Was bedeutet na in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes na in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von na in Portugiesisch.

Das Wort na in Portugiesisch bedeutet an, pünktlich, knapp bei Kasse sein, sagenumwoben, sofort, gleich, als, online, überwiegend, gemäß, etwas zur Schau stellen, sich finanziell an etwas beteiligen, abgebrüht, online, am Zusammenbrechen, leicht, vor der Tür stehen, anfangen, sich anstellen, schnorren, rausschmeißen, online, jmdn mit jmdm verkuppeln, Scheiße bauen, Unterster, jmdn bequatschen zu tun, seine Achtziger, dichtmachen, tun können, schick, modebewusst, auf kommen, packen, in der Hoffnung, dass, fertig, modisch, schick, auf derselben Wellenlänge, entgegenkommend, lecker, angesagt, cool, Fernseh-, Film-, eingeschneit, ladenweit, stimmen, genau, raus sein, in, von der Hand in den Mund, in, saisonal, in, schlecht zu übersetzen, in Betrieb, knielang, Zubereitung auf Bestellung, lecker, überglücklich, sautiert, auf den Punkt, Shaker, modisch, bis zur Hüfte, knietief, schick, markengetreu, ernsthaft, auf Zehenspitzen, in, entgegen den Strom, bei der Geburt, nach Nordwesten, im schlimmsten Fall, zu Hause, hinter Gittern, Klinken putzen gehen, eigentlich, freundlich, auf gleiche Weise, in gleicher Weise, in guten wie in schlechten Zeiten, in den Sternen stehen, vorn liegen, deiner Meinung nach, deiner Ansicht nach, an deiner Stelle, an der Leine, im Raum stehen, tatsächlich, meiner Meinung nach, bei Sonnenaufgang, in der Schule, selten, unterwegs, zum größten Teil, in der Praxis, in der Kiste, letztendlich, meiner Meinung nach, im Gefängnis, in Schussweite, in Wirklichkeit, Mitten in der Nacht. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes na

an

(anexado a)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
A foto está na parede.
Das Bild ist an der Wand.

pünktlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
O Sr. Jones é sempre pontual e chega pontualmente às 9:00 em ponto. // Se você quer o emprego, é melhor ser pontual para a entrevista.
Wenn du die Stelle willst, dann solltest du rechtzeitig zum Vorstellungsgespräch kommen.

knapp bei Kasse sein

(gíria) (ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sagenumwoben

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

sofort, gleich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Quando Beth viu o quanto o filho dela estava doente, ela ligou para o centro médico imediatamente.
Als Beth sah, wie krank ihr Sohn war, rief sie sofort (or: gleich) das Krankenhaus an.

als

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

online

(anglicismo) (Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Fiquei on-line para ver se tinha alguma mensagem nova.
Immer mehr Leute fangen damit an, online einzukaufen.

überwiegend

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
As vítimas eram principalmente mulheres e crianças.
Die Opfer waren überwiegend Frauen und Kinder.

gemäß

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

etwas zur Schau stellen

(mostrar, exibir) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich finanziell an etwas beteiligen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Você quer rachar com a gente o presente da chefe?

abgebrüht

(pessoa: difícil)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

online

(anglicismo) (Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sharon hat sich das Album runtergeladen, so dass sie nicht online sein musste, um es sich anzuhören.

am Zusammenbrechen

(figurado)

leicht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

vor der Tür stehen

(figurado: esperando para acontecer)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

anfangen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Vicente precisa começar o projeto da escola logo porque o prazo já é na semana que vem.

sich anstellen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
As pessoas estavam enfileirando-se do lado de fora da loja às 5 da manhã no dia da promoção.
Am Tag der Verkaufsaktion standen die Leute ab 5 Uhr vor dem Laden an.

schnorren

(informal: viver às custas dos outros) (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

rausschmeißen

(informal)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O chefe despediu Edward porque ele se atrasava o tempo todo.
Der Chef schmiss Edward raus, da er immer zu spät kam.

online

(anglicismo) (Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Você pode tentar o suporte on-line.
Du kannst den Online-Service versuchen.

jmdn mit jmdm verkuppeln

(ugs, übertragen)

Joan está tentando me arranjar com com uma de suas amigas solteiras.
Joan versucht mich mit einem ihrer ledigen Freunde zu verkuppeln.

Scheiße bauen

(Slang, vulgär)

Ich habe mich darauf verlassen, dass er die Kalkulationen richtig macht, aber er hat Scheiße gebaut.

Unterster

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

jmdn bequatschen zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

seine Achtziger

(inf, idade: 80-89) (Mann)

dichtmachen

(informell, übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Jedes Mal, wenn ich unsere finanziellen Probleme anspreche, macht Ed dicht.

tun können

(figurado)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Você deixou sua carteira na mesa. Alguém na certa a roubaria.
Sie haben Ihre Geldbörse auf dem Tisch liegen lassen; jemand hätte sie stehlen können.

schick

modebewusst

(que gosta de moda)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

auf kommen

(vir ao pensamento, à memória) (umgangssprachlich)

Nunca me ocorreu que eu poderia postar os documentos

packen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Embate tudo em uma bolsa de viagem.

in der Hoffnung, dass

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fertig

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

modisch

locução adjetiva (pessoa)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Steve está mesmo na moda; ele sempre usa as modas mais recentes.
Steve ist sehr modisch und trägt immer den neuesten Trend.

schick

(Kleidung)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

auf derselben Wellenlänge

expressão (modo de pensar igual)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

entgegenkommend

locução adjetiva

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

lecker

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

angesagt, cool

locução adjetiva (gíria)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Fernseh-, Film-

locução adjetiva (fictício)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

eingeschneit

locução adjetiva (Meteo)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

ladenweit

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

stimmen

(figurado, informal)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

genau

(figurado, informal)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

raus sein

expressão (conhecido publicamente) (informell)

in

(Anglizismus, Slang)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Animalprint ist derzeit echt in.

von der Hand in den Mund

expressão (precário, apertado, parco)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in

locução adjetiva (Anglizismus, Slang)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

saisonal

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

in

locução adjetiva (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schlecht zu übersetzen

(sentido traduzido de forma inadequada)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in Betrieb

(ativo, em operação)

knielang

locução adverbial

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Zubereitung auf Bestellung

(prato preparado na hora)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

lecker

expressão (informal, figurado)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

überglücklich

expressão (figurativo: extremamente feliz) (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

sautiert

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

auf den Punkt

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Shaker

(estrangeirismo, religião) (Relig)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

modisch

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

bis zur Hüfte

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

knietief

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schick

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

markengetreu

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ernsthaft

(BRA, coloquial)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Falando sério, queremos sua ajuda.
Im Ernst, wir wollen deine Hilfe.

auf Zehenspitzen

locução adverbial

Ela andou na ponta dos pés pela cozinha para não acordar ninguém.

in

(Anglizismus, ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

entgegen den Strom

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bei der Geburt

(EUA)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach Nordwesten

locução adverbial

im schlimmsten Fall

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu Hause

Doris sentia saudades da vida no seu país, a Austrália.

hinter Gittern

(figurado, informal)

Klinken putzen gehen

(mendigar) (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eigentlich

locução adverbial (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ele alega ser altamente culto. Na verdade, ele deixou a escola quando tinha dezesseis.
Sie behauptet, hochgebildet zu sein, jedoch hat sie in Wirklichkeit die Schule mit 16 verlassen.

freundlich

(informal: sem ofensa)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

auf gleiche Weise, in gleicher Weise

(figurado, informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in guten wie in schlechten Zeiten

(votos matrimoniais)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in den Sternen stehen

(em estado de incerteza)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vorn liegen

locução adverbial (competição: vencer)

deiner Meinung nach, deiner Ansicht nach

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an deiner Stelle

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an der Leine

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Raum stehen

(figurado, em discussão) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

tatsächlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

meiner Meinung nach

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Na minha opinião, aquele foi o melhor filme do ano.
Meiner Meinung nach war das der beste Film des Jahres.

bei Sonnenaufgang

locução adverbial

in der Schule

locução adverbial (assistindo aulas)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

selten

expressão (raramente) (ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

unterwegs

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ich liefere diese dann von unterwegs aus an.

zum größten Teil

locução adverbial (principalmente, essencialmente)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu concordo com você na maioria das vezes, mas ainda tenho um problema com o cronograma do plano.
Ich stimme dir zum größten Teil zu, habe jedoch noch Probleme mit dem Zeitpunkt des Plans.

in der Praxis

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in der Kiste

locução adverbial (informal, figurado, sexualmente) (Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

letztendlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
No devido tempo, deixaremos tudo isso para trás.

meiner Meinung nach

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Na minha opinião, ela é jovem demais para se casar e ter filhos.
Meiner Meinung nach ist sie zu jung, um zu heiraten und Kinder zu bekommen.

im Gefängnis

in Schussweite

in Wirklichkeit

locução adverbial

Algumas pessoas acreditam que Mercúrio é o planeta mais quente quando, na realidade, Vênus é o mais quente.
Einige Menschen glauben, dass Mercury der heißeste Planet ist, wenn in Wirklichkeit Venus noch viel heißer ist.

Mitten in der Nacht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von na in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.