palla.
El bateador falló la bola.

disparar corto a

verbo transitivo o transitivo pronominale (bersaglio)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

fallar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

escaparse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il portiere ha mancato la palla.
Al portero se le escapó el balón.

pasar a mejor vida

(eufemismo: morire) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Lo zio James è mancato un paio di anni fa. // Suo nonno venne a mancare dopo una battaglia di cinque anni contro il cancro.
El tío James pasó a mejor vida hace algunos años.

extrañar

(AmL)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ai bambini manca il padre quando è fuori per lavoro.
Los niños extrañan a su padre cuando está en viajes de negocios.

extrañar

(AmL)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mi mancano le montagne di casa.
Extraño las montañas de mi tierra.

fallar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La bomba ha mancato il suo obiettivo.
La bomba falló el blanco.

en

verbo intransitivo (con indicazione temporale)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Mancano appena due settimane al matrimonio e ancora non ha scelto l'abito.
Estamos a pocas semanas de la boda y ella todavía no ha elegido el vestido.

desprovisto/a

verbo intransitivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Gli mancano certe importanti abilità linguistiche
Está desprovisto de algunas habilidades importantes de lenguaje.

no tener

verbo intransitivo

Le mancavano i quadri.
Ella no tenía ninguna carta de diamantes.

no tener

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mi mancano le picche.
No tengo picas.

morir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ieri è morto il marito di Marina.
El marido de Marina murió ayer.

fallar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

dejar de existir

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La búsqueda de Sam por la verdad espiritual empezó porque no podía creer que cuando uno muere simplemente deja de existir.

haber pasado a mejor vida

(morire) (eufemismo, morir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

fallecer

(eufemismo)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mi addolora dirle che Suo marito è morto.
Lamento comunicarte que tu esposo ha fallecido.

apagón

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Quando c'è stata un'improvvisa interruzione di corrente, ho perso il file su cui stavo lavorando. Quando ci fu un'interruzione di corrente in quella parte della città, molti sono andati in panico.
Perdí el archivo en el que estaba trabajando cuando hubo un apagón de repente.

flaquear

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mark stava per chiedere ad Emily di uscire, ma all'ultimo momento gli è venuto meno il coraggio.

fallar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il suo secondo swing è stato un colpo mancato.
Falló el segundo swing.

errar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Brian trató de patear la pelota, pero erró.

irse

(PR , AR, MX)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Quando c'è un temporale, la corrente si stacca.
Cuando hay una tormenta, la luz se va.

morir

(morire)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
È mancato subito dopo mezzanotte, con la moglie al suo fianco.
Murió justo después de media noche, con su esposa a su lado.

carecer de

Quel tesoro della mia sorellina non ha mai bisogno di attenzioni.
Mi adorable hermanita nunca carece de atención.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de mancato en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.