Was bedeutet sob in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes sob in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von sob in Portugiesisch.
Das Wort sob in Portugiesisch bedeutet unter, unter, unter, unter, unter, verwanzt, auf Bestellung, unter Kontrolle halten, gehetzt, auf Wunsch gemacht, maßgeschneidert, unter dem Einfluss, maßgeschneidert, in Gefahr, maßgeschneidert, nach Maß, nach Kundenwunsch, unter den Füßen, unter einem Zauber, unter Kontrolle, unter Eid, unter Verdacht, im Griff, im Rampenlicht, auf Nachfrage, in Betracht ziehen, unter Beschuss, unter Druck, unter Beschuss, Erdenkliche, Mögliche, unter Kontrolle, gegen Kaution, auf Wunsch, auf Nachfrage, nach dem Gesetz, unter Kontrolle, besoffen, weil, ein höheres Risiko bestehen, unter der Fuchtel von jmdm, Trunkenheit am Steuer, Pfandleihe, Aussage unter Eid, Stromkabel, unter Beobachtung, unter Kontrolle haben, im Griff haben, im Zaum halten, von einem Auto angefahren werden, jmdn auf dem Laufenden halten, auf dem Prüfstand sein, jmdn in Pflege nehmen, unter Beschuss stehen, unter Kontrolle, in dem Irrglauben leben, unter fallen, auf etwas reagieren, speziell angefertigt, in der Öffentlichkeit, betrunken, gemacht für jemanden/etwas, gegen Kaution, auf Verlangen, maßgeschneidert, zur Debatte stehen, unter Beschuss, Report, Ghostwriting, nach oben, vom Mond angestrahlt, vom Mond beleuchtet, zugeschnitten, passend, bei, /jmdn unter Kontrolle haben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes sob
unter
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) O mecânico está trabalhando sob o carro. Der Mechaniker arbeitet unter dem Auto. |
unterpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
unterpreposição (durante) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) As coisas melhoraram sob o reinado da rainha. |
unterpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Sob essas circunstâncias, estamos contentes. |
unter
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Poucas pessoas já exploraram os túneis sob a cidade. Wenige Leute hatten jemals die Tunnel unter der Stadt erkundet. |
verwanzt(BRA) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
auf Bestellung
|
unter Kontrolle halten(figurado: controlar) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
gehetzt(BRA) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
auf Wunsch gemacht
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
maßgeschneidertadjetivo (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) O milionário só usava ternos feitos sob medida. Até a mobília do seu consultório era customizada. |
unter dem Einfluss(afetado ou controlado) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
maßgeschneidert(feito sob encomenda, alfaiataria) (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
in Gefahrlocução adjetiva |
maßgeschneidertlocução adjetiva (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
nach Maßlocução adjetiva |
nach Kundenwunsch
|
unter den Füßen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
unter einem Zauberadvérbio (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
unter Kontrollelocução adverbial |
unter Eidlocução adverbial (tendo jurado dizer a verdade) |
unter Verdachtlocução adverbial (suspeito de crime) |
im Griffadvérbio |
im Rampenlicht(figurado) |
auf Nachfragelocução adverbial A loja não estoca leite fresco, mas eles podem pedir para você sob encomenda. Der Laden hat keine frische Milch, doch sie bestellen sie auf Nachfrage für dich. |
in Betracht ziehenlocução adverbial (sendo deliberado) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
unter Beschusslocução adverbial (submetido à agressão física) |
unter Drucklocução adverbial (sujeito à coerção) |
unter Beschuss(cercado e atacado) |
Erdenkliche, Mögliche(no sistema solar) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
unter Kontrollelocução adverbial É um trabalho duro manter uma turma de alnos de cinco anos sob controle. Os membros do time eram teimosos, mas o novo técnico logo os colocou sob controle. Es ist harte Arbeit, eine Klasse Fünfjähriger unter Kontrolle zu halten.
Die Teammitglieder waren unruhig, jedoch hatte der neue Coach bald alles unter Kontrolle. |
gegen Kautionlocução adjetiva |
auf Wunschlocução adverbial (ugs) |
auf Nachfragelocução adverbial (se e quando pedido) |
nach dem Gesetz(do ponto de vista legal) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
unter Kontrollelocução adverbial |
besoffenlocução adverbial (Slang) |
weilexpressão (porque) (ugs) (Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").) |
ein höheres Risiko bestehenexpressão (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
unter der Fuchtel von jmdmexpressão (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Trunkenheit am Steuerexpressão (abrev de) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Pfandleiheexpressão (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Aussage unter Eid(algo jurado ser verdade) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Stromkabelsubstantivo masculino (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
unter Beobachtungexpressão (sendo observado) |
unter Kontrolle haben, im Griff habenexpressão (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
im Zaum halten(emoção: controlar) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
von einem Auto angefahren werden
|
jmdn auf dem Laufenden halten
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf dem Prüfstand seinexpressão verbal (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
jmdn in Pflege nehmenexpressão (governo: acolher criança) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Devido à óbvia negligência, a criança foi colocada sob custódia e, finalmente, colocada em um lar adotivo. |
unter Beschuss stehenlocução adverbial (figurado) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
unter Kontrollelocução adverbial |
in dem Irrglauben leben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
unter fallenverto intransitivo |
auf etwas reagieren
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
speziell angefertigtlocução adverbial Diane estava seguindo uma dieta sob medida. Diane befolgt einen speziell für sie angefertigten Nahrungsplan. |
in der Öffentlichkeitlocução adverbial (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
betrunken(intoxicado) (Alkohol) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
gemacht für jemanden/etwas(perfeitamente ajustado) |
gegen Kautionlocução adjetiva |
auf Verlangenlocução adjetiva |
maßgeschneidertlocução adjetiva (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
zur Debatte stehenlocução adverbial (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
unter Beschusslocução adverbial |
Report
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Ghostwritingsubstantivo feminino (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
nach obenlocução adjetiva |
vom Mond angestrahlt, vom Mond beleuchtetlocução adverbial (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
zugeschnitten
(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) O programa de estudos no exterior é personalizado para cada necessidade do estudante. Das Programm zum Auslandsstudium ist auf die jeweiligen Bedürfnisse des Studenten zugeschnitten. |
passend
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) O carpinteiro fez um guarda-louça sob medida para encaixar no espaço. Der Schreiner baute einen passenden Schrank, um den Raum auszufüllen. |
beipreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Minha mãe está sob cuidados de um novo médico agora e ela diz que ele é muito mais atencioso. |
/jmdn unter Kontrolle haben(informal) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von sob in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von sob
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.