móðurmál ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า móðurmál ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ móðurmál ใน ไอซ์แลนด์

คำว่า móðurmál ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง ภาษาแม่ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า móðurmál

ภาษาแม่

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Þegar ég var níu ára heimsótti hana vottur sem talaði ungversku en það var móðurmál mömmu. Það varð til þess að hún fékk áhuga á að kynna sér boðskap Biblíunnar.
เมื่อ ผม อายุ เก้า ขวบ มี พยาน พระ ยะโฮวา คน หนึ่ง มา คุย กับ แม่. พยาน ฯ คน นี้ พูด ภาษา ฮังการี ซึ่ง เป็น ภาษา ดั้งเดิม ของ แม่ ทํา ให้ แม่ สนใจ ฟัง ข่าวสาร จาก คัมภีร์ ไบเบิล ที่ เธอ บอก.
Hvaða gagn geta börnin haft af því að læra móðurmál ykkar?
ลูก จะ ได้ ประโยชน์ อย่าง ไร ที่ ได้ เรียน ภาษา ของ คุณ?
5 Hvað felur það í sér að Guð ‚gefi nýtt tungumál‘ þeim sem tala þessi ólíku tungumál? Útheimtir það að þeir hætti að tala móðurmál sitt og læri hið upprunalega tungumál sem Guð gaf Adam?
5 สําหรับ ประชาชน ซึ่ง ขณะ นี้ พูด ภาษา ต่าง ๆ เหล่า นี้ “การ เปลี่ยน เป็น ภาษา บริสุทธิ์” จะ ทํา ให้ เขา ต้อง เลิก พูด ภาษา ของ ตัว เอง และ หัน มา เรียน ภาษา ดั้งเดิม ตาม ที่ พระเจ้า ประทาน แก่ อาดาม ไหม?
Eins og útskýrt er í leiðbeiningunum á bls. 2 í bæklingnum skaltu komast að því hvert sé móðurmál húsráðandans og síðan láta hann lesa textann á viðeigandi blaðsíðu í bæklingnum.
ตาม ที่ คํา แนะ นํา ใน หน้า 2 ของ หนังสือ เล่ม เล็ก นี้ อธิบาย หลัง จาก คุณ รู้ แน่ ว่า เจ้าของ บ้าน พูด ภาษา อะไร ก็ ให้ เขา อ่าน ข้อมูล ที่ พิมพ์ ไว้ ใน หน้า ที่ เห็น ว่า เหมาะ ใน หนังสือ นี้.
Annar vinnufélagi, sem var frá Filippseyjum, var forviða að rekast á móðurmál sitt í bæklingnum og vildi í framhaldinu fá að vita meira um Votta Jehóva.
เพื่อน ร่วม งาน คน หนึ่ง จาก ฟิลิปปินส์ รู้สึก แปลก ใจ ที่ พบ ภาษา ของ ตัว เอง ใน หนังสือ เล่ม นี้ และ รู้สึก สนใจ ใน การ เรียน รู้ มาก ขึ้น เกี่ยว กับ พยาน พระ ยะโฮวา.
Ef íslenska er ekki móðurmál þitt gætirðu skoðað listann á bls. 2 og kannað hvort tímaritið kemur út á móðurmáli þínu.
หาก คุณ กําลัง อ่าน วารสาร นี้ เป็น ภาษา ที่ สอง ของ คุณ ก็ ลอง ตรวจ ดู ราย ชื่อ ภาษา ต่าง ๆ ที่ หน้า 2 และ ดู ซิ ว่า ใน หอสังเกตการณ์ มี ภาษา หลัก ของ คุณ รวม อยู่ ด้วย หรือ เปล่า?
Þegar þú þroskast ferðu þó kannski að koma auga á kosti þess að geta talað móðurmál þitt reiprennandi.
อย่าง ไร ก็ ตาม เมื่อ คุณ อายุ มาก ขึ้น อีก หน่อย คุณ อาจ เริ่ม ตระหนัก ว่า การ พูด ภาษา ของ ตน เอง ได้ ดี มี ประโยชน์ หลาย อย่าง.
Árið 1980 var þetta hlutfall orðið um tveir af fimm en núna er enska móðurmál aðeins eins af hverjum fimm vottum.
พอ ถึง ปี 1980 อัตรา ส่วน นั้น ได้ เปลี่ยน ไป เป็น ประมาณ 2 ใน 5 คน และ ทุก วัน นี้ ภาษา อังกฤษ เป็น ภาษา แม่ ของ พยาน ฯ เพียง 1 ใน ทุก ๆ 5 คน.
(Sálmur 143:10) Við náum ef til vill að hafa áhrif á huga fólks ef við prédikum og kennum á máli sem er ekki móðurmál þess.
(บทเพลง สรรเสริญ 143:10) การ ประกาศ หรือ การ สอน สิ่ง ที่ อยู่ ใน คัมภีร์ ไบเบิล แก่ ผู้ คน ด้วย ภาษา ที่ พวก เขา ไม่ คุ้น เคย อาจ ถ่ายทอด ข่าวสาร นั้น เข้า สู่ ความ คิด ของ เขา ได้ ก็ จริง.
En til að ná til hjartans hjá áheyrendum okkar er oft betra að nota móðurmál þeirra, málið sem hreyfir við innstu löngunum þeirra, hvötum og vonum. — Lúkas 24:32.
แต่ เพื่อ จะ ให้ เข้า ถึง หัวใจ ของ ผู้ ฟัง บ่อย ครั้ง นับ ว่า ดี กว่า ที่ จะ ใช้ ภาษา ของ พวก เขา เอง ซึ่ง เป็น ภาษา ที่ สามารถ ส่ง ผล ถึง ความ ปรารถนา, ความ มุ่ง หมาย, และ ความ มุ่ง หวัง แห่ง ก้นบึ้ง หัวใจ ของ พวก เขา.—ลูกา 24:32.
Hefur einhver sem er að læra móðurmál þitt spurt þig hvað ákveðið orð merki?
เคย มี ใคร ที่ กําลัง เรียน ภาษา ของ คุณ ถาม คุณ เกี่ยว กับ ความ หมาย ของ คํา ใด คํา หนึ่ง ไหม?
Ef þú fluttist til annars lands með fjölskyldu þinni þegar þú varst barn hefurðu kannski ekki gert þér ljóst að móðurmál þitt gæti nýst þér seinna á ævinni.
ถ้า ครอบครัว คุณ ย้าย ถิ่น ตอน ที่ คุณ ยัง เด็ก มาก ๆ คุณ อาจ ไม่ รู้ ว่า ภาษา เดิม ของ คุณ อาจ เป็น ประโยชน์ ใน ภาย หลัง.
Aklilu svaraði um hæl að hann vonaðist til þess að fá einhvern tíma að tilheyra amharískumælandi söfnuði, en amharíska er móðurmál hans.
อัน ที่ จริง วัน หนึ่ง เมื่อ เพื่อน ที่ ออก เผยแพร่ ด้วย กัน ถาม เขา ว่า ตอน นี้ เขา มี เป้าหมาย อะไร ใน ชีวิต อะคลีลู ตอบ ทันที ว่า เขา หวัง ว่า สัก วัน หนึ่ง จะ ได้ อยู่ ใน ประชาคม ที่ พูด ภาษา ของ เขา คือ ภาษา อัมฮาริก.
Nú á dögum er spænska móðurmál um það bil 540 milljóna manna.
ทุก วัน นี้ มี ผู้ คน ประมาณ 540 ล้าน คน ใช้ ภาษา สเปน เป็น ภาษา หลัก
Þó að innfæddir eigi önnur móðurmál og tali þau dagsdaglega nota trúsystkini okkar yfirleitt ensku á samkomum og í boðunarstarfinu.
แม้ ว่า พี่ น้อง ของ เรา ใน ประเทศ เหล่า นี้ อาจ พูด ภาษา อื่น ๆ ที่ ใช้ กัน ใน ท้องถิ่น แต่ พวก เขา มัก ใช้ ภาษา อังกฤษ เพื่อ สื่อ ความ กัน ใน การ ประชุม ประจํา ประชาคม และ ใน การ ประกาศ.
Noor, sem vitnað var í áður, segir: „Faðir minn reyndi að fara fram á að við töluðum móðurmál hans á heimilinu en við vildum ekki tala arabísku.
นูร์ ที่ ได้ อ้าง ถึง ข้าง ต้น กล่าว ว่า “พ่อ พยายาม อย่าง หนัก ให้ เรา ใช้ ภาษา ที่ ท่าน พูด เมื่อ อยู่ บ้าน แต่ เรา ไม่ ต้องการ พูด ภาษา อาหรับ.
Þar sem Arabar og evrópskir íbúar umgengust hver annan lærðum við systkinin að tala arabísku, ensku, frönsku og ítölsku auk þess að læra grísku, móðurmál foreldra minna.
เนื่อง จาก ชาว ยุโรป อยู่ ปะปน กับ ชาว อาหรับ เด็ก ๆ อย่าง พวก เรา จึง เรียน รู้ ที่ จะ พูด ได้ ทั้ง ภาษา อาหรับ, อังกฤษ, ฝรั่งเศส, และ อิตาลี รวม ทั้ง ภาษา กรีก ที่ เรา พูด คุย กัน ใน ครอบครัว อีก ด้วย.
Þeir þurfa að nota biblíu sem þýdd hefur verið yfir á móðurmál þeirra.
พวก เขา จําเป็น ต้อง ใช้ คัมภีร์ ไบเบิล ที่ แปล เป็น ภาษา ของ ตน.
Sá sem er óviss um framburð einstakra orða og þeir sem eiga annað móðurmál en talað er á staðnum geta lært mikið af því að hlusta vandlega á þá sem tala heimamálið vel og reyna að líkja sem best eftir framburði þess.
โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง ถ้า คน ใด ที่ ไม่ มี โอกาส เรียน สูง หรือ ถ้า ภาษา ที่ เขา พูด ขณะ นี้ ไม่ ใช่ ภาษา แม่ เขา จะ ได้ รับ ประโยชน์ มาก หาก ตั้งใจ ฟัง ผู้ ที่ พูด ภาษา นั้น ได้ ดี และ ฝึก ออก เสียง แบบ เขา.
Móðurmál mitt var albanska og menning mín albönsk.
ส่วน ผม รู้ จัก วัฒนธรรม และ ภาษา แอลเบเนีย.
(2:5-13) Furðu lostnir spurðu þeir: „Hvernig má það vera, að vér, hver og einn, heyrum þá tala vort eigið móðurmál?“
(2:5-13) ด้วย ความ ประหลาด ใจ พวก เขา ได้ ถาม ว่า ‘เหตุ ไฉน เรา ทุก คน ได้ ยิน เขา พูด ภาษา บ้าน เกิด เมือง นอน ของ เรา?’
Veldu móðurmál viðmælandans af listanum „Tungumál rits“.
เลือก ภาษา ที่ เจ้าของ บ้าน ใช้ จาก กรอบ เล็ก ๆ ที่ เขียน ไว้ ว่า “อ่าน ภาษา.”
13 Árið 1950 var enska móðurmál um þriggja af hverjum fimm vottum Jehóva í heiminum.
13 ใน ปี 1950 ภาษา อังกฤษ เป็น ภาษา แม่ ของ พยาน พระยะโฮวา ทั่ว โลก ราว ๆ 3 ใน ทุก ๆ 5 คน.
15. (a) Hvað getur hjálpað foreldrum að ákveða hvort þeir eigi að flytja til baka til safnaðar þar sem móðurmál barnanna er talað?
15. (ก) อะไร จะ ช่วย พ่อ แม่ ตัดสิน ใจ ว่า จะ ย้าย ประชาคม หรือ ไม่?
Brautryðjandi, sem kennir kínversku, segir: „Ég bjóst aldrei við að eiga eftir að kenna öðrum vottum móðurmál mitt til að þeir gætu komið sannleikanum á framfæri.
ไพโอเนียร์ คน หนึ่ง ที่ สอน ชั้น เรียน ภาษา จีน กล่าว ว่า “ดิฉัน ไม่ เคย คิด เลย ว่า จะ ได้ สอน ภาษา ของ ตัว เอง ให้ พยาน ฯ คน อื่น ๆ เพื่อ ให้ พวก เขา แบ่ง ปัน ความ จริง แก่ ผู้ อื่น ด้วย วิธี นี้.

มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ móðurmál ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์

อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์

คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม

ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา