¿Qué significa lasciarsi andare en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra lasciarsi andare en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar lasciarsi andare en Italiano.

La palabra lasciarsi andare en Italiano significa irse, dejar, dejar, renunciar, dejar, dejar, olvidarse, dejar, legar, soltar, dejar vacante, salir de, romper con, terminar con, cortar con, retirarse, sobrevivir a, conceder algo a, soltarse de, dejar, perder la confianza en, abandonar, dejar, abandonar, dejar a, salir, dejar, tirar la toalla, aflojar, dejar a, abandono, salir de, dejar, ceder, dejar, rajarse, dejar, abandonar, abandonar a. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra lasciarsi andare

irse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Lascerò la città oggi alle tre.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ¡Me largo de este sitio!

dejar

verbo transitivo o transitivo pronominale (persona)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Venerdì sera ha lasciato sua moglie a casa ed è uscito con i suoi amici.
Dejó a su esposa en casa y se fue con sus amigos el viernes por la noche.

dejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il pasto mi è piaciuto, ma ho lasciato alcune patate perché ero piuttosto sazio.
Me gustó mucho la comida, pero dejé las papas porque ya me sentía lleno.

renunciar

verbo transitivo o transitivo pronominale (il lavoro) (trabajo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Alice ha deciso di lasciare il suo lavoro perché non sopporta il suo capo.
Alice decidió renunciar a su trabajo porque no soporta a su jefe.

dejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ho lasciato le chiavi sul tavolo della cucina nel caso tu voglia uscire.
He dejado las llaves sobre la mesa de la cocina por si quieres salir.

dejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha lasciato il suo numero di telefono sulla segreteria.
Dejó su número de teléfono en el contestador automático.

olvidarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Oh, no. Ho dimenticato il regalo a casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Me dejé la cartera en el restaurante.

dejar

(permettere)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I tuoi genitori ti lasceranno andare a ballare?
¿Te van a dar permiso tus padres para ir al baile?

legar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Prima di morire, figlio mio, ti lascerò tutto il mio patrimonio.
Antes de morir, hijo mío, te legaré todas mis propiedades.

soltar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il padre ha lasciato la stretta della figlia quando lei ha visto la nonna.
El padre soltó a su hija cuando ella vio a su abuela.

dejar vacante

verbo transitivo o transitivo pronominale (un puesto)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Watson lasciò la sua posizione di sindaco.

salir de

Si oyen la alarma de incendios, hagan el favor de salir del edificio de manera ordenada.

romper con, terminar con, cortar con

(relazioni)

Secondo me dovresti lasciare il tuo ragazzo.
Creo que debes romper con tu novio.

retirarse

verbo transitivo o transitivo pronominale (poker: non rilanciare)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Richard ha preferito lasciare piuttosto che giocarsi tutti i soldi.
Richard decidió retirarse en vez de arriesgar todo su dinero.

sobrevivir a

verbo transitivo o transitivo pronominale (parenti del morto)

La vittima dell'incidente lascia la moglie e due figli.
A la víctima del accidente le sobreviven su esposa y dos hijos.

conceder algo a

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: vittoria) (deporte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La squadra di baseball della nostra scuola ha giocato bene, ma ha lasciato il campionato ai nostri avversari.
El equipo de béisbol de nuestra escuela secundaria jugó bien, pero concedió el campeonato a nuestros rivales.

soltarse de

(sciogliersi)

La barca lasciò gli ormeggi.

dejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Deja esa oración, creo que es buena.

perder la confianza en

(rivolto a persone)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
No pierdas la confianza en mí, sólo necesito algo de ánimo.

abandonar, dejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

abandonar

(una strada)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Abbiamo lasciato la strada principale e percorso le stradine in mezzo ai campi.
Abandonamos la carretera principal y nos dirigimos hacia el campo.

dejar a

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il suo fidanzato l'ha lasciata quando ha saputo che era incinta di un altro. Ha abbandonato sua moglie quando le cose si sono complicate.
Su novio la dejó cuando descubrió que estaba embarazada de otro hombre.

salir

verbo transitivo o transitivo pronominale (di strada) (de una carretera)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Deberíamos salir en el restaurante que está más adelante.

dejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non azionando il freno a mano ha lasciato che la macchina se ne andasse giù per la discesa.
Al no meter el freno de mano, dejó que el coche rodara colina abajo.

tirar la toalla

(informale) (desistir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aflojar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Richard ha allentato la scotta per ridurre la velocità della barca.

dejar a

(informale)

Harry si è reso conto che litigava tutto il tempo con la fidanzata, quindi l'ha mollata.
Harry se dio cuenta de que peleaba con su novia todo el tiempo así que la dejó.

abandono

(lasciare)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

salir de

Rachel ha detto al capo cosa pensava di lui ed è uscita dalla stanza.
Rachel le dijo al jefe lo que pensaba de él y salió de la habitación.

dejar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Gli ospiti possono depositare i loro cappotti all'ingresso.
Los invitados pueden dejar sus abrigos en la puerta.

ceder

(vantaggio)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La squadra di rugby ha perso rapidamente il suo vantaggio.
El equipo de rugby cedió rápidamente su delantera.

dejar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha abbandonato la scuola prima di diplomarsi. Diversi partecipanti hanno abbandonato il torneo per infortunio.
Tuvo que dejar la escuela antes de obtener el título.

rajarse

(ES, coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

dejar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mia moglie mi ha permesso di uscire con gli amici ieri sera.
Mi esposa me permitió salir con los muchachos anoche.

abandonar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il soldato decise di abbandonare le proprie responsabilità nei confronti della patria e disertò.
El soldado decidió abandonar sus responsabilidades para con su país y desertó.

abandonar a

(persona, animale)

Jack ha lasciato la sua ragazza e non le ha più rivolto parola.
Jack abandonó a su novia y nunca le volvió a hablar.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de lasciarsi andare en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.