うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น

คำว่า うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น หมายถึง อย่างน่ากลัว, ตาเหลือกตาพอง, หวาด, อย่างเลวร้าย, ระมัดระวัง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า うぞうぞ

อย่างน่ากลัว

(fearfully)

ตาเหลือกตาพอง

(fearfully)

หวาด

(fearfully)

อย่างเลวร้าย

(fearfully)

ระมัดระวัง

(gingerly)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

人々 ひとびと の 住 す む 多 おお く の 世 せ 界 かい を 見 み る。 無 む 数 すう の 世 せ 界 かい が 御 おん 子 こ に よって 創 そう 造 ぞう された。 神 かみ の 業 わざ と 栄 えい 光 こう は 人 ひと の 不 ふ 死 し 不 ふ 滅 めつ と 永遠 えいえん の 命 いのち を もたらす こと で ある。
พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏองค์ต่อโมเสส—โมเสสได้รับการเปลี่ยนสภาพ—ซาตานมาเผชิญหน้ากับท่าน—โมเสสเห็นโลกมากมายที่มีผู้อยู่อาศัย—พระบุตรทรงสร้างโลกสุดที่จะคณานับ—งานและรัศมีภาพของพระผู้เป็นเจ้าคือการทําให้เกิดความเป็นอมตะและชีวิตนิรันดร์ของมนุษย์.
51 そして、1 確 かく 信 しん を 得 え た 者 もの たち は 皆 みな 、 武 ぶ 器 き を 捨 す て、また 憎 ぞう 悪 お と 先 せん 祖 ぞ の 言 い い 伝 つた え も 捨 す てた。
๕๑ และมากเท่าที่เชื่อกก็ได้วางอาวุธสงครามของตน, และความเกลียดชังของตนและประเพณีบรรพบุรุษของตนด้วย.
16 彼 かれ ら は 主 しゅ の 義 ぎ を 打 う ち 立 た てる ため に 主 しゅ を 1 求 もと めよう と せず に、すべて の 人 ひと が 2 自 じ 分 ぶん の 3 道 みち を、 自 じ 分 ぶん の 神 かみ の 4 像 ぞう を 求 もと めて 歩 あゆ む。 その 像 ぞう は 俗 ぞく 世 せ の 形 かたち で あり、その 本質 ほんしつ は 偶 ぐう 像 ぞう の それ で ある。 それ は 5 古 ふる びて、バビロン、まことに 大 おお いなる 6バビロン に おいて 滅 ほろ び、バビロン は 倒 たお れる。
๑๖ พวกเขามิได้แสวงหากพระเจ้าเพื่อสร้างความชอบธรรมของพระองค์, แต่มนุษย์ทุกคนเดินในทางขของตนเองค, และตามลักษณะงเทพเจ้าของตนเอง, ซึ่งลักษณะนั้นเป็นเหมือนกับลักษณะของโลก, และแก่นสารของมันคือสิ่งที่เป็นรูปเคารพ, ซึ่งค่อย ๆ ผุพังจและจะพินาศในบาบิโลน, แม้บาบิโลนฉที่ยิ่งใหญ่นั้น, ซึ่งจะล่มสลาย.
24 1 彼 かれ に よって、 彼 かれ を 通 つう じて、 彼 かれ から、もろもろ の 2 世 せ 界 かい が 現在 げんざい 創 そう 造 ぞう され、また 過 か 去 こ に 創 そう 造 ぞう された。 そして、それら に 住 す む 者 もの は 神 かみ の もと に 生 う まれた 3 息 むす 子 こ や 娘 むすめ と なる」と。
๒๔ ว่าโดยพระองค์ก, และโดยผ่านพระองค์, และจากพระองค์, โลกต่าง ๆข สร้างขึ้นมาและเคยสร้างขึ้นมาแล้ว, และผู้อยู่อาศัยในนั้นเป็นบุตรคและธิดาที่ถือกําเนิดของพระผู้เป็นเจ้า.
イェイェはお父さんに中国語で何か言うと,両手を合わせて,ぶつぞうの前で3回おじぎをしました。
เยเย่พูดบางอย่างกับคุณพ่อเป็นภาษาจีน พนมมือ และก้มกราบพระพุทธรูปสามครั้ง
19 もしも 彼 かれ ら が 心 こころ から 悔 く い 改 あらた めて、 全 ぜん 知 ち の 創 そう 造 ぞう 主 ぬし の 介在 かいざい を 受 う けなかった なら ば、 彼 かれ ら は 必 かなら ず 現在 げんざい まで 奴 ど 隷 れい の 状 じょう 態 たい の まま で いた に 違 ちが いない。
๑๙ และหากมิใช่เพราะการแทรกแซงของพระผู้สร้างผู้ทรงภูมิปัญญารอบด้านของพวกเขาแล้ว, และนี่เพราะการกลับใจอย่างจริงใจของพวกเขา, พวกเขาจะต้องคงอยู่กับความเป็นทาสจนถึงบัดนี้อย่างไม่มีทางหลีกเลี่ยง.
16 それゆえ、 人 ひと が 一 ひと 人 り の 1 妻 つま を 持 も つ こと、また 彼 かれ ら 二 ふた 人 り が 2 一体 いったい と なる こと は 正 せい 当 とう で ある。 これ は すべて、3 地 ち が その 創 そう 造 ぞう の 目 もく 的 てき に かなう ため で あり、
๑๖ ดังนั้น, จึงถูกต้องตามกฎที่เขาควรมีภรรยากคนเดียว, และพวกเขาทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกันข, และทั้งหมดนี้เพื่อแผ่นดินโลกคจะสามารถสนองตอบเจตนารมณ์ของการสร้าง;
これ は アダム の 歴代 れきだい の 書 しょ で、 次 つぎ の とおり で あった。 すなわち、 神 かみ は 人 ひと を 創 そう 造 ぞう された 日 ひ に、 神 かみ に かたどって 人 ひと を 造 つく られた。
และนี่คือหนังสืองของคนรุ่นต่าง ๆ ของอาดัม, โดยกล่าวว่า : ในวันที่พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างมนุษย์, ในลักษณะเหมือนพระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงรังสรรค์เขา;
30 しかし、わたし の すべて の 裁 さば き が 人々 ひとびと に 明 あき らか に される わけ で は ない こと を 覚 おぼ えて おき なさい。 言 こと 葉 ば が わたし の 口 くち から 出 で る と、その とおり に 成 じょう 就 じゅ する。 すなわち、わたし の 御 み 霊 たま の 力 ちから で ある わたし の 力 ちから の 言 こと 葉 ば に よって わたし が 創 そう 造 ぞう した すべて の もの に 関 かん して、1 先 さき の もの は 後 あと に なり、 後 あと の もの は 先 さき に なる の で ある。
๓๐ แต่จําไว้ว่าคําพิพากษาทั้งหมดของเรามิได้ให้ไว้แก่มนุษย์; และดังที่ถ้อยคําออกไปจากปากของเราฉันใด แม้ฉันนั้นมันจะบังเกิดสัมฤทธิผล, เพื่อพวกแรกกจะเป็นพวกหลัง, และเพื่อพวกหลังจะเป็นพวกแรกในทุกสิ่งไม่ว่าอะไรก็ตามที่เราสร้างโดยคําแห่งอํานาจของเรา, ซึ่งคืออํานาจพระวิญญาณของเรา.
14 そして 彼 かれ ら は、さらに テアンクム の 町 まち に 向 む かって 進 しん 軍 ぐん し、その 町 まち から 民 たみ を 追 お い 払 はら い、 女 おんな 子 こ 供 ども を 大 おお 勢 ぜい 捕 ほ 虜 りょ に し、 自 じ 分 ぶん たち の 1 偶 ぐう 像 ぞう の 神 かみ に いけにえ として ささげた。
๑๔ และพวกเขาเดินทัพเข้าตีเมืองทีแอนคัมด้วย, และขับไล่ผู้อยู่อาศัยออกไปจากเมือง, และจับเชลยทั้งหญิงและเด็กไปเป็นอันมาก, และมอบคนเหล่านั้นเป็นเครื่องสังเวยเทพเจ้าที่เป็นรูปเคารพกของตน.
25 さらに また、まことに、わたし は あなたがた に 言 い う。 1 地 ち 球 きゅう は 日 ひ の 栄 さか え の 王 おう 国 こく の 律 りっ 法 ぽう に 従 したが う。 地 ち 球 きゅう は その 創 そう 造 ぞう の 目 もく 的 てき を 達 たっ して、 律 りっ 法 ぽう に 背 そむ かない から で ある。
๒๕ และอนึ่ง, ตามจริงแล้วเรากล่าวแก่เจ้า, แผ่นดินโลกกปฏิบัติตามกฎของอาณาจักรซีเลสเชียล, เพราะทําให้จุดประสงค์ของการสร้างเกิดสัมฤทธิผล, และหาละเมิดกฎไม่—
30 人 ひと が 地 ち の 微 び 粒 りゅう 子 し 、まことに この 地 ち 球 きゅう の よう な 幾 いく 百万 ひゃくまん の 1 地 ち 球 きゅう を 数 かぞ える こと が できた と して も、それ は あなた が 2 創 そう 造 ぞう された もの の 数 かず の 始 はじ め に も 至 いた り ません。 あなた の とばり は 今 いま なお 広 ひろ がって います。 それでも、あなた は そこ に おられ、あなた の 懐 ふところ は そこ に あり ます。 また、あなた は 公 こう 正 せい な 御 お 方 かた です。 とこしえ に 憐 あわ れみ 深 ぶか く、 思 おも いやり の 深 ふか い 御 お 方 かた です。
๓๐ และหากอยู่ในวิสัยที่มนุษย์จะนับอนุภาคทั้งหลายของแผ่นดินโลกได้, แท้จริงแล้ว, แผ่นดินโลกกนับล้าน ๆ เฉกเช่นโลกนี้, ก็ยังไม่ถือว่านี่คือการเริ่มต้นจํานวนงานสร้างขทั้งหลายของพระองค์; และม่านทั้งหลายของพระองค์ยังคงกางกั้นไว้; ทว่าพระองค์ทรงอยู่ที่นั่น, และพระอุระของพระองค์ทรงอยู่ที่นั่น; และพระองค์ทรงเที่ยงธรรมด้วย, พระองค์ทรงมีพระเมตตาและพระกรุณาตลอดกาล;
神 かみ が まします こと と、 神 かみ が 天 てん と 地 ち の 万物 ばんぶつ を 創 そう 造 ぞう された こと を 信 しん じ なさい。 神 かみ は すべて の 1 知 ち 恵 え を 備 そな え、また 天 てん と 地 ち の 両方 りょうほう で 一 いっ 切 さい の 権 けん 威 い を 持 も って おられる こと を 信 しん じ なさい。 さらに、 人 ひと は 主 しゅ が 2 理 り 解 かい される 事 こと 柄 がら すべて は 理 り 解 かい しない と いう こと を 信 しん じ なさい。
๙ จงเชื่อในพระผู้เป็นเจ้า; จงเชื่อว่าพระองค์ทรงดํารงอยู่, และว่าพระองค์ทรงสร้างสิ่งทั้งปวง, ทั้งในฟ้าสวรรค์และในแผ่นดินโลก; จงเชื่อว่าพระองค์ทรงมีปรีชาญาณกทั้งหมด, และเดชานุภาพทั้งหมด, ทั้งในฟ้าสวรรค์และในแผ่นดินโลก; จงเชื่อว่ามนุษย์ไม่เข้าใจขทุกสิ่งซึ่งพระเจ้าทรงเข้าพระทัยได้.
2 「あなたがた すべて の 1 異 い 邦 ほう 人 じん よ、あなたがた の 悪 わる い 道 みち を 離 はな れ なさい。 あなた の 悪 あく 事 じ 、 偽 いつわ り、 欺 あざむ き、みだら な 行 おこな い、 秘 ひ 密 みつ の 忌 い まわしい 行 おこな い、 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい 、 殺 さつ 人 じん 、 偽 ぎ 善 ぜん 売 ばい 教 きょう 、ねたみ、 争 あらそ い、あらゆる 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 2 悔 く い 改 あらた め、わたし の もと に 来 き て、わたし の 名 な に よって バプテスマ を 受 う け なさい。
๒ จงหันมาเถิด, เจ้าคนต่างชาติกทั้งปวง, หันมาจากทางอันชั่วร้ายของเจ้า; และกลับใจขจากการทําชั่วของเจ้า, จากการพูดเท็จและการหลอกลวงของเจ้า, จากการผิดประเวณีของเจ้า, และจากความน่าชิงชังลับ ๆ ของเจ้า, และการถือรูปเคารพของเจ้า, และจากการกระทําฆาตกรรมของเจ้า, และการฉ้อฉลในอํานาจปุโรหิตของเจ้า, และความริษยาของเจ้า, และการวิวาทของเจ้า, และจากความชั่วร้ายและความน่าชิงชังทั้งหมดของเจ้า, และจงมาหาเรา, และรับบัพติศมาในนามของเรา, เพื่อเจ้าจะได้รับการปลดบาปของเจ้า, และเปี่ยมไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์, เพื่อเจ้าจะนับคอยู่กับผู้คนของเราซึ่งเป็นของเชื้อสายแห่งอิสราเอล.
8 そして この 御 お 方 かた は、1 イエス・ キリスト、2 神 かみ の 御 おん 子 こ 、3 天 てん 地 ち の 父 ちち 、 時 とき の 初 はじ め から の 万物 ばんぶつ の 創 そう 造 ぞう 主 ぬし と 呼 よ ばれ、4 母 はは は 5 マリヤ と 呼 よ ばれる。
๘ และพระองค์จะทรงมีพระนามว่าพระเยซูคริสต์ก, พระบุตรขของพระผู้เป็นเจ้า, พระบิดาแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกค, พระผู้สร้างสรรพสิ่งนับจากกาลเริ่มต้น; และมารดางของพระองค์จะมีนามว่ามารีย์จ.
39 残 のこ り の 長老 ちょうろう たち は、 教 きょう 会 かい を 1 見 み 守 まも り、また 周 まわ り の 地 ち 域 いき で 御 み 言 こと 葉 ば を 告 つ げ 知 し らせ なさい。 また、2 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい や 悪 あく 事 じ が 行 おこな われない よう に、 自 じ 分 ぶん の 手 て を 使 つか って 働 はたら き なさい。
๓๙ ให้บรรดาเอ็ลเดอร์ที่เหลือดูแลกหน่วยต่าง ๆ ของศาสนจักร, และประกาศพระคําในภูมิภาคต่าง ๆ โดยรอบพวกเขา; และให้พวกเขาลงแรงด้วยมือตนเองเพื่อมิให้มีการนับถือรูปเคารพขหรือทําความชั่วร้าย.
神 かみ は 天 てん と 地 ち を 創 そう 造 ぞう される。 すべて の 生 い き 物 もの が 創 そう 造 ぞう される。 神 かみ は 人 ひと を 造 つく り、ほか の すべて の もの を 治 おさ め させられる。
พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก—ทรงสร้างรูปแบบทั้งปวงของชีวิต—พระผู้เป็นเจ้าทรงรังสรรค์มนุษย์และประทานอํานาจการปกครองแก่เขาเหนือสิ่งอื่นทั้งปวง.
2 それ は、この よう に すれ ば、レーマン 人 じん に 主 しゅ なる 彼 かれ ら の 神 かみ の こと を 悟 さと らせ、 彼 かれ ら の 先 せん 祖 ぞ の 罪 ざい 悪 あく を 立 りっ 証 しょう し、ニーファイ 人 じん に 対 たい する 1 憎 ぞう 悪 お を なく させ、 主 しゅ なる 彼 かれ ら の 神 かみ を 信 しん じて 喜 よろこ ばせ、 互 たが いに 友好 ゆうこう を 深 ふか め させて、また ニーファイ 人 じん と レーマン 人 じん の 両方 りょうほう に 対 たい して 主 しゅ なる 彼 かれ ら の 神 かみ が 与 あた えて くださった 全 ぜん 地 ち に、もはや 争 あらそ い が ない よう に する こと が できる と 思 おも った から で ある。
๒ เพื่อพวกท่านอาจจะนําคนเหล่านั้นมาสู่ความรู้เรื่องพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขา, และทําให้คนเหล่านั้นตระหนักถึงความชั่วช้าสามานย์ของบรรพบุรุษพวกเขา; และเพื่อพวกเขาอาจทําให้ความเกลียดชังกของคนเหล่านั้นที่มีต่อชาวนีไฟหายไป, เพื่อจะพาคนเหล่านั้นมาให้ชื่นชมยินดีในพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาด้วย, เพื่อพวกเขาจะเป็นมิตรต่อกัน, และเพื่อจะไม่มีการขัดแย้งอีกต่อไปในทั่วแผ่นดินซึ่งพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาประทานให้.
18 また、 神 かみ は 人 ひと を 1 創 そう 造 ぞう された。 すなわち、 御 ご 自 じ 分 ぶん の 2 形 かたち に、 御 ご 自 じ 分 ぶん に 似 に せて、 男 おとこ と 女 おんな に 創 そう 造 ぞう された。
๑๘ และว่าพระองค์ทรงสร้างกมนุษย์, ชายและหญิง, ตามรูปลักษณ์ขแห่งพระองค์เองและในพระลักษณะที่เหมือนพระองค์เอง, พระองค์ทรงสร้างพวกเขา;
わたし の 創 そう 造 ぞう 主 ぬし は いつ わたし を 聖 きよ めて くださり、わたし が 安 あん 息 そく を 得 え て、 義 ぎ が しばらく の 間 あいだ わたし の 面 おもて に ある よう に して くださる の か。」
เมื่อไรเล่าพระผู้สร้างของเราจะทรงชําระเราให้บริสุทธิ์, เพื่อเราจะพักผ่อน, และความชอบธรรมในระยะเวลาหนึ่งจะอยู่บนพื้นผิวของเรา ?
3 そして、 町 まち を 囲 かこ む これら の 木 もく 材 ざい の 建造 けんぞう 物 ぶつ の 上 うえ に、 先端 せんたん の とがった 杭 くい で 柵 さく を 造 つく らせた。 この 杭 くい は 丈 じょう 夫 ぶ で、 丈 たけ が 高 たか かった。
๓ และท่านให้มีขอบติดไม้แหลมเรียงรายไว้บนท่อนซุงจนทั่ว; และมันแข็งแรงและสูง.
5 そして、 飢 き 饉 きん が 和 やわ らいだ。 すると、 父 ちち は ハラン に とどまり、そこ に 住 す んだ。 ハラン に は 多 おお く の 羊 ひつじ の 群 む れ が あった から で ある。 父 ちち は 再 ふたた び 1 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい に 戻 もど り、その ため に ハラン に とどまった。
๕ และความอดอยากทุเลาลง; และบิดาข้าพเจ้าอยู่ในฮารานต่อไปและพํานักที่นั่น, เพราะมีฝูงสัตว์มากมายในฮาราน; และบิดาข้าพเจ้าหันไปสู่การนับถือรูปเคารพกของท่านอีก, ฉะนั้นท่านจึงยังอยู่ต่อไปในฮาราน.
6 また, 地 ち 上 じょう のだれをも, 創 そう 造 ぞう 主 ぬし ,あるいは 天 てん の 父 ちち と 呼 よ んではならない。
๖ และจงอย่าเรียกใครว่าพระผู้สร้างของเจ้าบนแผ่นดินโลก, หรือพระบิดาบนสวรรค์ของเจ้า; เพราะมีพระองค์เดียวที่เป็นพระผู้สร้างและพระบิดาบนสวรรค์ของเจ้า, แม้พระองค์ผู้ประทับอยู่ในสวรรค์.
そして 朝 あさ に なる と、1 暗 くら 闇 やみ は 地 ち の 面 おもて から 消 き え 去 さ り、 地 ち が 揺 ゆ れ 動 うご く の は やみ、 岩 いわ が 裂 さ ける の も やみ、 恐 おそ ろしい うなり は 静 しず まり、 騒々 そうぞう しい 音 おと は すべて やんだ。
และมันเป็นเวลาเช้า, และความมืดกกระจายไปจากผืนแผ่นดิน, และแผ่นดินโลกหยุดสั่นสะเทือน, และศิลาหยุดแยก, และเสียงครวญครางอันน่าพรั่นพรึงได้ยุติลง, และเสียงกึกก้องทั้งหมดสงบลง.
28 しかし、わたし は この 後 のち 、わたし 自 じ 身 しん から 創 そう 造 ぞう の 初 はじ め まで さかのぼって 年代 ねんだい 記 き を 書 か く よう に しよう。 数々 かずかず の 1 記 き 録 ろく が わたし の 手 て に 入 はい り、わたし は 現在 げんざい まで それ を 所 しょ 有 ゆう して いる から で ある。
๒๘ แต่ข้าพเจ้าจะพยายาม, ในภายหลัง, ให้เค้าโครงลําดับเหตุการณ์ย้อนไปจากตัวข้าพเจ้าจนถึงการเริ่มต้นของการสร้าง, เพราะบันทึกกมาถึงมือข้าพเจ้า, ซึ่งข้าพเจ้าถืออยู่จนถึงเวลาปัจจุบันนี้.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ