Vangelo secondo Marco ใน ภาษาอิตาลี หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า Vangelo secondo Marco ใน ภาษาอิตาลี คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ Vangelo secondo Marco ใน ภาษาอิตาลี
คำว่า Vangelo secondo Marco ใน ภาษาอิตาลี หมายถึง พระวรสารนักบุญมาร์ค หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า Vangelo secondo Marco
พระวรสารนักบุญมาร์ค
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Ho sempre odiato il fottutissimo Vangelo secondo Marco! ฉันเกลียดเสมอเลย ไอ้หนังสือของมาร์คเนี่ย |
La teoria secondo cui il Vangelo di Marco fu scritto per primo e servì da fonte per Matteo e Luca non si basa su “un argomento inoppugnabile dal punto di vista logico”, ammette il già citato dizionario biblico. พจนานุกรม ดิ แองเคอร์ ไบเบิล ยอม รับ ว่า ทฤษฎี ที่ ว่า กิตติคุณ ของ มาระโก เขียน ขึ้น เป็น เล่ม แรก และ เป็น แหล่ง ข้อมูล ของ กิตติคุณ มัดธาย และ ลูกา ไม่ ใช่ ทฤษฎี ที่ อาศัย “ข้อ อ้าง ที่ มี เหตุ ผล หนักแน่น.” |
Nonostante il secondo Vangelo non menzioni mai il nome dello scrittore, le tradizioni più antiche lo attribuiscono a Marco e sostengono che la sua fonte di informazioni fosse Pietro. แม้ ว่า ไม่ มี ที่ ใด ใน หนังสือ กิตติคุณ เล่ม ที่ สอง นี้ ระบุ นาม ผู้ เขียน แต่ ธรรมเนียม สืบ ปาก ที่ เก่า แก่ ที่ สุด ระบุ ว่า มาระโก เป็น ผู้ เขียน โดย ได้ รับ ข้อมูล จาก เปโตร. |
Stando al racconto parallelo che si trova nel Vangelo di Marco, il fariseo disse quindi a Gesù: “Maestro, hai detto bene secondo verità: ‘Egli è Uno solo, e non c’è altri che Lui’; e questo amarlo con tutto il cuore e con tutto l’intendimento e con tutta la forza e questo amare il prossimo come se stessi vale assai più di tutti gli olocausti e i sacrifici”. — Marco 12:32, 33. ตาม ที่ มาระโก ได้ บันทึก ไว้ ใน เรื่อง เดียว กัน นี้ หลัง จาก นั้น ฟาริซาย ผู้ นี้ ก็ พูด กับ พระ เยซู ว่า “ดี แล้ว อาจารย์ เจ้าข้า, ท่าน กล่าว ถูก จริง ว่า ‘พระเจ้า มี แต่ พระองค์ เดียว, และ นอก จาก พระองค์ นั้น พระเจ้า อื่น ไม่ มี เลย,’ และ ซึ่ง จะ รัก พระองค์ ด้วย สุด ใจ สุด ความ เข้าใจ และ สิ้น สุด กําลัง, และ รัก เพื่อน บ้าน เหมือน รัก ตน เอง, ก็ ประเสริฐ กว่า ของ ถวาย และ ของ บูชา ทั้ง สิ้น.”—มาระโก 12:32, 33. |
(Giovanni 19:41, 42) Tutti i Vangeli concordano sul fatto che la seconda mattina dopo la morte di Gesù, quando i suoi amici arrivarono alla tomba, il suo corpo non c’era più. — Matteo 28:1-7; Marco 16:1-7; Luca 24:1-3; Giovanni 20:1-10. (โยฮัน 19:41, 42) เรื่อง ราว ใน กิตติคุณ ทุก เล่ม เห็น พ้อง ต้อง กัน ว่า เมื่อ บรรดา สหาย ของ พระ เยซู มา ถึง อุโมงค์ ใน ตอน เช้า วัน ที่ สอง หลัง จาก การ สิ้น พระ ชนม์ ของ พระองค์ นั้น พระ ศพ ของ พระองค์ ไม่ อยู่ แล้ว.—มัดธาย 28:1-7; มาระโก 16:1-7; ลูกา 24:1-3; โยฮัน 20:1-10. |
มาเรียนกันเถอะ ภาษาอิตาลี
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ Vangelo secondo Marco ใน ภาษาอิตาลี มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาอิตาลี
คำที่เกี่ยวข้องของ Vangelo secondo Marco
อัปเดตคำของ ภาษาอิตาลี
คุณรู้จัก ภาษาอิตาลี ไหม
ภาษาอิตาลี (italiano) เป็นภาษาโรมานซ์และมีผู้คนพูดประมาณ 70 ล้านคน ซึ่งส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในอิตาลี ภาษาอิตาลีใช้อักษรละติน ตัวอักษร J, K, W, X และ Y ไม่มีอยู่ในตัวอักษรอิตาลีมาตรฐาน แต่ยังคงปรากฏอยู่ในคำยืมจากภาษาอิตาลี ภาษาอิตาลีเป็นภาษาที่พูดกันอย่างแพร่หลายเป็นอันดับสองในสหภาพยุโรป โดยมีผู้พูด 67 ล้านคน (15% ของประชากรในสหภาพยุโรป) และพูดเป็นภาษาที่สองโดยพลเมืองสหภาพยุโรป 13.4 ล้านคน (3%) ภาษาอิตาลีเป็นภาษาการทำงานหลักของสันตะสำนัก ซึ่งทำหน้าที่เป็นภาษากลางในลำดับชั้นของนิกายโรมันคาธอลิก เหตุการณ์สำคัญที่ช่วยเผยแพร่อิตาลีคือการพิชิตและยึดครองอิตาลีของนโปเลียนในต้นศตวรรษที่ 19 ชัยชนะครั้งนี้กระตุ้นการรวมประเทศอิตาลีหลายทศวรรษต่อมาและผลักดันภาษาของภาษาอิตาลี ภาษาอิตาลีกลายเป็นภาษาที่ใช้ไม่เฉพาะในหมู่เลขานุการ ขุนนาง และราชสำนักของอิตาลีเท่านั้น แต่ยังรวมถึงชนชั้นนายทุนด้วย