課題 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า 課題 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 課題 ใน ญี่ปุ่น
คำว่า 課題 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง งาน, งานที่ได้รับมอบหมาย, บทความ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า 課題
งานnoun 前の課題で学んだことを用いて,次の質問に対する答えを聖典学習帳に書きましょう。 ใช้สิ่งที่ท่านเรียนรู้ในงานมอบหมายก่อนหน้านี้ตอบคําถามต่อไปนี้ในสมุดบันทึกพระคัมภีร์ของท่าน |
งานที่ได้รับมอบหมายnoun 前の課題で学んだことを用いて,次の質問に対する答えを聖典学習帳に書きましょう。 ใช้สิ่งที่ท่านเรียนรู้ในงานมอบหมายก่อนหน้านี้ตอบคําถามต่อไปนี้ในสมุดบันทึกพระคัมภีร์ของท่าน |
บทความnoun |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
興味 深 い 課題 で す เป็นหัวข้อที่น่าเขย่าขวัญ |
HPを見ていただければわかりますが 我が校の「化学探求センター」では 全米各所から多くの人が 我々の授業の新しい形を 学びに来ます 生徒間の協力やテクノロジーの 活用に重点を置き 大学内のバイオ企業の現場で 起こる課題を教材にし 学生にただ理論を 教えるのではなく 彼らに理論と格闘して もらっています ดังนั้น เราจึงทํามันขึ้นมาแล้ว--ถ้าคุณดูที่เว็บไซท์ของเราที่ Chemistry Discovery Center คุณจะเห็นว่าผู้คนซึ่งมาจากทั่วประเทศ เพื่อดูว่าเราออกแบบวิชาต่างๆขึ้นมาใหม่อย่างไร โดยเน้นการร่วมมือกัน, การใช้เทคโนโลยี่, โดยใช้ปัญหาที่เกิดขึ้นมาจากกลุ่มเทคโนโลยี่ชีวภาพของเรา ในมหาวิทยาลัย และโดยไม่ให้นักศึกษาแค่เพียงทฤษฎี แต่โดยให้พวกเขาพยายามดิ้นรนกับทฤษฎีเหล่านั้น |
水を近代都市に届けるという困難な課題は アメリカの南西部だけではありません ความท้าทายที่เกี่ยวกับการจัดสรรน้ํา ให้กับเมืองในปัจจุบัน ไม่ได้ถูกจํากัดอยู่แค่ในอเมริกาตะวันตกเฉียงใต้ |
2 その人たちの多くも,自分たちの結婚生活にそれなりの課題がなかったわけではないことを認めるでしょう。 2 พวก เขา ส่วน ใหญ่ คง ยอม รับ ว่า ชีวิต สมรส ของ ตน ใช่ ว่า จะ ปราศจาก ปัญหา. |
闇から光へ ― 取り組むべき課題 ข้อ ท้าทาย ใน การ ออก จาก ความ มืด สู่ ความ สว่าง |
この研究の意味 これからの可能性 — そしてこれから取るべき道を 一緒に考えましょう なぜなら この先 実に大きな課題が待っていると シュウと私は思っているからです ลองช่วยกันคิดด้วยกัน ว่าทั้งหมดนี้มันคืออะไร เราจะสามารถทําสิ่งใดได้ และควรดําเนินไปในลู่ทางใด เพราะ เซียและผมคิดว่า เราทุกคน มีการตัดสินใจครั้งใหญ่ รอเราอยู่ข้างหน้า |
次のステップというか 課題は この上下運動の 調和をとることでした ดังนั้นแล้ว สิ่งถัดไปที่เราทํา หรือเป็นความท้าทายที่เราเผชิญ ก็คือการทําให้การเคลื่อนไหวมีความสัมพันธ์กัน |
横に学習課題が並んでいます ในทุกๆแนวมีหัวข้อเรียนต่างกันไป |
いかに安くかつ迅速に物資や人を陸路で輸送できるかということは,いつの時代でも大きな課題となってきました。 วิธี ขน ส่ง ผู้ คน และ สินค้า ทาง บก ที่ ถูก และ รวด เร็ว นั้น เป็น ข้อ ท้าทาย เสมอ มา. |
家から家の宣教という課題に取り組む การ รับมือ กับ ข้อ ท้าทาย ใน การ ประกาศ ตาม บ้าน |
また,装飾品で身を飾ることであれ,家族のための労苦であれ,霊的な活動を心から支持したことであれ,妻が努力した事柄に対して感謝を表わすということも課題になります。 นอก จาก นั้น ยัง เป็น การ ท้าทาย ที่ จะ แสดง ความ หยั่ง รู้ ค่า ใน ความ มุ่ง มั่น พยายาม ของ ภรรยา ไม่ ว่า จะ เป็น การ ประดับ กาย หรือ ความ ขยัน หมั่น เพียร ของ เธอ ที่ ทํา งาน เพื่อ ครอบครัว หรือ การ ที่ เธอ สนับสนุน กิจกรรม ฝ่าย วิญญาณ อย่าง สุด หัวใจ. |
私たちには 大規模に展開可能な技術があり 世界中のパートナーのネットワークも 急速に広がっており さらに広げることも可能で この課題を達成できそうなことに 満足しています พวกเรามีเทคโนโลยีพร้อม ซึ่งสามารถขยายขอบเขตขีดจํากัด และพันธมิตรทั่วโลกของเรา ก็กําลังเพิ่มจํานวนขึ้น ในอัตราที่เร็วมาก ดังนั้นพวกเราจึงรู้สึกเบาใจได้ว่า งานชิ้นนี้จะสามารถบรรลุเป้าหมายไปได้ด้วยดี |
ブラジルの多くのエホバの証人は,デフ・コミュニティー(ろう社会)の人たちに王国の良いたよりをふれ告げるため,ブラジル手話を習得するという難しい課題に取り組みました。 เพื่อ จะ ประกาศ ข่าว ดี เรื่อง ราชอาณาจักร ใน ชุมชน คน หู หนวก พยาน พระ ยะโฮวา หลาย คน ใน บราซิล ได้ ยอม รับ ข้อ ท้าทาย ใน การ เรียน ภาษา มือ บราซิล. |
この点は大きな課題となります。 ทําไม จึง สําคัญ ที่ จะ เข้าใจ คน ใน ครอบครัว? |
21世紀を目前に控えた現在の問題は,科学的真理の探究によって人類がこうした課題を解決できるか,ということです。 ขณะ ที่ อยู่ ณ ธรณี ประตู แห่ง ศตวรรษ ที่ 21 คํา ถาม มี อยู่ ว่า การ ค้นคว้า ความ จริง ทาง วิทยาศาสตร์ โดย มนุษยชาติ จะ รับมือ กับ การ ท้าทาย เหล่า นี้ ได้ ไหม? |
高等教育機関の現実と この課題における将来を予見する力の けた外れなまでの乖離は 考え直すように促すのに 十分であるといえますが 大学教育の外側で起きていたことによって 後退など考えられなくなったのでしょう และเมื่อระยะที่ห่างไกลอย่างมากมหาศาล ระหว่างความเป็นจริงของสถานศึกษา กับความเข้มข้นทางวิสัยทัศน์ของความท้าทายนี้ มีมากเกินพอ, ดิฉันประกันได้เลย ที่จะให้หยุดเพียงชั่วครู่ สิ่งที่กําลังเกิดขึ้นภายนอกการอุดมศึกษาขณะนั้น ทําให้การถอยหลังกลับไป เป็นสิ่งที่คิดไม่ถึง |
課題を期日どおりに終わらせる ทํางานมอบหมายเสร็จทันเวลา |
ある教授がスタッフに 言ったことが忘れられません 「クラスに黒人の学生がいるのだが どうも課題に熱中できていないようだ ผมจะไม่ลืมอาจารย์คนหนึ่ง ที่โทรศัพท์ไปหาคณะอาจารย์ และบอกว่า "ผมมีชายหนุ่มคนหนึ่งในชั้นเรียน เป็นหนุ่มผิวดํา และดูเหมือนว่า เขาไม่ตื่นเต้นเลยกับงาน |
そして 大切なのは これらの項目を 研究課題としてではなく 行動の枠組として扱うということです และประเด็นก็คือ ต้องไม่ทําให้หัวข้อพวกนี้ เป็นหัวเรื่องของการเรียน แต่ให้เป็นกรอบคิดสําหรับการปฏิบัติ |
親はその同じ愛に促されて,今や人生の新たな課題に直面している子供に幾つかの制限を課しているのではないでしょうか。 ความ รัก อย่าง เดียว กัน นี้ มิ ใช่ หรือ ที่ กระตุ้น ท่าน ให้ วาง ข้อ กําหนด บาง ประการ แก่ ลูก ซึ่ง ตอน นี้ กําลัง เผชิญ ข้อ ท้าทาย ใหม่ ๆ ใน ชีวิต? |
我々が今 成すべき事 現代における大きな課題の一つとしては 全世界の人々が平和に 共生できる社会をつくることです พันธกิจแห่งยุคของเรา หนึ่งในพันธกิจที่ยิ่งใหญ่แห่งยุคของเรา คือการสร้างสังคมโลกที่ผู้คน จะสามารถอยู่ร่วมกันได้อย่างมีสันติสุข |
一方で二酸化炭素や 化石燃料についての課題に取り組む中で 特効薬は無いことにも気がついています แต่ในขณะที่เราเจอทางออกของปัญหาก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ (ก๊าซเรือนกระจก) และเชื้อเพลิงฟอสซิล เราก็คงไม่มียาวิเศษอะไรที่แก้ปัญหาได้ทุกเรื่อง |
聖典学習帳の中で,以下の課題を行いましょう。 ทํางานมอบหมายต่อไปนี้ในสมุดบันทึกการศึกษาพระคัมภีร์ของท่าน: |
でもみなさんに言いたいのは これは重要な 私たちが関心を持つべき課題だということです แต่ผมอยากบอกพวกคุณว่า ผมคิดว่านี่คือเรื่องสําคัญ ที่พวกเราต้องให้ความสนใจ |
しかし,その後の課題となるのは,その強い愛を生き生きと保ち,成長させることです。 สิ่ง ที่ ยาก ใน ตอน นี้ คือ การ รักษา ความ รัก อัน แรง กล้า นั้น ให้ คง อยู่ และ ช่วย ให้ ความ รัก นั้น เจริญ งอกงาม ขึ้น. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 課題 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ