態々 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 態々 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 態々 ใน ญี่ปุ่น

คำว่า 態々 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ด้วยความจงใจ, อย่างจงใจ, อย่างระบุเฉพาะเจาะจง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 態々

ด้วยความจงใจ

adverb

อย่างจงใจ

adverb

อย่างระบุเฉพาะเจาะจง

adverb

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

7 それゆえ、わたし の 僕 しもべ ニューエル・ ナイト は、 彼 かれ ら と ともに とどまり なさい。 わたし の 前 まえ に 悔 く いる 状 じょう たい で あって、 行 い く こと を 望 のぞ む すべて の 者 もの は、 彼 かれ に 導 みちび かれて、わたし が 指 し 定 てい した 地 ち に 行 い く こと が できる。
๗ ดังนั้น, ให้ผู้รับใช้ของเรา นูเวล ไนท์คงอยู่กับคนเหล่านี้; และมากเท่าที่ประสงค์จะไปก็ไปได้, ผู้ที่สํานึกผิดต่อหน้าเรา, และให้เขานําไปยังแผ่นดินซึ่งเรากําหนดไว้.
11 そして、 何 なん 千 ぜん も の 遺 い 体 たい が 地 ち 中 ちゅう に 葬 ほうむ られた が、 地 ち の 面 おもて に 積 つ み 上 あ げられた まま 1 朽 く ちて いる 遺 い 体 たい も 何 なん 千 ぜん と ある。 また、 身 み 内 うち を 失 うしな った こと で 2 嘆 なげ いて いる 人々 ひとびと も 何 なん 千 ぜん 人 にん と いる。 彼 かれ ら が 嘆 なげ く の は、 主 しゅ の 約 やく 束 そく に よって その 親族 しんぞく が 無 む 窮 きゅう の 不 ふ 幸 こう な 状 じょう たい に 置 お かれる こと を 恐 おそ れる 理 り 由 ゆう が ある から で ある。
๑๑ และร่างของหลายพันคนถูกฝังดิน, ขณะที่ร่างของหลายพันคนเน่าเปื่อยกกองเกลื่อนอยู่บนพื้นพิภพ; แท้จริงแล้ว, หลายพันคนโศกเศร้าขเพราะการสูญเสียวงศ์วานว่านเครือตน, เพราะพวกเขามีเหตุผลที่จะกลัว, ตามสัญญาของพระเจ้า, ว่าพวกเขาถูกกําหนดให้อยู่ในสภาพแห่งวิบัติอันหาได้สิ้นสุดไม่.
7 そして、アマリキヤ の へつらい の 言 こと 葉 ば を 信 しん じた 者 もの が 教 きょう 会 かい の 中 なか に 大 おお 勢 ぜい おり、 彼 かれ ら は 教 きょう 会 かい から 離 り 反 はん して しまった。 ニーファイ の 民 たみ は レーマン 人 じん に 対 たい して 1 大 だい 勝 しょう 利 り を 収 おさ め、 主 しゅ の 手 て に よって 解 かい 放 ほう された こと で 大 おお きな 喜 よろこ び を 得 え た に も かかわらず、この よう に 彼 かれ ら の 状 じょう たい は 非 ひ 常 じょう に 不 ふ 安定 あんてい で 危 き 険 けん で あった。
๗ และมีหลายคนในศาสนจักรที่เชื่อคําป้อยอของอแมลิไคยาห์, ฉะนั้นพวกเขาจึงแตกแยกไปแม้จากศาสนจักร; และดังนั้นกิจจานุกิจของผู้คนของนีไฟจึงล่อแหลมและเป็นอันตรายอย่างยิ่ง, ทั้งที่มีชัยชนะกอันยิ่งใหญ่ของพวกเขาซึ่งได้รับเหนือชาวเลมัน, และความชื่นชมยินดีอันใหญ่หลวงของพวกเขาซึ่งได้รับเพราะการปลดปล่อยโดยพระหัตถ์ของพระเจ้า.
15 それ が 体 からだ の まま で あった か、 体 からだ を 離 はな れて で あった か、 彼 かれ ら に は 分 わ からなかった。 彼 かれ ら に は、 神 かみ の もの を 見 み る こと が できる よう に、 自 じ 分 ぶん たち が この 肉 にく の 体 からだ から 不 ふ 死 し の 状 じょう たい に 変 か えられ、1 変貌 へんぼう した よう に 思 おも われた から で ある。
๑๕ และพวกท่านอยู่ในร่างหรือนอกร่าง, พวกท่านบอกไม่ได้; เพราะพวกท่านได้รู้สึกเหมือนเป็นการเปลี่ยนสภาพกของตน, ว่าทรงเปลี่ยนพวกท่านจากร่างของเนื้อหนังเป็นสภาพอันเป็นอมตะ, เพื่อจะเห็นสิ่งต่าง ๆ ของพระผู้เป็นเจ้า.
17 また わたし は、わたし の 僕 しもべ 1ジョセフ の 手 て に よって、わたし の 2 完全 かんぜん な 福 ふく 音 いん を 送 おく り 出 だ した。 また、わたし は 彼 かれ を 弱 よわ い 状 じょう たい に あって 祝 しゅく 福 ふく した。
๑๗ และเราส่งความสมบูรณ์กแห่งกิตติคุณของเราออกไปโดยมือผู้รับใช้ของเรา โจเซฟข; และในความอ่อนแอ เราให้พรเขา;
5 自 じ 分 ぶん 自 じ 身 しん の 1 肉 にく の 性質 せいしつ の 中 なか に とどまり、 罪 つみ の 道 みち と 神 かみ に 背 そむ く 道 みち を 進 すす む 者 もの は、その 堕 だ 落 らく した 状 じょう たい に とどまって、 悪 あく 魔 ま が その 者 もの を 支 し 配 はい する すべて の 力 ちから を 持 も つ と いう こと を 忘 わす れるな。
๕ แต่จําไว้ว่าคนที่ดื้อรั้นอยู่ในตัณหากโดยสันดานตน, และดําเนินต่อไปในทางแห่งบาปและการกบฏต่อพระผู้เป็นเจ้า, ย่อมคงอยู่ในสภาพที่ตกของเขาและมารมีอํานาจทั้งปวงเหนือเขา.
19 もしも 彼 かれ ら が 心 こころ から 悔 く い 改 あらた めて、 全 ぜん 知 ち の 創 そう 造 ぞう 主 ぬし の 介在 かいざい を 受 う けなかった なら ば、 彼 かれ ら は 必 かなら ず 現在 げんざい まで 奴 ど 隷 れい の 状 じょう たい の まま で いた に 違 ちが いない。
๑๙ และหากมิใช่เพราะการแทรกแซงของพระผู้สร้างผู้ทรงภูมิปัญญารอบด้านของพวกเขาแล้ว, และนี่เพราะการกลับใจอย่างจริงใจของพวกเขา, พวกเขาจะต้องคงอยู่กับความเป็นทาสจนถึงบัดนี้อย่างไม่มีทางหลีกเลี่ยง.
15 しかし、 主 しゅ は 彼 かれ ら の 罪 ざい 悪 あく の ため に、 彼 かれ ら の 嘆願 たんがん を 聞 き き 届 とど ける の を 1 遅 おそ く された。 それでも 主 しゅ は、 彼 かれ ら の 嘆願 たんがん を 聞 き き 届 とど け、レーマン 人 じん の 心 こころ を 和 やわ らげて くださった ので、レーマン 人 じん は リムハイ の 民 たみ の 重 おも 荷 に を 軽 かる く する よう に なった。 しかし 主 しゅ は、 彼 かれ ら を 奴 ど 隷 れい の 状 じょう たい から 救 すく い 出 だ す の を、ふさわしい と は 思 おも われなかった。
๑๕ และบัดนี้พระเจ้าทรงเชื่องช้าที่จะฟังกเสียงร้องของพวกเขาเพราะความชั่วช้าสามานย์ของพวกเขา; กระนั้นก็ตามพระเจ้าทรงฟังเสียงร้องของพวกเขา, และทรงเริ่มทําให้ใจชาวเลมันอ่อนลงจนพวกเขาเริ่มผ่อนปรนสัมภาระของคนเหล่านั้น; แต่พระเจ้ายังไม่ทรงเห็นสมควรที่จะปลดปล่อยพวกเขาออกจากความเป็นทาส.
11 に も かかわらず、わたしたち は、 彼 かれ ら が 自 じ 分 ぶん たち の 国 くに と 神 かみ の ため に 死 し んで、 今 いま 1 幸 しあわ せ な 状 じょう たい に ある と いう こと で、 自 みずか ら を 慰 なぐさ める こと が でき ます。
๑๑ กระนั้นก็ตาม, เรายังปลอบโยนตัวเราเองในเรื่องนี้, ว่าพวกเขาตายไปเพื่ออุดมการณ์ของประเทศชาติตนและพระผู้เป็นเจ้าของตน, แท้จริงแล้ว, และพวกเขามีความสุขก.
41 そして、 主 しゅ は エノク に 語 かた り、 人 ひと の 子 こ ら の すべて の 行 おこな い を エノク に 告 つ げられた。 そこで エノク は それ を 知 し り、 彼 かれ ら の 悪 あく 事 じ と 惨 みじ め な 状 じょう たい を 見 み て 泣 な き、その 両 りょう 腕 うで を 伸 の べた。 すると、 彼 かれ の 1 心 こころ は 永遠 えいえん の よう に 膨 ふく れ 広 ひろ がり、その 胸 むね は 悲 かな しみ に 打 う たれた。 そして、 永遠 えいえん なる もの すべて が 揺 ゆ れ 動 うご いた。
๔๑ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือ พระเจ้ารับสั่งกับเอโนค, และทรงบอกเอโนคถึงการกระทําทั้งปวงของลูกหลานมนุษย์; ดังนั้นเอโนคจึงรู้, และมองเห็นความชั่วร้ายของพวกเขา, และความเศร้าหมองของพวกเขา, และร่ําไห้และยื่นแขนเขาออกไป, และใจกเขาพองกว้างประดุจอนันตกาล; และอุทรของเขาสังเวช; และอนันตจักรวาลสั่นสะเทือน.
12 そして 彼 かれ ら は、1 聖霊 せいれい に よって 2 聖 きよ められ、 衣 ころも を 白 しろ く され、 神 かみ の 御 み 前 まえ に 3 清 きよ く、 染 し み の ない 状 じょう たい に なった ので、4 罪 つみ を 見 み て 5 忌 い み 嫌 きら う の を 禁 きん じる こと が できなかった。 この よう に 清 きよ められて、 主 しゅ なる 神 かみ の 安 あん 息 そく に 入 はい った 人々 ひとびと は 大 おお 勢 ぜい おり、 非 ひ 常 じょう に 多 おお く の 数 かず に 上 のぼ った。
๑๒ บัดนี้พวกเขา, หลังจากพระวิญญาณบริสุทธิ์กทรงชําระให้บริสุทธิ์ข, โดยชําระล้างอาภรณ์ให้ขาว, บริสุทธิ์คและปราศจากมลทินต่อพระพักตร์พระผู้เป็นเจ้า, พวกเขาจึงไม่อาจมองดูบาปงได้เว้นแต่ด้วยความชิงชังจ; และมีคนมาก, มากมายอย่างยิ่ง, ที่รับการชําระล้างให้บริสุทธิ์และเข้าไปในสถานพักผ่อนของพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขา.
20 さて、 戒 いまし め は 次 つぎ の とおり で ある。 地 ち の 果 は て に 至 いた る すべて の 者 もの よ、1 悔 く い 改 あらた めて、わたし の もと に 来 き て、わたし の 名 な に よって 2 バプテスマ を 受 う け なさい。 そう すれ ば、あなたがた は 聖霊 せいれい を 受 う けて 3 聖 きよ められ、 終 お わり の 日 ひ に わたし の 前 まえ に 4 染 し み の ない 状 じょう たい で 立 た てる で あろう。
๒๐ บัดนี้นี่คือบัญญัติ : จงกลับใจก, เจ้าทั้งหลายทั่วสุดแดนแผ่นดินโลก, และมาหาเราและรับบัพติศมาขในนามของเรา, และเจ้าจะได้รับการชําระให้บริสุทธิ์คโดยการรับพระวิญญาณบริสุทธิ์, เพื่อเจ้าจะยืนอยู่โดยไม่มีมลทินงต่อหน้าเราในวันสุดท้าย.
神 かみ は 人々 ひとびと を、 迷 まよ い 堕 だ 落 らく した 状 じょう たい から 贖 あがな われる。 肉 にく 欲 よく に ふける 者 もの は、あたかも 贖 あがな い が ない か の よう な 状 じょう たい に とどまる。 キリスト は 復 ふっ 活 かつ を もたらし、 人 ひと は 無 む 窮 きゅう の 命 いのち か、 無 む 窮 きゅう の 罰 ばつ の 定 さだ め を 受 う ける。
พระผู้เป็นเจ้าทรงไถ่มนุษย์จากสภาพที่หลงไปและตกของพวกเขา—ผู้หมกมุ่นในตัณหายังเป็นเสมือนไม่มีการไถ่—พระคริสต์ทรงทําให้เกิดการฟื้นคืนชีวิตเพื่อไปสู่ชีวิตอันหาได้สิ้นสุดไม่ หรือความอัปมงคลอันหาได้สิ้นสุดไม่.
一方,創世記 2章3節の動詞は完了ですが,創 2章2節およびヘブライ 4章4節から7節と調和させるため,「休んでおられる」と翻訳されています。
อีก ด้าน หนึ่ง คํา กริยา ใน เยเนซิศ 2:3 เป็น ใน รูป สมบูรณ์ แต่ เพื่อ จะ ให้ สอดคล้อง กับ ข้อ 2 และ เฮ็บราย 4:4-7 ข้อ นี้ จึง ถูก แปล ว่า “พระองค์ ได้ ทรง หยุด พัก เรื่อย มา.”
祈 いの る 者 もの は 殺 ころ される こと に なる。 主 しゅ は 彼 かれ ら の 重 おも 荷 に を 軽 かる く される。 主 しゅ は 彼 かれ ら を 奴 ど 隷 れい の 状 じょう たい から 救 すく い 出 だ され、 彼 かれ ら は ゼラヘムラ の 地 ち に 帰 かえ る。
อมิวลอนข่มเหงแอลมาและผู้คนของท่าน—พวกเขาจะถูกประหารถ้าพวกเขาสวดอ้อนวอน—พระเจ้าทรงทําให้ภาระของพวกเขาดูประหนึ่งว่าเบาลง—พระองค์ทรงปลดปล่อยพวกเขาจากความเป็นทาส, และพวกเขากลับสู่เซราเฮ็มลา.
2 それゆえ、おお、 神 かみ の 1 務 つと め に 出 い で 立 た とう と する 人々 ひとびと よ、 終 お わり の 日 ひ に 神 かみ の 前 まえ に 2 罪 つみ の ない 状 じょう たい で 立 た てる よう に、あなたがた の 3 心 こころ と、 勢力 せいりょく と、 思 おも い と、 力 ちから を 尽 つ くして 神 かみ に 4 仕 つか え なさい。
๒ ฉะนั้น, โอ้เจ้าที่เริ่มในการรับใช้กพระผู้เป็นเจ้า, จงดูว่าเจ้ารับใช้ขพระองค์ด้วยสุดใจค, พลัง, ความนึกคิด และพละกําลังของเจ้า, เพื่อเจ้าจะยืนอย่างปราศจากข้อตําหนิงต่อพระพักตร์พระผู้เป็นเจ้าในวันสุดท้าย.
新世界訳はワウという字母に動詞のを変える何らかの力があるとは考えません。
ฉบับ แปล โลก ใหม่ ไม่ ยอม รับ ว่า อักษร วาว มี พลัง ใด ๆ ที่ จะ เปลี่ยน สถานะ ของ กริยา.
70 これら は、その 体 からだ が 1 日 ひ の 栄 さか え の 状 じょう たい に ある 者 もの で ある。 その 2 栄 えい 光 こう は 3 太陽 たいよう の 栄 えい 光 こう 、すなわち すべて の 者 もの の 至 し 高 こう 者 しゃ なる 神 かみ の 栄 えい 光 こう で あり、その 栄 えい 光 こう は 大 おお 空 ぞら の 太陽 たいよう に よって 象徴 しょうちょう される と 記 しる されて いる。
๗๐ คนเหล่านี้คือคนที่ร่างกายของพวกเขาเป็นของซีเลสเชียลก, ซึ่งรัศมีภาพขของพวกเขาเป็นรัศมีภาพของดวงอาทิตย์ค, แม้รัศมีภาพของพระผู้เป็นเจ้า, ผู้สูงสุดในบรรดาสิ่งทั้งปวง, ซึ่งรัศมีภาพของผู้นั้นดวงอาทิตย์แห่งท้องนภามีเขียนไว้ว่าเป็นแบบนั้น.
18 彼 かれ は 天 てん から 落 お ちて、とこしえ に 惨 みじ め な 状 じょう たい に なった ので、 全 ぜん 人 じん 類 るい も また 惨 みじ め な 状 じょう たい に 1 しよう と した。
๑๘ และเพราะเขาได้ตกจากสวรรค์, และเศร้าหมองตลอดกาล, เขาแสวงหาความเศร้าหมองให้มนุษยชาติทั้งปวงด้วยก.
11 さて、わが 子 こ よ、 覚 おぼ えて おき なさい。 もし 贖 あがな い の 計 けい 画 かく が なければ(それ を 捨 す てる なら ば)、 人 ひと が 死 し ぬ と すぐに、その 霊 れい は 主 しゅ の 御 み 前 まえ から 絶 た たれる ので 1 不 ふ 幸 こう な 状 じょう たい に 陥 おちい った で あろう。
๑๑ และบัดนี้จงจําไว้, ลูกพ่อ, หากไม่ใช่เพราะแผนแห่งการไถ่ (คือถ้าไม่มี) ในทันทีที่พวกเขาตายจิตวิญญาณพวกเขาย่อมเศร้าหมองก, โดยที่ถูกตัดขาดจากที่ประทับของพระเจ้า.
例えば,動詞の完了,つまり終了した状態は当然,過去の動作を表わします。 しかし,それは将来の出来事がすでに起こって,過ぎてしまったかのように述べる時にも用いられ,それはその未来の確実性,あるいはそうなることの必然性を示します。
ยก ตัว อย่าง รูป สมบูรณ์ หรือ สําเร็จ ครบ ถ้วน ของ คํา กริยา นั้น โดย ปกติ แล้ว หมาย ถึง การ กระทํา ใน อดีต แต่ ก็ มี การ ใช้ เช่น กัน เพื่อ พูด ถึง เหตุ การณ์ ใน อนาคต ราว กับ ว่า เกิด ขึ้น แล้ว และ เป็น อดีต ไป แล้ว ซึ่ง แสดง ถึง ความ แน่นอน ของ เหตุ การณ์ นั้น ใน อนาคต หรือ พันธะ ที่ เหตุ การณ์ นั้น จะ ต้อง เกิด ขึ้น.
12 そして、 義 ぎ 人 じん の 霊 れい は 1 パラダイス と 呼 よ ばれる 2 幸 こう 福 ふく な 状 じょう たい 、すなわち 3 安 あん 息 そく の 状 じょう たい 、4 平安 へいあん な 状 じょう たい に 迎 むか え 入 い れられ、 彼 かれ ら は そこ で あらゆる 災難 さいなん と、あらゆる 不 ふ 安 あん と 憂 うれ い を 離 はな れて 休 やす む。
๑๒ และเมื่อนั้นเหตุการณ์จะบังเกิดขึ้นคือ, พระองค์ทรงรับวิญญาณคนชอบธรรมเข้าในสภาพแห่งความสุขก, ซึ่งเรียกว่าเมืองบรมสุขเกษมข, สภาพของการพักผ่อนค, สภาพของความสงบสุขง, ซึ่งที่นั่นพวกเขาจะพักผ่อนจากความยุ่งยากทั้งหลายทั้งปวงของพวกเขาและจากความกังวลทั้งปวง, และโทมนัส.
13 したがって、もし わたしたち の 心 こころ が かたくな で あり、まことに、わたしたち が 御 み 言 こと 葉 ば に 対 たい して 心 こころ を かたくな に して、 御 み 言 こと 葉 ば が わたしたち の 中 なか に 見 み いだされない よう に なれ ば、その とき、わたしたち の 状 じょう たい は 恐 おそ ろしい もの に なる で あろう。 その とき、わたしたち は 罪 つみ に 定 さだ められる から で ある。
๑๓ เมื่อนั้นหากใจเราแข็งกระด้าง, แท้จริงแล้ว, หากเราทําใจเราแข็งกระด้างต่อพระวจนะ, ถึงขนาดที่หาพระวจนะไม่พบในตัวเรา, เมื่อนั้นสภาพของเราจะน่าพรั่นพรึง, เพราะเมื่อนั้นเราจะถูกกล่าวโทษ.
1 さて、アンモン と リムハイ 王 おう は、 奴 ど 隷 れい の 状 じょう たい から 抜 ぬ け 出 だ す 方 ほう 法 ほう に ついて 民 たみ と 相 そう 談 だん を 始 はじ めた。 彼 かれ ら は すべて の 民 たみ を 連 つ れ 立 だ って 集 あつ まらせた。 彼 かれ ら は この 件 けん に ついて 民 たみ の 声 こえ を 聞 き く こと が できる よう に、こう した の で ある。
๑ และบัดนี้เหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือแอมันและกษัตริย์ลิมไฮเริ่มปรึกษากับผู้คนว่าจะปลดปล่อยตนออกจากการเป็นทาสได้อย่างไร; และแม้คนทั้งสองให้ผู้คนทั้งหมดมารวมกัน; และการนี้พวกเขาทําไปเพื่อจะฟังเสียงของผู้คนเกี่ยวกับเรื่องนี้.
36 さて、アンモン と その 一 いっ 行 こう 、および リムハイ 王 おう と その 民 たみ は、レーマン 人 じん の 手 て から、また 奴 ど 隷 れい の 状 じょう たい から 抜 ぬ け 出 だ す こと を ひたすら 考 かんが え 続 つづ けた。
๓๖ และบัดนี้ความพยายามทั้งหมดของแอมันกับผู้คนของเขา, และกษัตริย์ลิมไฮกับผู้คนของท่าน, คือเพื่อปลดปล่อยตนออกจากเงื้อมมือของชาวเลมันและจากความเป็นทาส.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 態々 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ