Was bedeutet arranjar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes arranjar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von arranjar in Portugiesisch.

Das Wort arranjar in Portugiesisch bedeutet arrangieren, anordnen, jemandem aus der Tasche leiern, verkuppeln, jmdn mit jmdm verkuppeln, lassen, etwas einsacken, einordnen, einsortieren, ergaunern, ausrichten, etwas in Ordnung bringen, ausmachen, anordnen, jmdn mit jmdm verkuppeln, wegschnappen, sich verschaffen, sich festlegen, etwas rauslegen, sich einfallen lassen, aufbringen, etwas erübrigen, richten, etwas anordnen, etwas drehen, arrangieren, Anziehen, zurechtkommen, herausputzen, über die Runden kommen, einen Job finden, Ärger machen, klarkommen, improvisieren, vorbereiten, auf die Beine stellen, sich herausputzen, schickmachen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes arranjar

arrangieren

verbo transitivo (música)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O compositor arranjou a partitura para o concerto de sinfonias.
Der Komponist arrangierte die Partitur für das Symphonieorchester.

anordnen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele arranjou os livros em ordem alfabética.
Er ordnete die Bücher in alphabetischer Reihenfolge an.

jemandem aus der Tasche leiern

verbo transitivo (obter) (übertragen: Geld)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verkuppeln

(ugs, übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Hör auf, mich zu verkuppeln; ich bin gerne Single.

jmdn mit jmdm verkuppeln

(ugs, übertragen)

Joan está tentando me arranjar com com uma de suas amigas solteiras.
Joan versucht mich mit einem ihrer ledigen Freunde zu verkuppeln.

lassen

verbo transitivo

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Eu preciso arranjar o conserto do meu carro.

etwas einsacken

(figurado) (Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Conseguimos arranjar um bom negócio para um pacote de fim de semana em Malta.

einordnen, einsortieren

(classificar)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Arranjei minhas notas em pilhas separadas para cada empresa.
Ich habe meine Rechnungen in separate Stapel und nach Firma eingeordnet (od: einsortiert).

ergaunern

verbo transitivo (informal: adquirir algo por dolo)

ausrichten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Helen richtete die Stühle in einem Halbkreis aus.

etwas in Ordnung bringen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Depois da morte dele, seu filho organizou os assuntos dele.
Nach seinem Tode, brachte sein Sohn seine Angelegenheiten in Ordnung.

ausmachen

verbo transitivo (data, hora)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

anordnen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Você deve arranjar os espécimens do menor para o maior.

jmdn mit jmdm verkuppeln

(amorosamente)

Minha mãe continua tentando me combinar com a sobrinha da amiga dela.
Meine Mutter versucht immer mich mit dem Neffen ihrer Freundin zu verkuppeln.

wegschnappen

(informal) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich verschaffen

(informal: obter)

sich festlegen

verbo transitivo

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

etwas rauslegen

verbo transitivo (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Antes de fazer a mala para a viagem, ele cuidadosamente organizou as roupas que queria levar.
Bevor er seine Tasche für die Reise packte, legte er die Kleidung, die er mitnehmen wollte, sorgfältig raus.

sich einfallen lassen

verbo transitivo (improvisar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aufbringen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Não consegui achar coragem de chamar ele para sair.
Ich konnte meinen Mut nicht ganz aufbringen und ihn um ein Date fragen.

etwas erübrigen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você tem alguns minutos para me ajudar?
Kannst du ein paar Minuten erübrigen, um mir zu helfen?

richten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas anordnen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas drehen

(informal) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O diretor da companhia conseguiu dar um jeito no acordo para casar com os interesses comerciais. Você está com os ingressos? Ótimo, sabia que você dava um jeito!

arrangieren

(Ehe)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Em algumas culturas, é costume os pais arranjarem um casamento para seus filhos.
In manchen Kulturen ist es üblich für Eltern, die Ehe ihrer Kinder zu arrangieren.

Anziehen

(ato)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Não penso muito no que vestir, então geralmente levo apenas alguns minutos para me vestir.
Ich gebe nicht viel darauf, was ich trage, weshalb das Anziehen normalerweise nur wenige Minuten dauert.

zurechtkommen

(governar-se bem)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Não sei como, mas sempre me arranjei sozinha nesta vida.
Ich weiß nicht wie, aber ich bin all die Jahre zurechtgekommen.

herausputzen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Glenn estava se arrumando na frente do espelho.

über die Runden kommen

(ter dinheiro para cobrir as despesas) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Na crise econômica atual, muitas famílias estão tendo dificuldades para se virarem. Eu não consigo me virar com o que você me paga.
Mit dem, was du mir zahlst, komme ich mit dem Arsch nicht an die Wand.

einen Job finden

(BRA, encontrar emprego) (Anglizismus)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Preciso arrumar um emprego que pague bem.
Ich muss einen gut bezahlten Job finden.

Ärger machen

expressão verbal

klarkommen

(lidar)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Entre impostos e o alto custo de vida eu mal ganho para conseguir sobreviver.
Zwischen Steuern und hohen Lebenshaltungskosten habe ich kaum noch genug Geld, um klarzukommen.

improvisieren

verbo pronominal/reflexivo (improvisar)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

vorbereiten

(organizar com antecedência)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

auf die Beine stellen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich herausputzen

verbo pronominal/reflexivo (übertragen)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

schickmachen

verbo pronominal/reflexivo (informell)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Jo machte sich für die Party schick.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von arranjar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.