借りる ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า 借りる ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 借りる ใน ญี่ปุ่น
คำว่า 借りる ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ยืม, กู้, ขอยืม หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า 借りる
ยืมverb ビジネスで利益を上げるために役立つ場合にのみ借りる。 ยืมก็ต่อเมื่อจะช่วยให้ธุรกิจของฉันทํารายได้เพิ่ม |
กู้verb ローンを借りるのではなくて,ビジネスから現金でにわとりを買うことは考えてみた? คุณเคยคิดจะใช้เงินสดจากธุรกิจมาซื้อแม่ไก่เพิ่มไหมคะ แทนที่จะกู้เงินมาซื้อ |
ขอยืมverb 先に送った着物が届いていなかったため,私はノア姉妹の着物を借りて着ていました。 เนื่องจากชุดกิโมโนของฉันซึ่งจัดส่งล่วงหน้ายังมาไม่ถึง ฉันจึงขอยืมชุดของซิสเตอร์นอรร์. |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
1980年代に資金を借りて金もうけをするのがどれほど容易か見て取ると,やくざは会社を作り,不動産と株の投機に走りました。 เมื่อ แก๊ง ยากูซา เห็น ว่า การ กู้ ยืม และ การ หา เงิน ใน ช่วง ทศวรรษ ปี 1980 นั้น ช่าง ง่าย ดาย สัก เพียง ไร พวก เขา จึง ก่อ ตั้ง บริษัท ต่าง ๆ และ กระโจน เข้า สู่ ธุรกิจ เก็ง กําไร อสังหาริมทรัพย์ และ หุ้น. |
私 に 70 ドル 借り た まま の ケチ ん 坊 よ ね คุณยังติดเงินฉันอยู่ 70 เหรียญนะ |
その日,リルは本を借りて帰り,夢中で読みました。 วัน นั้น ลิล ยืม หนังสือ ไป อ่าน ที่ บ้าน และ ตั้ง อก ตั้งใจ อ่าน จริง ๆ. |
他の言語から借りてきている文字もありますが 多くは独自のものです บางตัวยืมมาจากอักษรภาษาอื่น แต่หลายตัวก็มีลักษณะที่เป็นเอกลักษณ์ |
事が決まったので,私たちは翌朝,町へ行き,家を借りました。 เมื่อ ตัดสิน ใจ แล้ว เรา จึง เข้า เมือง ใน เช้า วัน รุ่ง ขึ้น และ เช่า บ้าน หลัง หนึ่ง. |
プロのあるスノーボーダーの言葉を借りれば,要するに「けがをしないうちは,まだまだ甘い」のです。 นัก เล่น สโนว์ บอร์ด มือ อาชีพ คน หนึ่ง พูด สั้น ๆ ว่า ถ้า “คุณ ไม่ บาดเจ็บ แสดง ว่า คุณ ไม่ ได้ วาด ลวด ลาย เต็ม ที่.” |
この点はイエスの語られた,仲間を許さなかった奴隷の例えの中で力強く示されました。 その奴隷の主人は彼を,「借りているものすべてを返すまで」牢屋に入れたのです。 その奴隷はそのように扱われても仕方がありませんでした。 พระ เยซู ทรง แสดง ให้ เห็น เรื่อง นี้ อย่าง มี พลัง โน้ม น้าว ใจ ใน อุทาหรณ์ ว่า ด้วย บ่าว ที่ ไม่ ยก หนี้ ซึ่ง นาย สั่ง ให้ เข้า คุก “จน กว่า จะ ใช้ หนี้ หมด.” |
特別開拓者のドラはカセットの助けを借りながら,「神はわたしたちに何を求めていますか」のブロシュアーで研究を司会しています。 โดย ใช้ ตลับ เทป บันทึก เสียง เป็น เครื่อง ช่วย ไพโอเนียร์ พิเศษ ชื่อ โดรา นํา การ ศึกษา ใน จุลสาร พระ ผู้ สร้าง ทรง เรียก ร้อง อะไร จาก เรา? |
ブラウン一家が借りて住んでいた幾つかの部屋は協会の西アフリカ支部の本拠地となり,その支部は,ナイジェリア,ガーナ,およびシエラレオネにおける王国の業を指導しました。 ห้อง เช่า ไม่ กี่ ห้อง ที่ พวก เขา อยู่ นั้น ใช้ เป็น สํานักงาน ใหญ่ ของ สาขา ทาง แอฟริกา ตะวัน ตก ของ สมาคม ซึ่ง สมัย นั้น ดู แล งาน ราชอาณาจักร ใน ไนจีเรีย, กานา, และ เซียรา เลโอน. |
もちろん,借りるほうの人はそうするもっともな理由があるのかもしれません。 จริง อยู่ คน เรา อาจ มี เหตุ ผล ที่ ฟัง ขึ้น สําหรับ การ ยืม เงิน. |
1914年以降のそうした出来事は,イエスの言葉を借りれば,「苦しみの劇痛の始まり」でした。( ดัง ที่ พระ เยซู ตรัส ไว้ เหตุการณ์ เหล่า นั้น นับ ตั้ง แต่ ปี 1914 เป็น ต้น มา เป็น “การ เริ่ม ต้น ของ ความ ปวดร้าว แห่ง ความ ทุกข์.” |
むしろ,イエスの表現を借りれば,あなたが「霊的な必要」を感じ始めているということかもしれないのです。( ตรง กัน ข้าม อาจ ถึง กับ แสดง ว่า คุณ เริ่ม สํานึก ใน สิ่ง ที่ พระ เยซู เรียก ว่า เป็น “ความ ขาด แคลน ฝ่าย วิญญาณ.” |
ラニスター が 借り を 返 す の と 同じ くらい ね แทบจะบ่อยพอๆกับคํากล่าวเรื่องหนี้ของเลนนิสเตอร์ |
もう数時間で入国して 車を借りると ロングビーチに向かうかもしれません 今夜の豪華な TED ディナーに出席して และเขากําลังจะลงจากเครื่องในอีกไม่กี่ชั่วโมง เขาจะไปเช่ารถ และเขากําลังจะมาที่ ลอง บีช และเขากําลังจะมาเข้าร่วมทานอาหารค่ําสุดเลิศที่ TED คืนนี้ |
ある時,その村に出かけるために一頭のラバを借りましたが,そのラバは以前の持ち主たちのうちのだれかの家のそばを通るたびに必ずその家のほうへ行くので,彼らの手を借りて軌道を修正してもらう必要がありました。 ครั้ง หนึ่ง ดิฉัน ยืม ล่อ ตัว หนึ่ง มา เพื่อ ออก ไป ยัง ที่ นั่น แต่ ทุก ครั้ง ที่ มัน ผ่าน บ้าน ของ เจ้าของ เดิม คน หนึ่ง ของ มัน มัน ก็ มุ่ง หน้า ไป ที่ นั่น เขา ต้อง พา เรา ออก มา ยัง ทาง เดิม อีก ที หนึ่ง. |
バンダバーグでは,町を流れるバーネット川から放送できるように,関心を持った男性からボートを借りました。 ที่ เมือง บันเดเบิร์ก ผู้ สนใจ คน หนึ่ง ให้ เรา ยืม เรือ เพื่อ ใช้ กระจาย เสียง จาก แม่น้ํา เบอร์เนตต์ ที่ ไหล ผ่าน ตัว เมือง. |
使徒パウロの言葉を借りれば,律法は祝福となる代わりに「のろい」となったのです。( แทน ที่ จะ เป็น พระ พร พระ บัญญัติ กลับ เป็น อย่าง ถ้อย คํา ของ อัครสาวก เปาโล ที่ ว่า “ความ แช่ง สาป.” |
アイリーン を 殺 し た 犯人 は ケイトリン を 連れ去 っ た 彼 ら は レッド ・ ジョン の 力 を 借り て い る そして あなた は レッド ・ ジョン に 似 た タイプ の 男 だ ใครก็ตามที่ฆ่าไอลีนแล้วเอาเคทลีนไป ได้รับการช่วยเหลือจาก เรดจอห์น แต่คุณมันแก่พรรษาไม่ใช่แบบของเขา |
リッジウェイ兄弟姉妹がトリノに到着すると,一緒にアパートの一室を借りました。 เมื่อ คาร์ล กับ โจแอนน์ มา ถึง ตูริน เรา เช่า อพาร์ตเมนต์ อยู่ ด้วย กัน. |
これ 借り て い い ? ขอยืมหน่อยได้มั้ย ขอบใจ |
私たちが借りることのできた家には,近代的な設備や,生活を快適にするものはほとんどありませんでした。 บ้าน ที่ เรา สามารถ เช่า ได้ นั้น ไม่ ค่อย มี สิ่ง อํานวย ความ สะดวก สบาย ที่ ทัน สมัย. |
借りる人に当てはまる原則を考えてみましょう。 ขอ ให้ พิจารณา หลักการ ต่าง ๆ ซึ่ง ผู้ ยืม ควร จะ นํา ไป ใช้. |
「また,このことを覚えておいてほしい。 あなたがたはだれであっても,隣人から物を借りたなら,その物を約束どおりに返すようにしなければならない。 そうでなければ,自分が罪を犯すばかりでなく,恐らく隣人にも罪を犯させることになる。」 “และข้าพเจ้าอยากให้ท่านจําไว้, ว่าผู้ใดก็ตามในบรรดาพวกท่านขอยืมจากเพื่อนบ้านของเขาก็ควรคืนสิ่งที่เขายืม, ตามที่เขาตกลงไว้, มิฉะนั้นท่านจะกระทําบาป; และท่านอาจทําให้เพื่อนบ้านท่านกระทําบาปด้วย.” |
契約内容を書面にしておき,借りた側は合意事項に従って返済するよう最大限の努力を払うべきです。 ควร จะ มี การ ทํา ข้อ ตก ลง เป็น ลายลักษณ์ อักษร และ ผู้ กู้ เงิน ควร พยายาม เต็ม ที่ เพื่อ ชําระ เงิน คืน ตาม เงื่อนไข ที่ ได้ ตก ลง กัน ไว้. |
クレジットカードがあれば現金を持ち歩かずに済むという点では便利ですが,お金を借りる手段として使うと非常に高くつきます。 บัตร เครดิต เป็น ประโยชน์ เพื่อ เลี่ยง การ พก เงิน สด แต่ อาจ เป็น ภัย อย่าง มหันต์ เมื่อ ใช้ เพื่อ กู้ ยืม เงิน. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 借りる ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ