Was bedeutet boucler in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes boucler in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von boucler in Französisch.

Das Wort boucler in Französisch bedeutet zuschnallen, etwas machen, etwas zum Ende bringen, etwas absperren, etwas sperren, druckfertig machen, ein Dauerwelle machen, absperren, schlingen, kringeln, anschnallen, jemanden wegsperren, jnd in stecken, aus dem Weg räumen, jnd wegsperren, beenden, die Klappe halten, die Schnauze halten, anschnallen, den Mund halten, den Rand halten, die Haare mit der Lockenzange frisieren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes boucler

zuschnallen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La petite fille boucla ses chaussures en vitesse et se précipita vers la porte.
Das kleine Mädchen schnallte schnell ihre Schuhe zu und rannte durch die Tür hinaus.

etwas machen

(ugs: Geschäft)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le vendeur espère conclure la vente aujourd'hui.

etwas zum Ende bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Terminons les négociations à présent.

etwas absperren

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La police a bouclé la zone autour de l'accident pour que les enquêteurs puissent en déterminer la cause.

etwas sperren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La zone de l'accident a été bouclée par la police.
Die Stelle, an der der Autounfall passierte, wurde von der Polizei gesperrt.

druckfertig machen

verbe transitif (un journal, un magazine)

C'est toujours une course contre la montre pour boucler la dernière édition du magazine.

ein Dauerwelle machen

(les cheveux)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu peux me boucler les cheveux avant que je sorte danser ?
Kannst du mir eine Dauerwelle machen, bevor ich zu dem Tanzabend gehe?

absperren

(un secteur)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils ont bouclé toute la zone et ont dit aux résidents de se tenir éloignés.

schlingen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Erin a bouclé la ceinture autour de sa taille.
Erin schlang den Gürtel um ihre Hüfte.

kringeln

Le tuyau d'arrosage s'enroule le long de la cour.
Der Gartenschlauch kringelt den Boden entlang.

anschnallen

(une ceinture) (ugs)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Kate attacha sa ceinture et démarra la voiture.

jemanden wegsperren

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jnd in stecken

Ils l'ont enfermé dans une cellule qui lui laissait à peine de place pour bouger.
Sie steckten ihn in eine Zelle, die kaum groß genug war, um sich darin zu bewegen.

aus dem Weg räumen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il est temps de clore la polémique.

jnd wegsperren

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le juge devrait emprisonner (or: enfermer) le meurtrier et jeter la clé.
Der Richter sperrte den Mörder weg und warf den Schlüssel weg!

beenden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

die Klappe halten, die Schnauze halten

(figuré, familier) (Slang)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ferme-la (or: La ferme) ! Je ne veux plus t'entendre.

anschnallen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
N'oublie pas d'attacher ta ceinture avant de commencer à conduire.
Vergiss nicht, dich anzuschnallen bevor du losfährst.

den Mund halten, den Rand halten

locution verbale (figuré, familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Haare mit der Lockenzange frisieren

locution verbale (des cheveux)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Meine Mutter hilft mir, meine Haare für die Abschlussfeier heute Abend mit der Lockenzange zu frisieren.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von boucler in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.