相手 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 相手 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 相手 ใน ญี่ปุ่น

คำว่า 相手 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง คู่ต่อสู้, คู่แข่ง, ผู้ท้าชิง, หน่วยดับเพลิง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 相手

คู่ต่อสู้

noun

相手は痛みに耐えかねて,アラキオーンが息絶える寸前に降参しました。
คู่ต่อสู้ของเขาเจ็บปวดจนหมดกําลัง จึงยอมแพ้เกือบเวลาเดียวกับที่อาร์ราฮีโอนเสียชีวิต.

คู่แข่ง

noun

今ここでは 私は聴衆を奪い合う競争相手なのです
และในตอนนี้ผมกลายเป็นคู่แข่งสําหรับผู้ชมเสียแล้ว

ผู้ท้าชิง

noun

หน่วยดับเพลิง

noun

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

ですから,相手の良いところを認め,感謝の気持ちを言葉にして伝えるように努めてください。 ―箴言 31:28。
ไม่ ใช่ อย่าง นั้น แน่; ดัง นั้น จง พยายาม อย่าง หนัก ที่ จะ หยั่ง รู้ ค่า จุด ดี ใน ตัว คู่ สมรส และ แสดง ความ หยั่ง รู้ ค่า ของ คุณ ออก มา เป็น คํา พูด.—สุภาษิต 31:28.
相手を責めたり批判したりしたくなる衝動に抵抗してください。(「
”) จง ข่ม ความ รู้สึก ที่ อยาก กล่าวหา หรือ ตําหนิ.
一方,職場において顧客や,仕事で接する相手から暴力を受ける人も少なくありません。
ใน อีก ด้าน หนึ่ง หลาย คน ประสบ ความ รุนแรง ใน ที่ ทํา งาน จาก ลูก ค้า.
ただし,気をつけるべき点があります。 学んだことは,相手ではなく自分に当てはめてください。(
แต่ มี ข้อ เตือน ใจ ดัง นี้: จง ใช้ คํา แนะ นํา ที่ ได้ จาก การ ศึกษา กับ ตัว คุณ เอง แทน ที่ จะ คิด ว่า คํา แนะ นํา นั้น เหมาะ กับ คู่ ของ คุณ.
相手の威嚇に乗らない。 また,誤解を招くような身振りをしない。
▪ อย่า ตอบ โต้ ท่า ทาง ข่มขู่ และ อย่า แสดง ท่า ทาง ที่ อาจ ตี ความ หมาย ผิด ได้.
それとも,相手がそのお金を必要としているのかもしれないとか,自分以上に相手は危険を深刻に受け止めているのかもしれないというふうに考えて,依頼を断わる相手の権利を尊重するでしょうか。
หรือ คุณ จะ นับถือ สิทธิ ของ เขา ที่ จะ ปฏิเสธ ข้อ เสนอ ของ คุณ โดย ตระหนัก ว่า เขา อาจ จะ ต้อง ใช้ เงิน ของ เขา เอง หรือ ประเมิน การ เสี่ยง ว่า อาจ เป็น เรื่อง ที่ น่า ห่วง มาก กว่า ที่ คุณ คิด?
ですから,二人が互いに接する場合,礼儀正しいほうがもちろん良いのですが,いつも電話で話をしたり,社交的な場で一緒に多くの時間を過ごしたりするなら,相手を一層みじめな気持ちにしてしまうだけでしょう。
ดัง นั้น ขณะ ที่ รูป การณ์ ดู เหมือน จะ ดี กว่า สําหรับ คุณ ที่ จะ ปฏิบัติ อย่าง เอื้อ อาทร ต่อ กัน แต่ การ คุย กัน ทาง โทรศัพท์ เป็น ประจํา หรือ การ ใช้ เวลา คบ หา กัน มาก ไป มี แต่ จะ เพิ่ม ความ ทุกข์ ระทม ให้ เขา มาก ขึ้น.
相手への思いやりの示し方は分かっていると思い込むのではなく,何をしてもらうとうれしいか尋ねてみましょう。
แทน ที่ จะ คิด เอา เอง ว่า คุณ รู้ ดี ที่ สุด ว่า ควร ดู แล คู่ สมรส อย่าง ไร คง จะ ดี กว่า ที่ จะ ถาม คู่ ของ คุณ ว่า เขา ต้องการ อะไร มาก ที่ สุด.
共通の関心事を持つ大勢の相手と,一度も会ったことがなくても,話しをすることができます。
ลูก ของ คุณ สามารถ พูด คุย กับ ผู้ คน มาก มาย ที่ เขา อาจ ไม่ เคย พบ เจอ มา ก่อน แต่ พวก เขา ต่าง ก็ สนใจ อะไร ๆ ที่ เหมือน กัน.
相手の良い特質や努力に注目しようと努めるなら,結婚から喜びとさわやかさが得られます。
หาก แต่ ละ คน พยายาม จะ เพ่ง สนใจ ใน คุณลักษณะ และ ความ พยายาม ที่ ดี ของ อีก ฝ่าย หนึ่ง ชีวิต สมรส ก็ จะ เป็น แหล่ง ของ ความ ยินดี และ ความ สดชื่น.
それから,相手の関心事も同じかどうか尋ねると,大抵はそうだと答えます。
แล้ว เธอ ถาม ว่า นั่น คือ สิ่ง ที่ พวก เขา เป็น ห่วง เหมือน กัน หรือ เปล่า.
この場合は自分の体重増加のせいで 相手の体重も増加するという発想ではなく またお互い同じような体型をしているから その人と友達になりたいという発想でもありません ここではむしろ 例えばスポーツジムなど 2人が同時に痩せるような 共通点があるという考えです そして
และถึงตรงนี้ ก็ไม่ใช่เรื่องว่าฉันน้ําหนักขึ้น ก็เลยทําให้เธอน้ําหนักขึ้นไปด้วย แล้วก็ไม่ใช่เรื่องว่า ฉันสร้างความสัมพันธ์กับเธอ เพราะเรามีขนาดตัวใกล้เคียงกัน แต่เป็นเพราะ เราเจออะไรๆ คล้ายๆ กัน อย่างเช่นไปออกกําลังที่เดียวกัน เพื่อจะลดน้ําหนักไปพร้อมๆ กัน
不当な仕打ちや虐待を受けたのに,相手は全く罰されず,少しも悔いている様子がない ― そんなつらい経験をしたことがありますか。
เคย มี ใคร ปฏิบัติ ต่อ คุณ อย่าง ไม่ ยุติธรรม หรือ โหด ร้าย ไหม และ อาจ ดู เหมือน ว่า คน นั้น ไม่ ถูก ลง โทษ หรือ ไม่ รู้สึก เสียใจ เลย ด้วย ซ้ํา?
あなたが花嫁を探しているところを想像してみてください。 それもあなたはひどい近視で,おまけに,結婚相手にふさわしい娘たちは日が暮れて暗くならないと外に出て来ません。
ลอง นึก ภาพ การ เสาะ หา เจ้าสาว สัก คน โดย ที่ คุณ เป็น คน สายตา สั้น เอา มาก ๆ อีก ทั้ง สาว เจ้า ที่ เหมาะ สม ก็ ออก นอก บ้าน เฉพาะ ยาม ค่ํา คืน เท่า นั้น.
古代メソポタミアのある詩は昔を思い出して,「不安や恐怖はなく,人間には競争相手もなく,......全宇宙,人々は一つになって,一つの言葉でエンリルを賛美した」と述べています。
ทั่ว ทั้ง เอกภพ ประชาชน พร้อม เพรียง กัน เป็น ภาษา เดียว กัน เปล่ง เสียง สรรเสริญ เอนลิล” บท กวี เมโสโปเตเมีย โบราณ บท หนึ่ง รําลึก อย่าง นั้น.
言い換えれば,「15歳の時にした過ちは,10年後に自分を雇う相手に知られる可能性があるということだ」と,ライト氏は言う。
ตาม คํา กล่าว ของ ไรท์ นี่ หมาย ความ ว่า “ความ ผิด พลาด ที่ ทํา ไว้ ตอน อายุ 15 ปี อาจ ยัง คง หลง เหลือ ให้ นาย จ้าง ค้น ดู ได้ อีก 10 ปี ต่อ มา.”
そのような事態を扱う上司は,「きついメッセージを単純明快かつ私情を交えずに,相手が尊厳を保てるような仕方で」伝える術を身に着けなければならないと,バンクーバー・サン紙は報じています。
วารสาร เดอะ แวนคูเวอร์ ซัน รายงาน ว่า ผู้ เป็น หัวหน้า งาน เมื่อ ตก อยู่ ใน ฐานะ ต้อง เลิก จ้าง คน งาน จึง ต้อง เรียน รู้ วิธี บอก “ข่าว ร้าย เพื่อ จะ สื่อ ความ อย่าง ชัดเจน โดย ไม่ ต้อง ให้ ราย ละเอียด ที่ ไม่ จําเป็น และ อย่าง เชี่ยวชาญ และ รักษา เกียรติ ของ บุคคล ผู้ นั้น ให้ อยู่ ใน สภาพ เดิม.”
どうするにせよ,あなたには相手を変化させる責任はありません。
อย่าง ไร ก็ ตาม ไม่ ใช่ หน้า ที่ รับผิดชอบ ของ คุณ ที่ จะ ทํา ให้ เพื่อน ชาย เปลี่ยน นิสัย.
国々全体は相手を滅ぼすために他の国と戦いました。
ชาติ ต่าง ๆ ทั้งชาติ ต่อสู้ และ ทําลาย ล้าง กัน.
聖書の原則に従って生活することを選ぶと,夫と夫の親族から冷酷な仕打ちを受け,村人からも相手にされなくなりました。
การ ที่ เมเร ตัดสิน ใจ เลือก ดําเนิน ชีวิต ตาม หลักการ ใน คัมภีร์ ไบเบิล ทํา ให้ สามี และ ญาติ ๆ ของ เขา ปฏิบัติ ต่อ เธอ อย่าง ทารุณ และ คน ใน หมู่ บ้าน ก็ แสดง ท่าที ดูถูก เธอ.
でも専門家は全員 遺伝子特許を相手に訴えて 勝つ見込みは ほぼゼロと考えていました
พวกเขาทุกคนคิดว่า โอกาสที่เราจะชนะการคัดค้าน การให้จดสิทธิบัตรยีน อยู่ที่ประมาณศูนย์
4 話す内容を相手に合わせる: 使徒パウロはアテネの市内を観察し,「知られていない神に」ささげられた祭壇を見つけました。 そのことは良いたよりの伝え方に影響を及ぼしました。
4 ปรับ คํา พูด ของ คุณ: อัครสาวก เปาโล สังเกต ว่า เมือง เอเธนส์ มี แท่น บูชา ที่ อุทิศ แก่ “พระเจ้า ที่ ไม่ รู้ จัก.”
無私の気持ちで相手を気遣うとはどういうことなのかを初めて教わりました。
เป็น ครั้ง แรก เรา เรียน รู้ ว่า การ เป็น คน ไม่ เห็น แก่ ตัว และ มี ความ ห่วงใย นั้น หมาย ถึง อะไร.
あなたは友人と感情を共にし,自分が相手を気遣っていて,これからも相手のことを考え,祈りに含めると述べて,友人を安心させました。
คุณ ร่วม ความ รู้สึก กับ เขา ทํา ให้ เขา มั่น ใจ ว่า คุณ เป็น ห่วง และ จะ คิด ถึง เขา และ อธิษฐาน เผื่อ เขา.
チャットの相手が外部の参加者かどうかをわかるようにするには、このオプションをオンにします。
เลือกตัวเลือกนี้เพื่อแจ้งให้ผู้ใช้ทราบเมื่อมีการแชทกับผู้เข้าร่วมภายนอก

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 相手 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ