Was bedeutet os in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes os in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von os in Portugiesisch.

Das Wort os in Portugiesisch bedeutet die, sie, der, durchaus, mit freundlichen Grüßen, ASPCA, heiraten, sich auf etwas freuen, sich auf alles vorbereiten, Wucher, mit jmdm mitfühlen können, wieder zur Vernunft kommen, sich gefasst machen, sich bereit machen, etwas versauen, Mach dich bereit, Ausbeute, viele verschiedene, viele verschiedene Sorten, alle möglichen, knöcheltief, bodenständig, gut aussehen, Win-win-, lecker, nichts für schwache Nerven, knietief, unter den Füßen, unter Tränen, überall, in jeglicher Hinsicht, auf jeden Fall, so oder so, in jeglicher Hinsicht, in den Kinderschuhen, aus dem letzten Loch pfeifen, mal...mal, im Rampenlicht, jeden Tag, in jeder Hinsicht, in jeglicher Hinsicht, woraufhin, in allen Anklagepunkten, verdammt nochmal, Kreuz, die Niederlande, Gekicher, Fußbrett, Füßeln, Punktrichter, Geld, das man für tagtägliche Ausgaben hat, viel zu viel, Allerheiligen, Allerseelen, etwas für die Augen, modernes Zeitalter, Top 10, Vorzeigepaar, abgeknüpfter Anteil, Luxus, Augenverdrehen, die Senioren, die Rentner, sparen, Zeit, Zehn Gebote, die Reichen, die drei Weisen aus dem Morgenland, alle davon, alle hiervon, die Verschwundenen, Sioux, alle mögliche, wegen, seinen Blick auf /jmdn richten, Gedanken sortieren, Gedanken ordnen, es jmdm leicht machen, sich die Lippen lecken, jdn Huckepack nehmen, sich einig werden, die Haare zu Berge stehen lassen, in die andere Richtung gucken, in die andere Richtung schauen, alles auf eine Karte setzen, über das Meer segeln, beide Seiten verstehen können, mit den Fingern schnipsen, die Show stehlen, zu allem Überfluss, die Zähne fletschen, die Kosten tragen, abwaschen, trödeln, Geschäftsbedingungen erfüllen, zum Wesentlichen kommen, den Erwartungen gerecht werden, die Fäden ziehen, eins uns eins zusammenzählen, die Schuhe ausziehen, etwas betreten, die Punkte verbinden, die Punkte miteinander verbinden, die Lücken schließen, mit den Konsequenzen umgehen, die Beine hoch legen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes os

die

Os Simpsons são uma família fictícia famosa.

sie

(Akkusativ)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Die Gäste sind hier – lass mich sie begrüßen gehen.

der

(Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). )
O menino foi passear. // Os gatos estavam todos miando alto.
Die Katzen miauten allen laut.

durchaus

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
A internet é efetivamente o mais detalhado arquivo dos nossos tempos.
Das Internet ist durchaus das genauste Archiv aller Zeiten.

mit freundlichen Grüßen

(fecho de carta)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Wir freuen uns darauf, Sie in unserem Hotel willkommen zu heißen. Mit freundlichen Grüßen, Steffen Smith, Hoteldirektor.

ASPCA

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

heiraten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

sich auf etwas freuen

sich auf alles vorbereiten

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Der Doktor sagte der Familie, sie solle auf alles vorbereitet sein.

Wucher

(figurado, informal)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Vinte libras por isso? Isso é um assalto em plena luz do dia!
Zwanzig Pfund für das? Das ist Wucher!

mit jmdm mitfühlen können

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

wieder zur Vernunft kommen

(tornar-se mais realista)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich gefasst machen

(interjeição)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Prepare-se, tenho más notícias.
Mach dich gefasst, ich habe schlechte Nachrichten.

sich bereit machen

Die Stewardess sagte den Passagieren, sie sollen sich bereit machen.

etwas versauen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Estraguei totalmente esta sopa colocando sal demais.
Ich habe die Suppe total versaut, weil ich zu viel Salz genommen habe.

Mach dich bereit

(interjeição) (Singular)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Prepare-se. Estamos prestes a pousar.
Mach dich bereit. Wir landen bald.

Ausbeute

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O pai do Jim se aposentou aos 60 anos para aproveitar o resultado de 40 anos de trabalho.

viele verschiedene

expressão

viele verschiedene Sorten

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alle möglichen

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

knöcheltief

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

bodenständig

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Marilyn é uma pessoa muito com os pés no chão.
Marilyn ist eine sehr bodenständige Person: sie wird eine große Bereicherung in der bevorstehenden Krise sein.

gut aussehen

expressão (inf.,fig, fisicamente atraente)

Win-win-

(Anglizismus)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

lecker

expressão (informal, figurado)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nichts für schwache Nerven

expressão (informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

knietief

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unter den Füßen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unter Tränen

überall

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu olhei em todos os lugares, mas ainda não achei minhas chaves.
Ich habe überall geschaut aber ich kann meine Schlüssel immer noch nicht finden.

in jeglicher Hinsicht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf jeden Fall

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Responderemos o mais breve possível e, em todos os casos, em 48 horas.
Wir antworten Ihnen so bald wie möglich, auf jeden Fall innerhalb von 48 Stunden.

so oder so

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in jeglicher Hinsicht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in den Kinderschuhen

(figurado: primeiros estágios)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus dem letzten Loch pfeifen

(figurado, prestes a falhar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mal...mal

locução adverbial (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ich weiß nicht ob er heute kommt. Mal ist er da, mal wieder nicht.

im Rampenlicht

(figurado)

jeden Tag

Eu tomo banho todos os dias.
Ich dusche jeden Tag.

in jeder Hinsicht, in jeglicher Hinsicht

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

woraufhin

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

in allen Anklagepunkten

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verdammt nochmal

interjeição (expressão de exasperação)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Kreuz

(Anatomie)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

die Niederlande

(país) (Geographie)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Tom visitou a Holanda neste verão. // A Holanda é famosa por estar em grande parte abaixo do nível do mar.
Tom besuchte diesen Sommer die Niederlande.

Gekicher

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
O riso entre os dentes de Harry mostrou seu constrangimento quando ele percebeu que tinha esquecido de completar o relatório que seu chefe havia pedido.

Fußbrett

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Füßeln

(flerte)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Punktrichter

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Geld, das man für tagtägliche Ausgaben hat

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

viel zu viel

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Não, o preço está muito alto. Ele quer os olhos da cara por aquele carro velho.

Allerheiligen

substantivo masculino

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

Allerseelen

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

etwas für die Augen

expressão (algo atraente)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

modernes Zeitalter

(Era Moderna)

Top 10

(os dez melhores ou mais populares) (Anglizismus)

Vorzeigepaar

(dupla de sucesso ou celebrada)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

abgeknüpfter Anteil

(especialmente em atividade ilegal) (ugs, übertragen)

Luxus

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Das ist eine schöne Handtasche, doch sie gehört eher zur Luxusklasse.

Augenverdrehen

verbo transitivo

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

die Senioren, die Rentner

Fazemos o suficiente pelos idosos na nossa sociedade?
Tun wir genug für die Senioren in unserer Gesellschaft?

sparen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Mamãe não está prestes a parar de conter os gastos para que você compre outro iPod.

Zeit

(informal: o presente)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Zehn Gebote

(Bíblia: instruções dadas a Moisés)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

die Reichen

(pessoas ricas)

Nossa economia mudaria dramaticamente se parássemos de deixar os ricos criarem a legislação tributária.
Unsere Wirtschaft würde sich drastisch ändern, wenn die Reichen nicht mehr die Steuergesetze machten.

die drei Weisen aus dem Morgenland

substantivo masculino plural (Bíblico: três Reis Magos)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alle davon, alle hiervon

locução pronominal

Os bolinhos, todos os quais são sem glúten, estão na estante de vidro.

die Verschwundenen

Sioux

substantivo masculino plural

Os Sioux eram povos indígenas que viviam nas grandes planícies da América do Norte.

alle mögliche

expressão

wegen

(considerando)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

seinen Blick auf /jmdn richten

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Shaun focou seus olhos no alvo e lançou o dardo.

Gedanken sortieren, Gedanken ordnen

Er sortierte seine Gedanken, bevor er anfing zu reden.

es jmdm leicht machen

expressão verbal (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich die Lippen lecken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jdn Huckepack nehmen

(carregar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich einig werden

(informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Haare zu Berge stehen lassen

expressão (assustador)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in die andere Richtung gucken, in die andere Richtung schauen

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles auf eine Karte setzen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

über das Meer segeln

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

beide Seiten verstehen können

expressão (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit den Fingern schnipsen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Show stehlen

(figurado) (Anglizismus)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu allem Überfluss

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eles se perderam no bosque. Para aumentar ainda mais os estragos, a comida acabou.

die Zähne fletschen

expressão (hostilidade)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Kosten tragen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

abwaschen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ich koche für uns beide, wenn du versprichst, danach abzuwaschen.

trödeln

locução verbal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Geschäftsbedingungen erfüllen

expressão verbal

Se você não cumprir os termos do contrato, pode ser processado por quebra de contrato.

zum Wesentlichen kommen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Erwartungen gerecht werden

(ser apropriado)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

die Fäden ziehen

(fig., estar no controle) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eins uns eins zusammenzählen

(deduzir algo) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Schuhe ausziehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas betreten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

die Punkte verbinden, die Punkte miteinander verbinden

locução verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

die Lücken schließen

(fazer inferências) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit den Konsequenzen umgehen

expressão (lidar com situação)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Beine hoch legen

locução verbal (relaxar) (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von os in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von os

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.