うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น
คำว่า うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น หมายถึง อย่างน่ากลัว, ตาเหลือกตาพอง, หวาด, อย่างเลวร้าย, ระมัดระวัง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า うぞうぞ
อย่างน่ากลัว(fearfully) |
ตาเหลือกตาพอง(fearfully) |
หวาด(fearfully) |
อย่างเลวร้าย(fearfully) |
ระมัดระวัง(gingerly) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
人々 ひとびと の 住 す む 多 おお く の 世 せ 界 かい を 見 み る。 無 む 数 すう の 世 せ 界 かい が 御 おん 子 こ に よって 創 そう 造 ぞう された。 神 かみ の 業 わざ と 栄 えい 光 こう は 人 ひと の 不 ふ 死 し 不 ふ 滅 めつ と 永遠 えいえん の 命 いのち を もたらす こと で ある。 พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏองค์ต่อโมเสส—โมเสสได้รับการเปลี่ยนสภาพ—ซาตานมาเผชิญหน้ากับท่าน—โมเสสเห็นโลกมากมายที่มีผู้อยู่อาศัย—พระบุตรทรงสร้างโลกสุดที่จะคณานับ—งานและรัศมีภาพของพระผู้เป็นเจ้าคือการทําให้เกิดความเป็นอมตะและชีวิตนิรันดร์ของมนุษย์. |
51 そして、1 確 かく 信 しん を 得 え た 者 もの たち は 皆 みな 、 武 ぶ 器 き を 捨 す て、また 憎 ぞう 悪 お と 先 せん 祖 ぞ の 言 い い 伝 つた え も 捨 す てた。 ๕๑ และมากเท่าที่เชื่อกก็ได้วางอาวุธสงครามของตน, และความเกลียดชังของตนและประเพณีบรรพบุรุษของตนด้วย. |
16 彼 かれ ら は 主 しゅ の 義 ぎ を 打 う ち 立 た てる ため に 主 しゅ を 1 求 もと めよう と せず に、すべて の 人 ひと が 2 自 じ 分 ぶん の 3 道 みち を、 自 じ 分 ぶん の 神 かみ の 4 像 ぞう を 求 もと めて 歩 あゆ む。 その 像 ぞう は 俗 ぞく 世 せ の 形 かたち で あり、その 本質 ほんしつ は 偶 ぐう 像 ぞう の それ で ある。 それ は 5 古 ふる びて、バビロン、まことに 大 おお いなる 6バビロン に おいて 滅 ほろ び、バビロン は 倒 たお れる。 ๑๖ พวกเขามิได้แสวงหากพระเจ้าเพื่อสร้างความชอบธรรมของพระองค์, แต่มนุษย์ทุกคนเดินในทางขของตนเองค, และตามลักษณะงเทพเจ้าของตนเอง, ซึ่งลักษณะนั้นเป็นเหมือนกับลักษณะของโลก, และแก่นสารของมันคือสิ่งที่เป็นรูปเคารพ, ซึ่งค่อย ๆ ผุพังจและจะพินาศในบาบิโลน, แม้บาบิโลนฉที่ยิ่งใหญ่นั้น, ซึ่งจะล่มสลาย. |
24 1 彼 かれ に よって、 彼 かれ を 通 つう じて、 彼 かれ から、もろもろ の 2 世 せ 界 かい が 現在 げんざい 創 そう 造 ぞう され、また 過 か 去 こ に 創 そう 造 ぞう された。 そして、それら に 住 す む 者 もの は 神 かみ の もと に 生 う まれた 3 息 むす 子 こ や 娘 むすめ と なる」と。 ๒๔ ว่าโดยพระองค์ก, และโดยผ่านพระองค์, และจากพระองค์, โลกต่าง ๆข สร้างขึ้นมาและเคยสร้างขึ้นมาแล้ว, และผู้อยู่อาศัยในนั้นเป็นบุตรคและธิดาที่ถือกําเนิดของพระผู้เป็นเจ้า. |
イェイェはお父さんに中国語で何か言うと,両手を合わせて,ぶつぞうの前で3回おじぎをしました。 เยเย่พูดบางอย่างกับคุณพ่อเป็นภาษาจีน พนมมือ และก้มกราบพระพุทธรูปสามครั้ง |
19 もしも 彼 かれ ら が 心 こころ から 悔 く い 改 あらた めて、 全 ぜん 知 ち の 創 そう 造 ぞう 主 ぬし の 介在 かいざい を 受 う けなかった なら ば、 彼 かれ ら は 必 かなら ず 現在 げんざい まで 奴 ど 隷 れい の 状 じょう 態 たい の まま で いた に 違 ちが いない。 ๑๙ และหากมิใช่เพราะการแทรกแซงของพระผู้สร้างผู้ทรงภูมิปัญญารอบด้านของพวกเขาแล้ว, และนี่เพราะการกลับใจอย่างจริงใจของพวกเขา, พวกเขาจะต้องคงอยู่กับความเป็นทาสจนถึงบัดนี้อย่างไม่มีทางหลีกเลี่ยง. |
16 それゆえ、 人 ひと が 一 ひと 人 り の 1 妻 つま を 持 も つ こと、また 彼 かれ ら 二 ふた 人 り が 2 一体 いったい と なる こと は 正 せい 当 とう で ある。 これ は すべて、3 地 ち が その 創 そう 造 ぞう の 目 もく 的 てき に かなう ため で あり、 ๑๖ ดังนั้น, จึงถูกต้องตามกฎที่เขาควรมีภรรยากคนเดียว, และพวกเขาทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกันข, และทั้งหมดนี้เพื่อแผ่นดินโลกคจะสามารถสนองตอบเจตนารมณ์ของการสร้าง; |
これ は アダム の 歴代 れきだい の 書 しょ で、 次 つぎ の とおり で あった。 すなわち、 神 かみ は 人 ひと を 創 そう 造 ぞう された 日 ひ に、 神 かみ に かたどって 人 ひと を 造 つく られた。 และนี่คือหนังสืองของคนรุ่นต่าง ๆ ของอาดัม, โดยกล่าวว่า : ในวันที่พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างมนุษย์, ในลักษณะเหมือนพระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงรังสรรค์เขา; |
30 しかし、わたし の すべて の 裁 さば き が 人々 ひとびと に 明 あき らか に される わけ で は ない こと を 覚 おぼ えて おき なさい。 言 こと 葉 ば が わたし の 口 くち から 出 で る と、その とおり に 成 じょう 就 じゅ する。 すなわち、わたし の 御 み 霊 たま の 力 ちから で ある わたし の 力 ちから の 言 こと 葉 ば に よって わたし が 創 そう 造 ぞう した すべて の もの に 関 かん して、1 先 さき の もの は 後 あと に なり、 後 あと の もの は 先 さき に なる の で ある。 ๓๐ แต่จําไว้ว่าคําพิพากษาทั้งหมดของเรามิได้ให้ไว้แก่มนุษย์; และดังที่ถ้อยคําออกไปจากปากของเราฉันใด แม้ฉันนั้นมันจะบังเกิดสัมฤทธิผล, เพื่อพวกแรกกจะเป็นพวกหลัง, และเพื่อพวกหลังจะเป็นพวกแรกในทุกสิ่งไม่ว่าอะไรก็ตามที่เราสร้างโดยคําแห่งอํานาจของเรา, ซึ่งคืออํานาจพระวิญญาณของเรา. |
14 そして 彼 かれ ら は、さらに テアンクム の 町 まち に 向 む かって 進 しん 軍 ぐん し、その 町 まち から 民 たみ を 追 お い 払 はら い、 女 おんな 子 こ 供 ども を 大 おお 勢 ぜい 捕 ほ 虜 りょ に し、 自 じ 分 ぶん たち の 1 偶 ぐう 像 ぞう の 神 かみ に いけにえ として ささげた。 ๑๔ และพวกเขาเดินทัพเข้าตีเมืองทีแอนคัมด้วย, และขับไล่ผู้อยู่อาศัยออกไปจากเมือง, และจับเชลยทั้งหญิงและเด็กไปเป็นอันมาก, และมอบคนเหล่านั้นเป็นเครื่องสังเวยเทพเจ้าที่เป็นรูปเคารพกของตน. |
25 さらに また、まことに、わたし は あなたがた に 言 い う。 1 地 ち 球 きゅう は 日 ひ の 栄 さか え の 王 おう 国 こく の 律 りっ 法 ぽう に 従 したが う。 地 ち 球 きゅう は その 創 そう 造 ぞう の 目 もく 的 てき を 達 たっ して、 律 りっ 法 ぽう に 背 そむ かない から で ある。 ๒๕ และอนึ่ง, ตามจริงแล้วเรากล่าวแก่เจ้า, แผ่นดินโลกกปฏิบัติตามกฎของอาณาจักรซีเลสเชียล, เพราะทําให้จุดประสงค์ของการสร้างเกิดสัมฤทธิผล, และหาละเมิดกฎไม่— |
30 人 ひと が 地 ち の 微 び 粒 りゅう 子 し 、まことに この 地 ち 球 きゅう の よう な 幾 いく 百万 ひゃくまん の 1 地 ち 球 きゅう を 数 かぞ える こと が できた と して も、それ は あなた が 2 創 そう 造 ぞう された もの の 数 かず の 始 はじ め に も 至 いた り ません。 あなた の とばり は 今 いま なお 広 ひろ がって います。 それでも、あなた は そこ に おられ、あなた の 懐 ふところ は そこ に あり ます。 また、あなた は 公 こう 正 せい な 御 お 方 かた です。 とこしえ に 憐 あわ れみ 深 ぶか く、 思 おも いやり の 深 ふか い 御 お 方 かた です。 ๓๐ และหากอยู่ในวิสัยที่มนุษย์จะนับอนุภาคทั้งหลายของแผ่นดินโลกได้, แท้จริงแล้ว, แผ่นดินโลกกนับล้าน ๆ เฉกเช่นโลกนี้, ก็ยังไม่ถือว่านี่คือการเริ่มต้นจํานวนงานสร้างขทั้งหลายของพระองค์; และม่านทั้งหลายของพระองค์ยังคงกางกั้นไว้; ทว่าพระองค์ทรงอยู่ที่นั่น, และพระอุระของพระองค์ทรงอยู่ที่นั่น; และพระองค์ทรงเที่ยงธรรมด้วย, พระองค์ทรงมีพระเมตตาและพระกรุณาตลอดกาล; |
神 かみ が まします こと と、 神 かみ が 天 てん と 地 ち の 万物 ばんぶつ を 創 そう 造 ぞう された こと を 信 しん じ なさい。 神 かみ は すべて の 1 知 ち 恵 え を 備 そな え、また 天 てん と 地 ち の 両方 りょうほう で 一 いっ 切 さい の 権 けん 威 い を 持 も って おられる こと を 信 しん じ なさい。 さらに、 人 ひと は 主 しゅ が 2 理 り 解 かい される 事 こと 柄 がら すべて は 理 り 解 かい しない と いう こと を 信 しん じ なさい。 ๙ จงเชื่อในพระผู้เป็นเจ้า; จงเชื่อว่าพระองค์ทรงดํารงอยู่, และว่าพระองค์ทรงสร้างสิ่งทั้งปวง, ทั้งในฟ้าสวรรค์และในแผ่นดินโลก; จงเชื่อว่าพระองค์ทรงมีปรีชาญาณกทั้งหมด, และเดชานุภาพทั้งหมด, ทั้งในฟ้าสวรรค์และในแผ่นดินโลก; จงเชื่อว่ามนุษย์ไม่เข้าใจขทุกสิ่งซึ่งพระเจ้าทรงเข้าพระทัยได้. |
2 「あなたがた すべて の 1 異 い 邦 ほう 人 じん よ、あなたがた の 悪 わる い 道 みち を 離 はな れ なさい。 あなた の 悪 あく 事 じ 、 偽 いつわ り、 欺 あざむ き、みだら な 行 おこな い、 秘 ひ 密 みつ の 忌 い まわしい 行 おこな い、 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい 、 殺 さつ 人 じん 、 偽 ぎ 善 ぜん 売 ばい 教 きょう 、ねたみ、 争 あらそ い、あらゆる 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 2 悔 く い 改 あらた め、わたし の もと に 来 き て、わたし の 名 な に よって バプテスマ を 受 う け なさい。 ๒ จงหันมาเถิด, เจ้าคนต่างชาติกทั้งปวง, หันมาจากทางอันชั่วร้ายของเจ้า; และกลับใจขจากการทําชั่วของเจ้า, จากการพูดเท็จและการหลอกลวงของเจ้า, จากการผิดประเวณีของเจ้า, และจากความน่าชิงชังลับ ๆ ของเจ้า, และการถือรูปเคารพของเจ้า, และจากการกระทําฆาตกรรมของเจ้า, และการฉ้อฉลในอํานาจปุโรหิตของเจ้า, และความริษยาของเจ้า, และการวิวาทของเจ้า, และจากความชั่วร้ายและความน่าชิงชังทั้งหมดของเจ้า, และจงมาหาเรา, และรับบัพติศมาในนามของเรา, เพื่อเจ้าจะได้รับการปลดบาปของเจ้า, และเปี่ยมไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์, เพื่อเจ้าจะนับคอยู่กับผู้คนของเราซึ่งเป็นของเชื้อสายแห่งอิสราเอล. |
8 そして この 御 お 方 かた は、1 イエス・ キリスト、2 神 かみ の 御 おん 子 こ 、3 天 てん 地 ち の 父 ちち 、 時 とき の 初 はじ め から の 万物 ばんぶつ の 創 そう 造 ぞう 主 ぬし と 呼 よ ばれ、4 母 はは は 5 マリヤ と 呼 よ ばれる。 ๘ และพระองค์จะทรงมีพระนามว่าพระเยซูคริสต์ก, พระบุตรขของพระผู้เป็นเจ้า, พระบิดาแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกค, พระผู้สร้างสรรพสิ่งนับจากกาลเริ่มต้น; และมารดางของพระองค์จะมีนามว่ามารีย์จ. |
39 残 のこ り の 長老 ちょうろう たち は、 教 きょう 会 かい を 1 見 み 守 まも り、また 周 まわ り の 地 ち 域 いき で 御 み 言 こと 葉 ば を 告 つ げ 知 し らせ なさい。 また、2 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい や 悪 あく 事 じ が 行 おこな われない よう に、 自 じ 分 ぶん の 手 て を 使 つか って 働 はたら き なさい。 ๓๙ ให้บรรดาเอ็ลเดอร์ที่เหลือดูแลกหน่วยต่าง ๆ ของศาสนจักร, และประกาศพระคําในภูมิภาคต่าง ๆ โดยรอบพวกเขา; และให้พวกเขาลงแรงด้วยมือตนเองเพื่อมิให้มีการนับถือรูปเคารพขหรือทําความชั่วร้าย. |
神 かみ は 天 てん と 地 ち を 創 そう 造 ぞう される。 すべて の 生 い き 物 もの が 創 そう 造 ぞう される。 神 かみ は 人 ひと を 造 つく り、ほか の すべて の もの を 治 おさ め させられる。 พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก—ทรงสร้างรูปแบบทั้งปวงของชีวิต—พระผู้เป็นเจ้าทรงรังสรรค์มนุษย์และประทานอํานาจการปกครองแก่เขาเหนือสิ่งอื่นทั้งปวง. |
2 それ は、この よう に すれ ば、レーマン 人 じん に 主 しゅ なる 彼 かれ ら の 神 かみ の こと を 悟 さと らせ、 彼 かれ ら の 先 せん 祖 ぞ の 罪 ざい 悪 あく を 立 りっ 証 しょう し、ニーファイ 人 じん に 対 たい する 1 憎 ぞう 悪 お を なく させ、 主 しゅ なる 彼 かれ ら の 神 かみ を 信 しん じて 喜 よろこ ばせ、 互 たが いに 友好 ゆうこう を 深 ふか め させて、また ニーファイ 人 じん と レーマン 人 じん の 両方 りょうほう に 対 たい して 主 しゅ なる 彼 かれ ら の 神 かみ が 与 あた えて くださった 全 ぜん 地 ち に、もはや 争 あらそ い が ない よう に する こと が できる と 思 おも った から で ある。 ๒ เพื่อพวกท่านอาจจะนําคนเหล่านั้นมาสู่ความรู้เรื่องพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขา, และทําให้คนเหล่านั้นตระหนักถึงความชั่วช้าสามานย์ของบรรพบุรุษพวกเขา; และเพื่อพวกเขาอาจทําให้ความเกลียดชังกของคนเหล่านั้นที่มีต่อชาวนีไฟหายไป, เพื่อจะพาคนเหล่านั้นมาให้ชื่นชมยินดีในพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาด้วย, เพื่อพวกเขาจะเป็นมิตรต่อกัน, และเพื่อจะไม่มีการขัดแย้งอีกต่อไปในทั่วแผ่นดินซึ่งพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาประทานให้. |
18 また、 神 かみ は 人 ひと を 1 創 そう 造 ぞう された。 すなわち、 御 ご 自 じ 分 ぶん の 2 形 かたち に、 御 ご 自 じ 分 ぶん に 似 に せて、 男 おとこ と 女 おんな に 創 そう 造 ぞう された。 ๑๘ และว่าพระองค์ทรงสร้างกมนุษย์, ชายและหญิง, ตามรูปลักษณ์ขแห่งพระองค์เองและในพระลักษณะที่เหมือนพระองค์เอง, พระองค์ทรงสร้างพวกเขา; |
わたし の 創 そう 造 ぞう 主 ぬし は いつ わたし を 聖 きよ めて くださり、わたし が 安 あん 息 そく を 得 え て、 義 ぎ が しばらく の 間 あいだ わたし の 面 おもて に ある よう に して くださる の か。」 เมื่อไรเล่าพระผู้สร้างของเราจะทรงชําระเราให้บริสุทธิ์, เพื่อเราจะพักผ่อน, และความชอบธรรมในระยะเวลาหนึ่งจะอยู่บนพื้นผิวของเรา ? |
3 そして、 町 まち を 囲 かこ む これら の 木 もく 材 ざい の 建造 けんぞう 物 ぶつ の 上 うえ に、 先端 せんたん の とがった 杭 くい で 柵 さく を 造 つく らせた。 この 杭 くい は 丈 じょう 夫 ぶ で、 丈 たけ が 高 たか かった。 ๓ และท่านให้มีขอบติดไม้แหลมเรียงรายไว้บนท่อนซุงจนทั่ว; และมันแข็งแรงและสูง. |
5 そして、 飢 き 饉 きん が 和 やわ らいだ。 すると、 父 ちち は ハラン に とどまり、そこ に 住 す んだ。 ハラン に は 多 おお く の 羊 ひつじ の 群 む れ が あった から で ある。 父 ちち は 再 ふたた び 1 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい に 戻 もど り、その ため に ハラン に とどまった。 ๕ และความอดอยากทุเลาลง; และบิดาข้าพเจ้าอยู่ในฮารานต่อไปและพํานักที่นั่น, เพราะมีฝูงสัตว์มากมายในฮาราน; และบิดาข้าพเจ้าหันไปสู่การนับถือรูปเคารพกของท่านอีก, ฉะนั้นท่านจึงยังอยู่ต่อไปในฮาราน. |
6 また, 地 ち 上 じょう のだれをも, 創 そう 造 ぞう 主 ぬし ,あるいは 天 てん の 父 ちち と 呼 よ んではならない。 ๖ และจงอย่าเรียกใครว่าพระผู้สร้างของเจ้าบนแผ่นดินโลก, หรือพระบิดาบนสวรรค์ของเจ้า; เพราะมีพระองค์เดียวที่เป็นพระผู้สร้างและพระบิดาบนสวรรค์ของเจ้า, แม้พระองค์ผู้ประทับอยู่ในสวรรค์. |
そして 朝 あさ に なる と、1 暗 くら 闇 やみ は 地 ち の 面 おもて から 消 き え 去 さ り、 地 ち が 揺 ゆ れ 動 うご く の は やみ、 岩 いわ が 裂 さ ける の も やみ、 恐 おそ ろしい うなり は 静 しず まり、 騒々 そうぞう しい 音 おと は すべて やんだ。 และมันเป็นเวลาเช้า, และความมืดกกระจายไปจากผืนแผ่นดิน, และแผ่นดินโลกหยุดสั่นสะเทือน, และศิลาหยุดแยก, และเสียงครวญครางอันน่าพรั่นพรึงได้ยุติลง, และเสียงกึกก้องทั้งหมดสงบลง. |
28 しかし、わたし は この 後 のち 、わたし 自 じ 身 しん から 創 そう 造 ぞう の 初 はじ め まで さかのぼって 年代 ねんだい 記 き を 書 か く よう に しよう。 数々 かずかず の 1 記 き 録 ろく が わたし の 手 て に 入 はい り、わたし は 現在 げんざい まで それ を 所 しょ 有 ゆう して いる から で ある。 ๒๘ แต่ข้าพเจ้าจะพยายาม, ในภายหลัง, ให้เค้าโครงลําดับเหตุการณ์ย้อนไปจากตัวข้าพเจ้าจนถึงการเริ่มต้นของการสร้าง, เพราะบันทึกกมาถึงมือข้าพเจ้า, ซึ่งข้าพเจ้าถืออยู่จนถึงเวลาปัจจุบันนี้. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ うぞうぞ ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ