ちび ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า ちび ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ ちび ใน ญี่ปุ่น
คำว่า ちび ใน ญี่ปุ่น หมายถึง คนแคระ, คนเล็ก, ผู้เยาว์ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า ちび
คนแคระnoun |
คนเล็กnoun |
ผู้เยาว์noun |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
7 それゆえ、わたし の 僕 しもべ ニューエル・ ナイト は、 彼 かれ ら と ともに とどまり なさい。 わたし の 前 まえ に 悔 く いる 状 じょう 態 たい で あって、 行 い く こと を 望 のぞ む すべて の 者 もの は、 彼 かれ に 導 みちび かれて、わたし が 指 し 定 てい した 地 ち に 行 い く こと が できる。 ๗ ดังนั้น, ให้ผู้รับใช้ของเรา นูเวล ไนท์คงอยู่กับคนเหล่านี้; และมากเท่าที่ประสงค์จะไปก็ไปได้, ผู้ที่สํานึกผิดต่อหน้าเรา, และให้เขานําไปยังแผ่นดินซึ่งเรากําหนดไว้. |
28 しかし、あなたがた は 主 しゅ の 御 み 前 まえ に へりくだり、 主 しゅ の 聖 せい なる 御 み 名 な を 呼 よ び、 自 じ 分 ぶん が 耐 た えられない よう な 誘 ゆう 惑 わく を 受 う けない よう に、1 目 め を 覚 さ まして いて 絶 た えず 祈 いの り なさい。 その よう に して、 聖 せい なる 御 み 霊 たま の 導 みちび き を 得 え て、 謙遜 けんそん 、2 柔 にゅう 和 わ 、 従順 じゅうじゅん に なり、 忍耐 にんたい 強 づよ く なり、 愛 あい に 富 と み、 限 かぎ りなく 寛容 かんよう に なって、 ๒๘ แต่ให้ท่านนอบน้อมถ่อมตนต่อพระพักตร์พระเจ้า, และเรียกหาพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์, และเฝ้าดูกและสวดอ้อนวอนเสมอ, เพื่อท่านจะไม่ถูกล่อลวงขจนเกินขนาดที่ท่านจะทนได้, และดังนั้นพระวิญญาณศักดิ์สิทธิ์จึงนําท่าน, ให้เป็นคนถ่อมตน, อ่อนโยนค, ว่าง่าย, อดทน, เปี่ยมด้วยความรักและความอดกลั้นทุกอย่าง; |
まことに、 遠 とお く から 地 ち の 果 は て まで 彼 かれ ら を 導 みちび く。 そして、 彼 かれ ら は 自 じ 分 ぶん たち の 2 約 やく 束 そく の 地 ち に 帰 かえ る。 ๒ และผู้คนกจะพาพวกเขาและนําพวกเขาไปยังที่ของพวกเขา; แท้จริงแล้ว, จากที่ไกลถึงขนาดสุดแดนแผ่นดินโลก; และพวกเขาจะกลับมายังผืนแผ่นดินแห่งคําสัญญาขของตน. |
24 また、 義 ぎ 人 じん が 牛 ぎゅう 舎 しゃ から 出 で る 1 子 こ 牛 うし の よう に 必 かなら ず 導 みちび かれ、イスラエル の 聖 せい 者 じゃ が 主 しゅ 権 けん と 威 い 勢 せい と 力 ちから と 大 おお いなる 栄 えい 光 こう を もって 必 かなら ず 統 とう 治 ち される 日 ひ が、 速 すみ やか に 来 き ます。 ๒๔ และเวลามาถึงอย่างรวดเร็วเมื่อพระเจ้าทรงนําคนชอบธรรมขึ้นไปดังลูกวัวกของคอก, และพระผู้บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลต้องทรงปกครองด้วยอํานาจการปกครอง, และฤทธานุภาพ, และเดชานุภาพ, และรัศมีภาพอันยิ่งใหญ่. |
57 賢 かしこ くて、1 真 しん 理 り を 受 う け 入 い れ、 自 じ 分 ぶん の 2 導 みちび き 手 て として 聖 せい なる 御 み 霊 たま を 受 う け、そして 3 欺 あざむ かれなかった 者 もの 、すなわち、まことに わたし は あなたがた に 言 い う が、 彼 かれ ら は 切 き り 倒 たお されて 4 火 ひ の 中 なか に 投 な げ 込 こ まれる こと なく、その 日 ひ に 堪 た える で あろう。 ๕๗ เพราะคนที่ฉลาดและรับความจริงก, และรับพระวิญญาณศักดิ์สิทธิ์เป็นผู้นําทางขของพวกเขา, และไม่ถูกหลอกค—ตามจริงแล้วเรากล่าวแก่เจ้า, พวกเขาจะไม่ถูกโค่นและโยนเข้าไปในไฟง, แต่จะทนอยู่ได้ในวันนั้น. |
7 わたし が 述 の べて いる の は、わたし の 民 たみ を 導 みちび く ため に 任 にん 命 めい された 者 もの たち、すなわち わたし の 教 きょう 会 かい の 1 最 さい 初 しょ の 長老 ちょうろう たち に ついて で は ない。 彼 かれ ら の すべて が この 罪 つみ の 宣 せん 告 こく の 下 もと に いる わけ で は ない から で ある。 ๗ เราหาพูดเกี่ยวกับคนเหล่านั้นไม่ที่เรากําหนดไว้ให้นําผู้คนของเรา, ผู้ที่เป็นเอ็ลเดอร์พวกแรกกแห่งศาสนจักรของเรา, เพราะมิใช่พวกเขาทุกคนที่อยู่ภายใต้การกล่าวโทษนี้; |
1 さて、アンモン は この よう に して 引 ひ き 続 つづ き ラモーナイ の 民 たみ を 教 おし えて いた ので、 話 はなし を アロン と 彼 かれ の 同 どう 僚 りょう たち の こと に 戻 もど そう。 アロン は ミドーナイ の 地 ち を 去 さ った 後 のち 、 御 み 霊 たま に よって ニーファイ の 地 ち へ 1 導 みちび かれ、 王 おう の 宮 きゅう 殿 でん に 行 い った。 この 王 おう は、イシマエル の 地 ち を 2 除 のぞ く 全 ぜん 地 ち を 治 おさ めて いる 王 おう で あり、ラモーナイ の 父 ちち で あった。 ๑ บัดนี้, ขณะที่แอมันกําลังสอนผู้คนของลาโมไนอยู่เป็นประจําดังนี้, เราจะกลับไปสู่เรื่องราวของแอรันและพี่น้องท่าน; เพราะหลังจากท่านออกจากแผ่นดินแห่งมิดโดไนแล้วพระวิญญาณทรงนํากท่านไปแผ่นดินแห่งนีไฟ, แม้จนถึงบ้านของกษัตริย์ซึ่งปกครองทั่วแผ่นดินเว้นแต่ขแผ่นดินแห่งอิชมาเอล; และเขาคือบิดาของลาโมไน. |
6 さて 見 み よ、わたし は あなた に 言 い う。 あなた に とって 最 もっと も 価 か 値 ち の ある こと は、この 民 たみ に 悔 く い 改 あらた め を 告 つ げて 人々 ひとびと を わたし の もと に 導 みちび き、わたし の 父 ちち の 王 おう 国 こく で 彼 かれ ら と ともに 安 あん 息 そく を 得 え られる よう に する こと で ある。 ๖ และบัดนี้, ดูเถิด, เรากล่าวแก่เจ้า, ว่าสิ่งซึ่งจะล้ําค่าที่สุดสําหรับเจ้า คือประกาศการกลับใจแก่คนเหล่านี้, เพื่อเจ้าจะนําจิตวิญญาณทั้งหลายมาสู่เรา, เพื่อเจ้าจะพักผ่อนอยู่กับพวกเขาในอาณาจักรแห่งพระบิดาของเรา. |
14 見 み よ、 彼 かれ ら は 火 ひ の よう な もの に 1 包 つつ まれた。 それ は 天 てん から 降 くだ って 来 き た もの で ある。 群衆 ぐんしゅう は それ を 見 み て 証 あかし した。 また、 天 てん 使 し たち が 天 てん から 降 くだ って 来 き て、 彼 かれ ら を 教 おし え 導 みちび いた。 ๑๔ และดูเถิด, พวกท่านถูกล้อมกไว้โดยรอบประหนึ่งว่าด้วยไฟ; และไฟนั้นลงมาจากฟ้าสวรรค์, และฝูงชนเห็นสิ่งนี้, และเป็นพยาน; และเทพออกจากสวรรค์ลงมาปฏิบัติต่อพวกท่าน. |
だれ が 生 い きよう と、だれ が 死 し のう と、だれ が この 教 きょう 会 かい を 導 みちび く ため に 召 め されよう と、それ は 問題 もんだい で は なく、 彼 かれ ら は 全 ぜん 能 のう の 神 かみ の 霊感 れいかん に よって 教 きょう 会 かい を 導 みちび かなければ ならない と いう こと です。 ไม่สําคัญว่าใครมีชีวิตอยู่หรือว่าใครตาย, หรือว่าใครได้รับเรียกให้นําศาสนจักรนี้, พวกเขาต้องนําศาสนจักรโดยการดลใจจากพระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ. |
29 まことに、 望 のぞ む 者 もの は だれでも、1 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 手 て に 入 い れる こと が できる と いう こと も、わたしたち に 分 わ かる の で ある。 この 神 かみ の 言 こと 葉 ば は 2 生 い きて いて 力 ちから が あり、 悪 あく 魔 ま の 悪 わる 知 ぢ 恵 え と わな と 策 さく 略 りゃく を ことごとく 断 た つ。 また、 悪 あく 人 にん を のみ 込 こ む ため に 備 そな えられて いる、あの 不 ふ 幸 こう の 永遠 えいえん の 3 淵 ふち を 横 よこ 切 ぎ る 細 ほそ くて 4 狭 せま い 道 みち に あって、キリスト の 人 ひと を 導 みちび き、 ๒๙ แท้จริงแล้ว, เราจึงเห็นว่าผู้ใดก็ตามที่ปรารถนาก็อาจยึดมั่นในพระวจนะกของพระผู้เป็นเจ้า, ซึ่งมีชีวิตและทรงพลังข, ซึ่งจะแยกกลโกงและบ่วงและกลอุบายของมารทั้งหมดออกจากกัน, และนําคนของพระคริสต์ไปในทางคับแคบและแคบคข้ามห้วงงอันเป็นนิจแห่งความเศร้าหมองซึ่งเตรียมไว้ให้กลืนคนชั่วร้าย— |
15 あなたがた は この 民 たみ に 悔 く い 改 あらた め を 叫 さけ ぶ こと に 生涯 しょうがい 力 ちから を 尽 つ くし、1 一 ひと 人 り で も わたし の もと に 導 みちび く なら ば、わたし の 父 ちち の 王 おう 国 こく で 彼 かれ と ともに 受 う ける あなたがた の 喜 よろこ び は いかに 大 おお きい こと か。 ๑๕ และหากเป็นไปว่าเจ้าจะทํางานตลอดวันเวลาของเจ้าในการป่าวร้องการกลับใจแก่คนพวกนี้, และนํา, แม้จิตวิญญาณกเดียวมาหาเรา, ปีติของเจ้าพร้อมกับเขาจะใหญ่หลวงเพียงใดในอาณาจักรแห่งพระบิดาของเรา ! |
25 そして わたし は、 父 ちち の 見 み た 1 鉄 てつ の 棒 ぼう が 2 生 い ける 水 みず の 源 みなもと 、すなわち、3 命 いのち の 木 き に 導 みちび く 神 かみ の 言 こと 葉 ば で ある こと、また その 水 みず が 神 かみ の 愛 あい の 表 あらわ れ で あり、 命 いのち の 木 き も また 神 かみ の 愛 あい の 表 あらわ れ で ある こと を 知 し った。 ๒๕ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือข้าพเจ้าตระหนักว่าราวเหล็กก, ซึ่งบิดาข้าพเจ้าเห็น, คือพระวจนะของพระผู้เป็นเจ้า, ซึ่งนําไปสู่แหล่งน้ําแห่งชีวิตข, หรือสู่ต้นไม้แห่งชีวิตค; ซึ่งผืนน้ํานั้นเป็นสิ่งแทนความรักของพระผู้เป็นเจ้า; และข้าพเจ้าตระหนักด้วยว่าต้นไม้แห่งชีวิตเป็นสิ่งแทนความรักของพระผู้เป็นเจ้า. |
やあ おちび ちゃん เฮ สาวน้อย |
16 そして さらに、 彼 かれ は 1 真鍮 しんちゅう の 版 はん に 刻 きざ まれた 記 き 録 ろく と、ニーファイ の 版 はん と、2 ラバン の 剣 つるぎ と、 荒 あ れ 野 の の 中 なか で 先 せん 祖 ぞ を 導 みちび いた 3 球 たま 、すなわち 指 し 示 じ 器 き に ついて も 息 むす 子 こ に 責任 せきにん を ゆだねた。 この 指 し 示 じ 器 き は、 先 せん 祖 ぞ が それぞれ 主 しゅ に 向 む けた 注 ちゅう 意 い 力 りょく と 熱 ねつ 意 い に 応 おう じて 導 みちび かれる よう に、 主 しゅ の 手 て に よって 備 そな えられた もの で ある。 ๑๖ และยิ่งกว่านั้น, ท่านยังมอบหมายหน้าที่เกี่ยวกับบันทึกซึ่งมีจารึกอยู่บนแผ่นจารึกทองเหลืองกแก่เขาด้วย; และแผ่นจารึกของนีไฟด้วย; และดาบขของเลบันด้วย, และวัตถุทรงกลมคหรือเครื่องชี้ทาง, ซึ่งพาบรรพบุรุษของเราผ่านแดนทุรกันดารมา, ซึ่งเตรียมขึ้นโดยพระหัตถ์ของพระเจ้าเพื่อสิ่งนี้จะพาพวกเขาไป, ทุกคนตามความใส่ใจและความขยันหมั่นเพียรที่พวกเขาถวายแด่พระองค์. |
神 かみ の 言 こと 葉 ば は 人 ひと を 救 すく い に 導 みちび く。 ประมาณ ๔๙–๓๙ ปีก่อนคริสตกาล. |
20 さて、わたし の 愛 あい する 同胞 はらから よ、わたしたち の 憐 あわ れみ 深 ぶか い 神 かみ は、これら の こと に ついて、この よう に 多 おお く の 知 ち 識 しき を 与 あた えて くださった ので、わたしたち は 神 かみ を 覚 おぼ えて、 罪 つみ を 捨 す てよう で は ない か。 わたしたち は 捨 す てられて は いない ので、うなだれる の は やめよう。 わたしたち は 受 う け 継 つ ぎ の 地 ち から 1 追 お い 出 だ された が、 主 しゅ が 海 う み を わたしたち の 2 道 みち と された ので、わたしたち は 3 もっと 良 よ い 地 ち に 導 みちび かれて 来 き た。 そして、わたしたち は 今 いま 、4 海 う み の 島 しま に いる。 ๒๐ และบัดนี้, พี่น้องที่รักของข้าพเจ้า, โดยที่เห็นว่าพระผู้เป็นเจ้าของเราผู้ทรงเมตตาประทานความรู้มากมายให้เราเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้, ขอให้เราจดจําพระองค์, และละทิ้งบาปของเรา, และไม่ทําคอตก, เพราะเราไม่ได้ถูกขับออก; กระนั้นก็ตาม, เรายังถูกไล่ออกจากแผ่นดินกแห่งมรดกของเรา; แต่พระองค์ทรงนําเรามาสู่แผ่นดินที่ดีกว่าข, เพราะพระเจ้าทรงทําให้ทะเลเป็นทางเดินคของเรา, และเราอยู่บนเกาะงของทะเล. |
38 彼 かれ は 主 しゅ が 自 じ 分 ぶん に 語 かた られた と 言 い い、また 1 天 てん 使 し が 教 おし え 導 みちび いた と も 言 い って いる。 ๓๘ บัดนี้, เขากล่าวว่าพระเจ้าตรัสกับเขา, และกล่าวด้วยว่าเทพกปฏิบัติต่อเขา. |
1 モーセのしゅうと,ミデアンの 大 だい 祭 さい 司 し エテロは, 神 かみ がモーセとその 民 たみ イスラエルのために 行 おこな われたすべてのことと, 主 しゅ がイスラエルをエジプトから 導 みちび き 出 だ されたことを 聞 き いた。 ๑ เมื่อเยโธร, มหาปุโรหิตแห่งมีเดียน, พ่อตาของโมเสส, ได้ยินถึงทุกสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทําเพื่อโมเสส, และเพื่ออิสราเอล ผู้คนของพระองค์, และว่าพระเจ้าทรงนําอิสราเอลออกมาจากอียิปต์; |
24 また 日中 にっちゅう 、わたし は 神 かみ の 前 まえ に 熱烈 ねつれつ な 1 祈 いの り を 力 ちから 強 づよ く ささげ、まことに わたし の 声 こえ を 天 てん に 向 む かって 上 あ げた。 すると 天 てん 使 し たち が 降 くだ って 来 き て、わたし を 教 おし え 導 みちび いた。 ๒๔ และในเวลากลางวันข้าพเจ้าทวีความแน่วแน่ในการสวดอ้อนวอนกอย่างกระตือรือร้นต่อพระพักตร์พระองค์; แท้จริงแล้ว, ข้าพเจ้าส่งเสียงของข้าพเจ้าขึ้นสู่เบื้องบน; และเทพลงมาปฏิบัติต่อข้าพเจ้า. |
18 そこで 民 たみ は、 彼 かれ が 自 じ 分 ぶん たち より も 大 おお きな 力 ちから を 持 も って いた ので、 彼 かれ に 腹 はら を 立 た てた。 主 しゅ イエス・ キリスト を 信 しん じる 彼 かれ の 信 しん 仰 こう が 非 ひ 常 じょう に 深 ふか かった ので、 天 てん 使 し が 日 ひ 々 び 彼 かれ を 教 おし え 導 みちび き、その ため 彼 かれ ら は、 彼 かれ の 言 こと 葉 ば を 1 信 しん じない わけ に は いかなかった から で ある。 ๑๘ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือคนทั้งหลายโกรธท่าน, แม้เพราะท่านมีพลังยิ่งใหญ่กว่าพวกเขา, เพราะเป็นไปไม่ได้กที่พวกเขาจะไม่เชื่อถ้อยคําท่าน, เพราะศรัทธาของท่านในพระเจ้าพระเยซูคริสต์แน่วแน่ยิ่งนักจนเทพมาปฏิบัติต่อท่านทุกวัน. |
17 彼 かれ ら は かつて 喜 よろこ ばしい 民 たみ で あって、キリスト を 自 じ 分 ぶん たち の 1 羊 ひつじ 飼 か い と し、まことに、 父 ちち なる 神 かみ から も 導 みちび かれて いた。 ๑๗ ครั้งหนึ่งพวกเขาเป็นผู้คนที่น่าชม, และพวกเขามีพระคริสต์เป็นพระเมษบาลกของพวกเขา; แท้จริงแล้ว, แม้พระผู้เป็นเจ้าพระบิดาทรงนําพวกเขา. |
99 また、 彼 かれ は 1 毒 どく 蛇 じゃ に かかと を 捕 と らえられる こと の ない 道 みち に 導 みちび かれる で あろう。 また、2わし の 翼 つばさ に 乗 の って いる よう に、 彼 かれ の 思 おも い 描 えが く 事 こと 柄 がら の 中 なか を 舞 ま い 上 あ がる で あろう。 ๙๙ และเราจะนําเขาไปในวิถีที่งูพิษกจะไม่สามารถฝังเขี้ยวลงบนส้นเท้าเขา, และเขาจะทะยานขึ้นไปในมโนคติขของเขาเสมือนบนปีกนกอินทรี. |
6 また、わたし の 僕 しもべ シドニー・ ギルバート は、わたし が 任 にん 命 めい した 職 しょく に 就 つ いて、 金銭 きんせん を 受 う け 取 と り、 教 きょう 会 かい の ため に 1 代 だい 理 り 人 にん と なり、また 義 ぎ を もって 行 おこな える かぎり、 知 ち 恵 え に 導 みちび かれる まま に、 周 まわ り の すべて の 地 ち 域 いき で 土 と 地 ち を 買 か い なさい。 ๖ และให้ผู้รับใช้ของเราซิดนีย์ กิลเบิร์ต อยู่ในหน้าที่ซึ่งเรากําหนดให้เขา, ที่จะรับเงินตรา, เป็นตัวแทนกให้ศาสนจักร, ซื้อที่ดินในภูมิภาคทั้งหมดโดยรอบ, ตราบเท่าที่จะทําได้ในความชอบธรรม, และดังที่ปัญญาจะชี้แนะ. |
9 追 お い 風 かぜ に 吹 ふ かれて 多 おお く の 日 ひ が 過 す ぎた ところ で、 見 み よ、 兄 あに たち と イシマエル の 息 むす 子 こ たち、それに その 妻 つま たち は、 浮 う かれて 踊 おど り 歌 うた い、 多 おお く の 下 げ 品 ひん な 話 はなし を 始 はじ めた。 まことに、 彼 かれ ら は、 何 なん の 力 ちから に よって 自 じ 分 ぶん たち が そこ まで 導 みちび かれて 来 き た の か も 忘 わす れて しまう ほど で、 果 は て は 非 ひ 常 じょう に 下 げ 品 ひん に なって しまった。 ๙ และหลังจากเราถูกพัดไปตามทิศทางลมต่อเนื่องเป็นเวลาหลายวัน, ดูเถิด, พี่ ๆ ข้าพเจ้าและบุตรของอิชมาเอลและภรรยาของพวกเขาด้วยเริ่มหาความสุขสําราญให้ตน, ถึงขนาดที่ว่าพวกเขาเริ่มเต้นรํา, และร้องเพลง, และกล่าวถ้อยหยาบคายยิ่ง, แท้จริงแล้ว, ถึงขนาดที่พวกเขาลืมไปว่าอํานาจใดนําพวกเขามาถึงที่นั่น; แท้จริงแล้ว, พวกเขาลําพองจนหยาบคายยิ่งนัก. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ ちび ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ