おこぜ ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า おこぜ ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ おこぜ ใน ญี่ปุ่น

คำว่า おこぜ ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ปลาอินทรีน้ําลึก, ปลาสโตนฟิช, ปลาสกอร์เปียนฟิช หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า おこぜ

ปลาอินทรีน้ําลึก

(stingfish)

ปลาสโตนฟิช

(stonefish)

ปลาสกอร์เปียนฟิช

(scorpion fish)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

35 そして この よう に、 神 かみ の 御 おん 子 こ の 1 十 じゅう 字 じ 架 か 上 じょう で の 2 犠 ぎ 牲 せい に よって 贖 あがな い が 行 おこな われた こと が、 死 し 者 しゃ の 間 あいだ に、すなわち、 小 ちい さな 者 もの に も 大 おお いなる 者 もの に も、 不 ふ 義 ぎ な 者 もの に も 忠 ちゅう 実 じつ な 者 もの に も 知 し らされた の で ある。
๓๕ และดังนั้นจึงเป็นที่รู้ในบรรดาคนตาย, ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่, ทั้งคนไม่ชอบธรรมและคนซื่อสัตย์, ว่าการไถ่เกิดขึ้นแล้วโดยการพลีพระชนม์ชีพกของพระบุตรแห่งพระผู้เป็นเจ้าบนกางเขนข.
50 そして、あなたがた は それ 自 じ 体 たい の 名 な に よって、また あなたがた 自 じ 身 しん の 名 な に よって あなたがた の 務 つと め を 行 おこな わなければ ならない。
๕๐ และเจ้าพึงทํากิจธุระของเจ้าในชื่อของเจ้าเอง, และในชื่อของพวกเจ้าเอง.
9 ところで、レーマン 人 じん と レムエル 人 じん 、それに イシマエル 人 じん は レーマン 人 じん と 呼 よ ばれて いた ので、この 戦 たたか い は ニーファイ 人 じん と レーマン 人 じん と の 間 あいだ で 行 おこな われた もの で あった。
๙ บัดนี้ เรียกชาวเลมันและชาวเลมิวเอลและชาวอิชมาเอลว่าชาวเลมัน, และสองฝ่ายนั้นคือชาวนีไฟกับชาวเลมัน.
12 エノク と その 同胞 はらから は 地 ち から 1 分 わ けられて、わたし 自 じ 身 しん の もと に 受 う け 入 い れられた。 それ は、 義 ぎ の 日 ひ が 来 く る まで 残 のこ して おかれる 2 町 まち で ある。 その 日 ひ は すべて の 聖 せい なる 人々 ひとびと が 捜 さが し 求 もと めた 日 ひ で ある が、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い の ゆえ に、 彼 かれ ら は その 日 ひ を 見 み いださなかった。
๑๒ ผู้ที่เราแยกกไปจากแผ่นดินโลก, และรับไว้กับตัวเรา—เมืองขที่สงวนไว้จนกว่าวันแห่งความชอบธรรมวันหนึ่งจะมาถึง—วันซึ่งคนบริสุทธิ์ทั้งปวงแสวงหา, และพวกเขาหาพบมันไม่เนื่องจากความชั่วร้ายและความน่าชิงชัง;
ミズーリ 州 しゅう ジャクソン 郡 ぐん に 預 よ 言 げん 者 しゃ と 一 いっ 行 こう が 到 とう 着 ちゃく した 後 のち 、 最 さい 初 しょ の 安 あん 息 そく 日 にち に 礼 れい 拝 はい が 行 おこな われ、バプテスマ に よって 二 ふた 人 り の 会員 かいいん が 受 う け 入 い れられた。
๑๘๓๑ (History of the Church, 1:190–195). ในวันสะบาโตแรกหลังจากท่านศาสดาพยากรณ์และคณะของท่านมาถึงเทศมณฑลแจ๊คสัน, รัฐมิสซูรี, มีพิธีทางศาสนา, และได้รับสมาชิกสองคนโดยบัพติศมา.
11 わたし の 憤 いきどお り は、 間 ま もなく すべて の 国 こく 民 みん の うえ に 限 かぎ りなく 注 そそ がれる。 これ を わたし は、 彼 かれ ら の 罪 ざい 悪 あく の 杯 さかずき が 1 満 み ちる とき に 行 おこな う。
๑๑ ในไม่ช้าความเคืองแค้นของเราจะเทลงมาบนประชาชาติทั้งปวงอย่างมิอาจประมาณ; และการนี้เราจะทําเมื่อถ้วยแห่งความชั่วช้าสามานย์ของพวกเขาเต็มเปี่ยมก.
3 また、 人々 ひとびと が 自 じ 分 ぶん の 1 行 おこな い に 応 おう じて 2 裁 さば かれる こと、そして 現 げん 世 せ で の 彼 かれ ら の 行 おこな い が 善 よ く、 心 こころ の 望 のぞ み も 善 よ かった なら ば、 彼 かれ ら が 終 お わり の 日 ひ に 善 ぜん なる もの に 3 回復 かいふく される こと は、 神 かみ の 4 正 せい 義 ぎ に とって 必 ひつ 要 よう で ある。
๓ และจําเป็นตามความยุติธรรมกของพระผู้เป็นเจ้าว่ามนุษย์จะถูกพิพากษาขตามงานคของพวกเขา; และหากงานของพวกเขาดีในชีวิตนี้, และความปรารถนาของใจพวกเขาดี, ว่าในวันสุดท้าย, พวกเขาจะ, ได้รับการนํากลับคืนงสู่สิ่งที่ดีด้วย.
4 その 家 いえ を 建 た てる の は、 使 し 徒 と たち に わたし の ぶどう 園 えん で 最 さい 後 ご に 1 刈 か り 込 こ み を する 備 そな え を させよう と 考 かんが えて いる 準 じゅん 備 び の ため で ある。 それ に よって、わたし が 2 比 ひ 類 るい の ない 業 わざ を 行 おこな い、また わたし の 御 み 霊 たま を すべて の 肉 にく なる もの に 3 注 そそ ぐ ため で ある。
๔ เพราะการเตรียมซึ่งการนั้นเรามีแผนในการเตรียมอัครสาวกของเราให้ลิดกิ่งกสวนองุ่นของเราเป็นครั้งสุดท้าย, เพื่อเราจะทําให้เกิดการกระทําอันประหลาดขของเรา, เพื่อเราจะเทคพระวิญญาณของเราลงมาให้เนื้อหนังทั้งปวง—
109 それから、 第 だい 二 の 天 てん 使 し が ラッパ を 吹 ふ き 鳴 な らし、 第 だい 二 の 千 年 ねん に おける 人々 ひとびと の 隠 かく れた 行 おこな い と、 彼 かれ ら の 心 こころ の 思 おも い と 志 こころざし と、 神 かみ の 力 ちから ある 業 わざ を 明 あき らか に する。
๑๐๙ และจากนั้น เทพองค์ที่สองจะเป่าแตรของเขา, และเปิดเผยการกระทําลับของมนุษย์, และความนึกคิดและเจตนาของใจพวกเขา, และงานยิ่งใหญ่ของพระผู้เป็นเจ้าในพันปีที่สอง—
25 見 み よ、これまで 書 か き 記 しる されて きた 数々 かずかず の 書 しょ と、これから 書 か き 記 しる される 数々 かずかず の 書 しょ に よって、この 民 たみ は 1 裁 さば かれる で あろう。 これら の 書 しょ に よって 彼 かれ ら の 2 行 おこな い が 人々 ひとびと に 知 し られる から で ある。
๒๕ เพราะดูเถิด, จากบรรดาหนังสือซึ่งมีเขียนไว้, และที่จะเขียน, คนพวกนี้จะได้รับการพิพากษาก, เพราะโดยหนังสือเหล่านี้งานขของพวกเขาจะเป็นที่รู้แก่มนุษย์.
26 そして その 一 年間 ねんかん に、 何 なん 千 ぜん 何 なん 万 まん と いう 人々 ひとびと が 永遠 えいえん の 世 よ に 送 おく られた。 彼 かれ ら は そこ で、 自 じ 分 ぶん の 行 おこな い が 善 よ い か、それとも 悪 わる い か、その 行 おこな い に 応 おう じて 1 報 むく い を 刈 か り 取 と り、 自 じ 分 ぶん が 従 したが おう と した 霊 れい が 善 よ い 霊 れい で あった か 悪 わる い 霊 れい で あった か、その 霊 れい に 応 おう じて 永遠 えいえん の 幸 こう 福 ふく あるいは 永遠 えいえん の 不 ふ 幸 こう を 刈 か り 取 と る の で ある。
๒๖ และภายในหนึ่งปีคนหลายพันหลายหมื่นคนถูกส่งไปสู่โลกนิรันดร์, เพื่อพวกเขาจะได้เก็บเกี่ยวรางวัลกของตนตามงานของตน, ไม่ว่างานนั้นจะดีหรือชั่ว, เพื่อเก็บเกี่ยวความสุขนิรันดร์หรือความเศร้าหมองนิรันดร์, ตามวิญญาณซึ่งพวกเขาเลือกเชื่อฟัง, แล้วแต่จะเป็นวิญญาณดีหรือวิญญาณชั่ว.
43 さて、アルマ は 主 しゅ の 道 みち を 1 歩 あゆ み、 主 しゅ の 戒 いまし め を 守 まも り、 義 ぎ に かなった 裁 さば き を 行 おこな った ので、 引 ひ き 続 つづ き 国 くに 中 じゅう が 平 へい 和 わ で あった。
๔๓ และบัดนี้เหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือแอลมาเดินกในทางของพระเจ้า, และท่านรักษาพระบัญญัติของพระองค์, และท่านพิพากษาด้วยการพิพากษาอันชอบธรรม; และมีความสงบสุขยืนนานทั่วแผ่นดิน.
13 彼 かれ ら の 行 おこな う こと に 応 おう じて、 彼 かれ ら は 土 と 地 ち を 受 う け 継 つ ぎ として 得 え る で あろう。
๑๓ เพราะตามสิ่งที่พวกเขาทําพวกเขาจะได้รับ, แม้เป็นแผ่นดินเพื่อเป็นมรดกของพวกเขา.
41 また、すべて の こと が わたし の 前 まえ に 清 きよ く 行 おこな われる よう に しなさい。
๔๑ และให้สิ่งทั้งปวงกระทําในความสะอาดต่อเรา.
22 さらに また、わたし は あなたがた に 言 い う。 あなたがた が わたし の 命 めい じる こと を 何 なん で あろう と 努 つと めて 1 行 おこな う なら ば、 主 しゅ なる わたし は、あなたがた から すべて の 怒 いか り と 憤 いきどお り を 解 と こう。 そして、2 地 じ 獄 ごく の 門 もん も あなたがた に 打 う ち 勝 か つ こと は ない。
๒๒ และเรากล่าวแก่เจ้าอีกครั้ง, หากเจ้าถือปฏิบัติกสิ่งใดก็ตามที่เราบัญชาเจ้า, เรา, พระเจ้า, จะหยุดยั้งโทสะและความเคืองแค้นทั้งหมดไปจากเจ้า, และประตูขแห่งนรกจะเอาชนะเจ้าไม่ได้.
12 また、ある 人 ひと に は 大 おお きな 1 奇 き 跡 せき を 行 おこな う 賜物 たまもの 、
๑๒ และอนึ่ง, ให้อีกคนหนึ่ง, เพื่อเขาจะทํางานปาฏิหาริย์กยิ่งใหญ่;
6 さて、 以 い 上 じょう の こと は すべて、 父 ちち が レムエル と 名 な 付 づ けた 谷 たに で 天 てん 幕 まく に 住 す んで いた とき に 語 かた られ、また 行 おこな われた こと で ある。
๖ บัดนี้, เรื่องทั้งหมดนี้กล่าวและดําเนินไปขณะบิดาข้าพเจ้าพํานักอยู่ในกระโจมในหุบเขาที่ท่านเรียกว่าเลมิวเอล.
1 しかし 見 み よ、1 終 お わり の 時 とき 、すなわち 異 い 邦 ほう 人 じん の 時 じ 代 だい に なる と、 見 み よ、 異 い 邦 ほう 人 じん と ユダヤ 人 じん の すべて の 国 こく 民 みん は、この 地 ち に 来 く る 者 もの も ほか の 地 ち に いる 者 もの も、すなわち 全 ぜん 地 ち の 者 もの が 皆 みな 、 見 み よ、 罪 ざい 悪 あく と あらゆる 忌 い まわしい 行 おこな い で 酔 よ う。
๑ แต่, ดูเถิด, ในวันเวลาสุดท้ายก, หรือในวันเวลาของคนต่างชาติ—แท้จริงแล้ว, ดูเถิดประชาชาติทั้งปวงของคนต่างชาติและชาวยิวด้วย, ทั้งคนที่จะมาบนแผ่นดินนี้และคนที่จะอยู่บนผืนแผ่นดินอื่น, แท้จริงแล้ว, แม้บนผืนแผ่นดินทั้งหมดของแผ่นดินโลก, ดูเถิด, พวกเขาจะมึนเมาด้วยความชั่วช้าสามานย์และความน่าชิงชังนานัปการ—
わたし が あなたがた に 書 か き 伝 つた える の は、あなたがた 全 ぜん 員 いん が、まことに アダム の 全 ぜん 人 じん 類 るい 1 家 か 族 ぞく に 属 ぞく する すべて の 人 ひと が、キリスト の 2 裁 さば き の 座 ざ の 前 まえ に 立 た たなければ ならない こと、あなたがた の 行 おこな い が 善 よ い か 悪 わる い か、 自 じ 分 ぶん の 行 おこな い に ついて 裁 さば かれる ため に 立 た たなければ ならない こと を、あなたがた に 知 し らせる ため で あり、
และเพราะเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงเขียนถึงท่าน, เพื่อท่านจะรู้ว่าท่านทุกคนต้องยืนอยู่หน้าบัลลังก์พิพากษากของพระคริสต์, แท้จริงแล้ว, ทุกจิตวิญญาณที่เป็นของครอบครัวขมนุษยชาติทั้งปวงของอาดัม; และท่านต้องยืนรับการพิพากษาจากงานของท่าน, ไม่ว่ามันดีหรือชั่ว;
2 すなわち、 主 しゅ なる わたし は、 今 いま から 次 つぎ の 大会 たいかい まで に 行 おこな って ほしい こと を あなたがた に 知 し らせよう。 次 つぎ の 大会 たいかい は ミズーリ、すなわち、ヤコブ の 1 残 のこ り の 者 もの で あり、2 聖 せい 約 やく に よる 相 そう 続 ぞく 人 にん で ある わたし の 民 たみ の ため に わたし が 3 聖別 せいべつ する 4 地 ち に おいて 開 ひら かれる。
๒ โดยตรัสว่า : เรา, พระเจ้า, จะทําให้เป็นที่รู้แก่เจ้าว่าเราต้องการให้เจ้าทําอะไรตั้งแต่เวลานี้ไปจนถึงการประชุมใหญ่คราวต่อไป, ซึ่งจะมีขึ้นในมิสซูรี, บนแผ่นดินกซึ่งเราจะอุทิศขไว้ให้ผู้คนของเรา, ซึ่งเป็นพวกหนึ่งที่เหลืออยู่คของยาโคบ, และคนเหล่านั้นผู้เป็นทายาทตามพันธสัญญาง.
22 コーホル に は、ニムロデ と 呼 よ ばれた 息 むす 子 こ が いた。 この ニムロデ は、コーホル の 王 おう 国 こく を シュール に 譲 ゆず り 渡 わた し、シュール の 好 こう 意 い を 得 え た。 その 結 けっ 果 か 、 彼 かれ は シュール から 大 おお いに 引 ひ き 立 た てられ、シュール の 王 おう 国 こく 内 ない で 自 じ 分 ぶん の 思 おも い どおり の こと を 行 おこな った。
๒๒ และบัดนี้โคฮอร์มีบุตรผู้หนึ่งซึ่งมีชื่อว่านิมโรด; และนิมโรดยกอาณาจักรของโคฮอร์ให้ชูล, และเขาได้เป็นที่พอใจในสายตาของชูล; ฉะนั้นชูลให้การเกื้อกูลอย่างใหญ่หลวงแก่เขา, และเขาทําตามที่เขาปรารถนาในอาณาจักรของชูล.
3 そこで 民 たみ は、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 重 かさ ね、さらに これから も しるし、すなわち 不 ふ 思 し 議 ぎ が 示 しめ される こと を 信 しん じなかった。 そして サタン は、 方 ほう 々 ぼう を 1 巡 めぐ って 民 たみ の 心 こころ を 惑 まど わし、 誘 ゆう 惑 わく し、 民 たみ に この 地 ち で 大 おお きな 悪 あく 事 じ を 行 おこな わせた。
๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือผู้คนเริ่มแก่กล้าขึ้นในความชั่วร้ายและความน่าชิงชัง; และพวกเขาไม่เชื่อว่าจะมีเครื่องหมายหรือการอันน่าพิศวงประทานให้อีก; และซาตานออกไปทั่วก, เพื่อจูงใจผู้คนไป, โดยที่ล่อลวงพวกเขาและเป็นเหตุให้พวกเขาทําความชั่วร้ายใหญ่หลวงในแผ่นดิน.
28 見 み よ、この 地 ち の 全体 ぜんたい に、一つ の 1 のろい が ある から で ある。 その のろい と は、 闇 やみ の 業 わざ を 行 おこな う 者 もの たち の 悪 あく が 完全 かんぜん に 熟 じゅく す とき、 神 かみ の 力 ちから に よって それら の 者 もの たち が 皆 みな 滅 ほろ ぼされる と いう もの で ある。 わたし は この 民 たみ が 滅 ほろ ぼされる こと の ない よう に 願 ねが って いる。
๒๘ เพราะดูเถิด, มีการสาปแช่งกอยู่บนทั่วแผ่นดินนี้, ว่าความพินาศจะมาสู่ผู้ทํางานแห่งความมืดทั้งหมดเหล่านั้น, ตามเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า, เมื่อพวกเขาสุกงอมเต็มที่แล้ว; ฉะนั้นพ่อปรารถนาว่าคนเหล่านี้จะไม่ถูกทําลาย.
8 わたし は あなたがた に この 約 やく 束 そく を 与 あた える。 すなわち、あなたがた が これ を 行 おこな う なら ば、1 聖霊 せいれい が 注 そそ がれて、あなたがた の 述 の べる すべて の こと を 証 あかし する で あろう。
๘ และเราให้สัญญานี้แก่เจ้า, ว่าตราบเท่าที่เจ้าทําสิ่งนี้พระวิญญาณบริสุทธิ์กจะฉายออกไปในการรับสั่งคําพยานต่อสิ่งทั้งปวงไม่ว่าอะไรก็ตามที่เจ้าจะกล่าว.
5 前 ぜん 者 しゃ は 幸 こう 福 ふく を 望 のぞ んだ こと に よって 幸 こう 福 ふく に、すなわち 善 ぜん を 望 のぞ んだ こと に よって 善 ぜん に よみがえり、 後 こう 者 しゃ は 悪 あく を 望 のぞ んだ こと に よって 悪 あく に よみがえる。 後 こう 者 しゃ は 終 しゅう 日 じつ 悪 あく を 行 おこな う こと を 望 のぞ んだ ので、 夜 よる が やって 来 く る と、 報 むく い として 災 わざわ い を 受 う ける から で ある。
๕ พระผู้เป็นเจ้าทรงยกคนหนึ่งขึ้นสู่ความสุขตามความปรารถนาเพื่อความสุขของตน, หรือความดีตามความปรารถนาเพื่อความดีของตน; และอีกคนหนึ่งสู่ความชั่วตามความปรารถนาเพื่อความชั่วของตน; เพราะเมื่อเขาปรารถนาจะทําความชั่วตลอดทั้งวัน เช่นเดียวกันนั้นเขาจะได้รางวัลแห่งความชั่วของเขาเมื่อกลางคืนมาถึง.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ おこぜ ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ