kveðja ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า kveðja ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ kveðja ใน ไอซ์แลนด์

คำว่า kveðja ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง สวัสดี หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า kveðja

สวัสดี

noun

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Þegar kveðja þín hljómaði í eyrum mér, tók barnið viðbragð af gleði í lífi mínu.“
เพราะ นี่ แน่ะ พอ เสียง ปราศรัย ของ ท่าน เข้า หู ข้าพเจ้า ทารก ใน ครรภ์ ของ ข้าพเจ้า ก็ ดิ้น ด้วย ความ ยินดี ยิ่ง.”
(Lúkas 10: 5, 6) Shalohmʹ eða „friður“ er hefðbundin kveðja meðal Gyðinga.
(ลูกา 10:5, 6) ชา โลมʹ หรือ “สันติ สุข” เป็น คํา ทักทาย ตาม ธรรมเนียม ของ ชาว ยิว.
Árið 1975, þegar fjármunir okkar voru á þrotum, þurftum við því miður að kveðja vini okkar sem okkur var farið að þykja svo vænt um.
ใน ปี 1975 เมื่อ เงิน ของ เรา จวน จะ หมด เรา รู้สึก เสียใจ ที่ ต้อง ลา จาก เพื่อน ที่ เรา รัก แสน รัก.
Og þú veist sjálfsagt að þarna fékk Guð hinum hikandi Móse það verkefni að kveðja þetta friðsæla líf og snúa aftur til Egyptalands til að frelsa Ísraelsmenn úr þrælkun. — 2. Mósebók 3:1-12.
และ ดัง ที่ คุณ อาจ ทราบ แล้ว ที่ นั่น พระเจ้า ทรง มอบหมาย โมเซ ผู้ ลังเล ใจ ให้ ละ ทิ้ง ชีวิต ที่ สงบ สุข แล้ว กลับ ไป อียิปต์ เพื่อ ช่วย ชน อิสราเอล ให้ พ้น จาก การ เป็น ทาส.—เอ็กโซโด 3:1-12.
kveðja barndóminn getur verið eins og að flytja á nýjan stað — en þú getur aðlagast.
การ บอก ลา วัย เด็ก เป็น เหมือน การ ย้าย บ้าน แต่ คุณ จะ ปรับ ตัว ได้
Þegar Fini reyndi að kveðja föður sinn sló yfirlögregluþjónninn hana svo harkalega að hún þeyttist í hinn enda herbergisins.
เมื่อ ฟีนี พยายาม จะ ลา พ่อ ของ เธอ หัวหน้า ตํารวจ ตบ เธอ อย่าง แรง จน เธอ กระเด็น ไป อีก ฟาก หนึ่ง ของ ห้อง.
Það verður erfitt að kveðja — í áttunda sinn.
เป็น เรื่อง แสน เศร้า ที่ จะ ต้อง จาก ที่ นี่ ไป ซึ่ง นับ เป็น ครั้ง ที่ แปด ที่ เรา หัวใจ ‘สลาย.’
Á ég bara að brosa og kveðja þig?
ฉันควรยิ้ม แล้วโบกมือบอกลาคุณงั้นเหรอ
Elísabet, móðir Jóhannesar skírara, sagði Maríu frænku sinni: „Þegar kveðja þín hljómaði í eyrum mér, tók barnið [breʹfos] viðbragð af gleði í lífi mínu.“
นาง เอลีซาเบ็ต มารดา โยฮัน ผู้ ให้ บัพติสมา ได้ บอก แก่ มาเรีย ผู้ เป็น ญาติ ว่า “พอ เสียง ปราศรัย ของ ท่าน เข้า หู ข้าพเจ้า, ทารก [เบรʹโฟส] ใน ครรภ์ ของ ข้าพเจ้า ก็ ดิ้น ด้วย ความ ยินดี.”
Og kveðja Péturs leggur áherslu á að við séum sannkallað heimsbræðralag sem hefur „sömu“ dýrmætu trú og Pétur og hinir postularnir. — Matteus 23:8; 1. Pétursbréf 5:9.
นอก จาก นั้น คํา ทักทาย ของ เปโตร เน้น ว่า เรา เป็น สังคม พี่ น้อง ทั่ว โลก อย่าง แท้ จริง ซึ่ง มี ความ เชื่อ ที่ “มี สิทธิ พิเศษ เท่า เทียม” กับ ที่ เปโตร และ เพื่อน อัครสาวก มี.—มัดธาย 23:8; 1 เปโตร 5:9.
Þegar við yfirgefum tjaldbúðirnar kveðja margir íbúanna okkur með því að veifa til okkar með blöð, smárit eða bækur í höndum.
ขณะ ที่ เรา กําลัง จะ กลับ ผู้ อพยพ หลาย คน ใน ค่าย ออก มา โบก มือ ลา พร้อม กับ ชู แผ่น พับ วารสาร และ หนังสือ ที่ พวก เรา ให้ ไว้.
Þeirra á meðal eru farandumsjónarmennirnir sem nota tíma sinn og krafta viku eftir viku í að uppbyggja söfnuðina; trúboðarnir sem kveðja fjölskyldur sínar og vini til að prédika erlendis; þeir sem þjóna á Betelheimilum eða í útibúum Félagsins og bjóða fram þjónustu sína til að styðja hið alþjóðlega prédikunarstarf; og brautryðjendurnir sem verja stærstum hluta tíma síns og krafta til boðunarstarfsins.
คน เหล่า นี้ รวม ถึง ผู้ ดู แล เดิน ทาง ซึ่ง ใช้ เวลา และ กําลัง ของ พวก เขา สัปดาห์ แล้ว สัปดาห์ เล่า ใน การ เสริม สร้าง ประชาคม ต่าง ๆ; พวก มิชชันนารี ซึ่ง ได้ ละ ครอบครัว และ เพื่อน ๆ ไว้ เบื้อง หลัง เพื่อ จะ ประกาศ สั่ง สอน ใน ต่าง แดน; คน ที่ รับใช้ ที่ เบเธล หรือ สํานักงาน สาขา ต่าง ๆ ซึ่ง อาสา สมัคร รับใช้ เพื่อ สนับสนุน งาน การ ประกาศ ทั่ว โลก; และ คน เหล่า นั้น ที่ รับใช้ เป็น ไพโอเนียร์ ซึ่ง ใช้ เวลา และ กําลัง ส่วน ใหญ่ ของ ตน ใน งาน เผยแพร่ ตาม บ้าน.
Annar maður segir við Jesú á veginum til Jerúsalem: „Ég vil fylgja þér, herra, en leyf mér fyrst að kveðja fólk mitt heima.“
ขณะ ที่ พวก เขา มุ่ง จะ ไป ให้ ถึง กรุง ยะรูซาเลม ชาย อีก คน หนึ่ง ทูล พระ เยซู ว่า “พระองค์ เจ้าข้า ข้าพเจ้า จะ ตาม พระองค์ ไป แต่ ขอ อนุญาต ให้ ข้าพเจ้า ไป ลา คน ที่ อยู่ ใน บ้าน ของ ข้าพเจ้า ก่อน.”
Og nú er kominn tími til að kveðja, gamli vinur.
มันถึงเวลาที่จะต้องบอกลากันแล้ว เพื่อนเก่า
9 Þeim lesendum bréfsins, sem voru af heiðnum uppruna, hlýtur að hafa þótt kveðja Péturs sérlega hlýleg.
9 ผู้ อ่าน ชาว ต่าง ชาติ คง รู้สึก ว่า คํา ทักทาย ของ เปโตร นั้น อบอุ่น เป็น พิเศษ.
2 Sendist sem kveðja. Ekki sem boðorð eða nauðung, heldur sem opinberun og vísdómsorð, sem sýnir reglu og avilja Guðs varðandi stundlegt hjálpræði allra heilagra á síðustu dögum —
๒ เพื่อส่งความปรารถนาดี; มิใช่โดยพระบัญญัติหรือข้อบังคับ, แต่โดยการเปิดเผยและพระคําแห่งปัญญา, โดยแสดงถึงระเบียบและพระประสงค์กของพระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับความรอดฝ่ายโลกของวิสุทธิชนทั้งปวงในวันเวลาสุดท้าย—
Í Varðturninum 1. janúar 1982, bls. 25, segir: „Einföld kveðja, ,Sæll,‘ sem við köstum á einhvern, getur verið fyrsta skrefið að samræðum og jafnvel vináttu.
หอสังเกตการณ์ ฉบับ 15 มกราคม 1982 หน้า 22 กล่าว ดัง นี้: “คํา กล่าว ง่าย ๆ ‘สวัสดี’ แก่ ใคร คน หนึ่ง อาจ เป็น ก้าว แรก ที่ นํา ไป สู่ การ สนทนา หรือ บาง ที อาจ ทํา ให้ เกิด มิตรภาพ ได้ ด้วย ซ้ํา.
En nú er kominn tími fyrir Maríu til að kveðja og halda heimleiðis alla leið til Nasaret.
แต่ บัด นี้ ถึง เวลา ที่ มาเรีย จะ กล่าว อําลา และ เดิน ทาง ระยะ ไกล กลับ บ้าน ที่ นาซาเร็ธ.
Hvers vegna hlýtur mönnum af heiðnum uppruna að hafa þótt kveðja Péturs sérlega hlýleg?
เหตุ ใด คํา ทักทาย ของ เปโตร คง ต้อง ทํา ให้ ชาว ต่าง ชาติ รู้สึก อบอุ่น เป็น พิเศษ?
Styrkjandi kveðja
คํา ทักทาย ซึ่ง ชู กําลัง
Láttu það ekki á þig fá þó að þú fáir engin viðbrögð frá þeim sem þú ert að kveðja. Segðu honum samt að þér þyki vænt um hann og að þú vonist til að sjá hann aftur í upprisunni. — Jobsbók 14:14, 15; Postulasagan 24:15.
แม้ ผู้ ป่วย จะ ไม่ สามารถ ตอบ สนอง คํา พูด ของ คุณ ได้ แต่ อย่า ยอม พลาด โอกาส ที่ จะ กล่าว ลา และ บอก ให้ รู้ ว่า คุณ รัก เขา และ หวัง ว่า จะ พบ เขา อีก ครั้ง เมื่อ กลับ เป็น ขึ้น จาก ตาย.—โยบ 14:14, 15; กิจการ 24:15.
Þriðji maðurinn, sem Jesús talaði við, sagðist þurfa að „kveðja“ heimafólk sitt áður en hann gæti fylgt honum.
ท้าย ที่ สุด คน ที่ สาม บอก ว่า ก่อน จะ ติด ตาม พระ เยซู ไป เขา ต้อง ไป “ลา” คน ที่ บ้าน ก่อน.
3 Verum fyrirmynd í orði: Vingjarnlegt bros og hlýleg kveðja eru nauðsynlegir þættir kynningar okkar á fagnaðarerindinu.
3 จง เป็น แบบ อย่าง ใน การ พูด: รอย ยิ้ม ฉัน มิตร และ การ ทักทาย อย่าง อบอุ่น เป็น องค์ ประกอบ สําคัญ ใน การ เสนอ ข่าว ดี ของ เรา.
Slíkur undirbúningur getur hjálpað sjúklingnum að kveðja sáttur og minnkað áhyggjur hans af því að verða öðrum byrði.
การ เตรียม การ เช่น นี้ จะ ทํา ให้ ผู้ ป่วย รู้สึก ว่า เขา ได้ เตรียม ทุก สิ่ง ไว้ เรียบร้อย แล้ว และ ไม่ กังวล ว่า ตน จะ เป็น ภาระ ของ คน อื่น.
Gregor sem þarf til að heyra aðeins fyrsta orð kveðja gesturinn er að viðurkenna strax sem það var, framkvæmdastjóri sjálfur.
Gregor ที่จําเป็นในการได้ยินเพียงคําแรกของคําทักทายของผู้เข้าชมจะจดจําได้ ทันทีที่มันเป็นผู้จัดการตัวเอง

มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ kveðja ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์

อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์

คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม

ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา