はらへった ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า はらへった ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ はらへった ใน ญี่ปุ่น
คำว่า はらへった ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ฉันหิว, ผมหิวครับ, ค่ะ, ดิฉันหิวค่ะ, ครับ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า はらへった
ฉันหิว(I'm hungry) |
ผมหิวครับ(I'm hungry) |
ค่ะ(I'm hungry) |
ดิฉันหิวค่ะ(I'm hungry) |
ครับ(I'm hungry) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
20 まことに 彼 かれ ら は、 神 かみ の 教 きょう 会 かい に 属 ぞく する 人々 ひとびと を 迫 はく 害 がい し、あらゆる 言 こと 葉 ば で 苦 くる しめ 悩 なや ました。 これ は、 教 きょう 会 かい の 人々 ひとびと が 謙遜 けんそん で あり、 彼 かれ ら の 目 め に 高 たか ぶり が なく、また 1 金 かね を 出 だ さず、 代 だい 価 か を 払 はら わないで、 互 たが いに 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 教 おし え 合 あ って いた から で ある。 ๒๐ แท้จริงแล้ว, พวกเขาข่มเหงคนเหล่านั้น, และทําให้คนเหล่านั้นเป็นทุกข์ด้วยคําพูดนานัปการ, และนี่เพราะความนอบน้อมของคนเหล่านั้น; เพราะพวกเขาไม่จองหองในสายตาตนเอง, และเพราะพวกเขาให้พระวจนะของพระผู้เป็นเจ้า, แก่กัน, โดยไม่คิดเงินกและไม่คิดราคา. |
28 さらに また、まことに、わたし は あなたがた に 言 い う。 わたし の 思 おも い は、わたし の はしため ビエナ・ ジャックス が、 彼女 かのじょ の 費 ひ 用 よう を 支 し 払 はら う ため に 金銭 きんせん を 受 う け 取 と って、シオン の 地 ち に 上 のぼ って 行 い き、 ๒๘ และอนึ่ง, ตามจริงแล้วเรากล่าวแก่เจ้า, เป็นความประสงค์ของเราที่สาวใช้ของเรา เวียนนา เจคส์พึงได้รับเงินตราเป็นค่าใช้จ่ายของเธอ, และขึ้นไปยังแผ่นดินแห่งไซอัน; |
この 石 いし は 厚 あつ み が あって、 上 じょう 部 ぶ の 中 ちゅう 央 おう が 丸 まる み を 帯 お びて おり、へり に 行 い く に 従 したが って 薄 うす く なって いた ので、その 中 ちゅう 央 おう 部 ぶ は 地 ち 上 じょう に 見 み えて いた が、へり は すべて 土 つち に 覆 おお われて いた。 ศิลาก้อนนี้หนาและบริเวณตรงกลางของส่วนบนนูน, และลาดลงไปหาขอบ, จนตรงกลางของมันมองเห็นได้เหนือพื้นดิน, แต่บริเวณขอบโดยรอบถูกดินกลบไว้หมด. |
117 また、 彼 かれ 自 じ 身 しん と 代 よ 々 よ の 後 のち の 子 し 孫 そん の ため に、ノーブー ハウス の 委 い 員 いん 会 かい の 手 て に 株式 かぶしき 資 し 本 ほん を 払 はら い 込 こ ませ なさい。 ๑๑๗ และจ่ายค่าหุ้นไว้ในมือโควรัมของบ้านนอวูด้วย, สําหรับตัวเขาและสําหรับอนุชนรุ่นหลังจากเขา, จากรุ่นสู่รุ่น; |
2 しかし、サムエル の 言 こと 葉 ば を 信 しん じない 者 もの たち も おり、 彼 かれ ら は 皆 みな サムエル に 腹 はら を 立 た てた。 そして 彼 かれ ら は、 城 じょう 壁 へき の 上 うえ に いる 彼 かれ に 石 いし を 投 な げつけた。 また、 城 じょう 壁 へき の 上 うえ に 立 た って いる 彼 かれ に 多 おお く の 者 もの が 矢 や を 射 い かけた。 しかし、 主 しゅ の 御 み 霊 たま が 彼 かれ に 伴 ともな って いた ので、 彼 かれ ら は 石 いし も 矢 や も 当 あ てる こと が できなかった。 ๒ แต่มากเท่าที่ไม่เชื่อในถ้อยคําของแซมิวเอลโกรธท่าน; และพวกเขาขว้างปาก้อนหินใส่ท่านบนกําแพง, และหลายคนยิงธนูไปยังท่านด้วยขณะที่ท่านยืนอยู่บนกําแพง; แต่พระวิญญาณของพระเจ้าทรงอยู่กับท่าน, ถึงขนาดที่คนเหล่านั้นไม่อาจขว้างก้อนหินหรือยิงธนูมาถูกท่าน. |
20 主 しゅ なる 神 かみ で ある わたし は、 蛇 へび に 言 い った。『 おまえ は この こと を した ので、すべて の 家 か 畜 ちく 、 野 の の すべて の 獣 けもの の うち、 最 もっと も 1のろわれる。 おまえ は 腹 はら で 這 は い 回 まわ り、 一生 いっしょう 、ちり を 食 た べる で あろう。 ๒๐ และเรา, พระเจ้า พระผู้เป็นเจ้า, กล่าวแก่งู : เพราะเจ้าทําการนี้เจ้าจะถูกสาปแช่งกมากกว่าฝูงปศุสัตว์ทั้งปวง, และมากกว่าสัตว์ทุกตัวในท้องทุ่ง; ด้วยหน้าท้องของเจ้า เจ้าจะเลื้อยไป, และเจ้าจะกินผงธุลีตลอดวันเวลาของชีวิตเจ้า; |
3 また、ニーファイ の 民 たみ に も すさまじい 殺 さつ 戮 りく が 及 およ んだ が、それでも レーマン 人 じん は 1 追 お い 払 はら われ、 散 ち らされた。 そして ニーファイ の 民 たみ は、 再 ふたた び 自 じ 分 ぶん たち の 地 ち に 帰 かえ った。 ๓ แท้จริงแล้ว, และมีการเข่นฆ่าไม่เลือกหน้าในบรรดาผู้คนของนีไฟด้วย; กระนั้นก็ตาม, ชาวเลมันถูกขับไล่กและกระจัดกระจายไป, และผู้คนของนีไฟกลับมาแผ่นดินของตนอีก. |
21 そこで、 彼 かれ ら を その 地 ち から 追 お い 払 はら う ため に 軍 ぐん 隊 たい が 派 は 遣 けん された。 ๒๑ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือมีกองทัพกองหนึ่งถูกส่งไปขับไล่พวกนั้นออกจากแผ่นดินของพวกเขา. |
14 そして 彼 かれ ら は、さらに テアンクム の 町 まち に 向 む かって 進 しん 軍 ぐん し、その 町 まち から 民 たみ を 追 お い 払 はら い、 女 おんな 子 こ 供 ども を 大 おお 勢 ぜい 捕 ほ 虜 りょ に し、 自 じ 分 ぶん たち の 1 偶 ぐう 像 ぞう の 神 かみ に いけにえ として ささげた。 ๑๔ และพวกเขาเดินทัพเข้าตีเมืองทีแอนคัมด้วย, และขับไล่ผู้อยู่อาศัยออกไปจากเมือง, และจับเชลยทั้งหญิงและเด็กไปเป็นอันมาก, และมอบคนเหล่านั้นเป็นเครื่องสังเวยเทพเจ้าที่เป็นรูปเคารพกของตน. |
すごく腹がへっている。 ฉันหิวมาก |
突然,子どもがはっとして立ち止まります。 ทันใด นั้น เด็ก น้อย ก็ หยุด ชะงัก มี สี หน้า ตกใจ. |
あなたがた 2 遠 とお く の 民 たみ よ、 聴 き け。 わたし が 胎内 たいない に いた とき から 主 しゅ は わたし を 召 め し、わたし が 母 はは の 腹 はら の 中 なか に いる とき から 主 しゅ は わたし の 名 な を 口 くち に された。 จงฟังข้าพเจ้า, เกาะกทั้งหลาย, และจงสดับฟังท่านผู้คนที่อยู่ไกลข; พระเจ้าทรงเรียกข้าพเจ้าตั้งแต่ในครรภ์; ตั้งแต่อยู่ในอุทรของมารดาข้าพเจ้าพระองค์ทรงเอ่ยชื่อข้าพเจ้า. |
16 さて、わたし ニーファイ が 兄 あに たち に こう 言 い う と、 兄 あに たち は わたし に 腹 はら を 立 た てた。 ๑๖ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเมื่อข้าพเจ้า, นีไฟ, พูดข้อความเหล่านี้กับพี่ ๆ ของข้าพเจ้า, พวกเขาโกรธข้าพเจ้า. |
理解を促す(聖文を読む):初等協会が始まる前に,以下の参照聖句を紙に一つずつ書き,いすの座面の裏に1枚ずつテープではっておきます教義と聖約89:7,教義と聖約89:8,教義と聖約89:9,教義と聖約89:10,教義と聖約89:12,教義と聖約89:16。。 ส่งเสริมความเข้าใจ (อ่านพระคัมภีร์): ก่อนเริ่มปฐมวัย ให้นําเทปมาติดข้อพระคัมภีร์อ้างอิงต่อไปนี้ไว้ใต้เก้าอี้แต่ละตัว: คพ. 89:7, คพ. |
30 しかし、これだけ は 言 い える。 もし 自 じ 分 ぶん 自 じ 身 しん や 自 じ 分 ぶん の 1 思 おも い、2 言 こと 葉 ば 、 行 おこな い に 3 注 ちゅう 意 い を 払 はら わず、 神 かみ の 戒 いまし め を 守 まも らず、 主 しゅ の 来 らい 臨 りん に ついて 聞 き いた 事 こと 柄 がら を 生涯 しょうがい の 最 さい 後 ご まで 信 しん じ 続 つづ けない なら ば、あなたがた は 滅 ほろ びる に 違 ちが いない。 ๓๐ แต่ข้าพเจ้าบอกท่านได้เท่านี้คือ, หากท่านไม่ระวังกตน, และความนึกคิดขของท่าน, และคําพูดคของท่าน, และการกระทําของท่าน, และไม่ยึดถือพระบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า, และไม่ดําเนินต่อไปด้วยความเชื่อในสิ่งที่ท่านได้ยินเกี่ยวกับการเสด็จมาของพระเจ้าของเรา, แม้จนถึงที่สุดแห่งชีวิตของท่านแล้ว, ท่านจะต้องพินาศ. |
3 その 後 のち 、 彼 かれ ら は ニーファイ 人 じん と 何 なん 度 ど も 戦 たたか った が、その 戦 たたか い で 追 お い 払 はら われ、 殺 ころ された。 ๓ และหลังจากนั้น, พวกเขามีการสู้รบกับชาวนีไฟหลายครั้ง, ซึ่งในการนั้นพวกเขาถูกขับไล่และสังหาร. |
19 そこで 兄 あに たち は また 腹 はら を 立 た て、わたし に 手 て を かけよう と した。 しかし 見 み よ、1 イシマエル の 娘 むすめ の 一 ひと 人 り と その 母 はは 、それに イシマエル の 息 むす 子 こ の 一 ひと 人 り が 兄 あに たち に 執 と り 成 な して くれた ので、 兄 あに たち は 心 こころ を 和 やわ らげて、わたし の 命 いのち を 奪 うば おう と する の を やめた。 ๑๙ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพวกเขาโกรธข้าพเจ้าอีก, และพยายามจะจับกุมข้าพเจ้า; แต่ดูเถิด, ธิดากคนหนึ่งของอิชมาเอล, แท้จริงแล้ว, มารดาของนางด้วย, และบุตรคนหนึ่งของอิชมาเอล, วิงวอนพี่ ๆ ข้าพเจ้า, ถึงขนาดที่ทําให้ใจพวกเขาอ่อนลง; และพวกเขาหยุดพยายามเอาชีวิตข้าพเจ้า. |
7 わたしたち は 信 しん じる。 すなわち、 統 とう 治 ち 者 しゃ と 国 こっ 家 か 、 政 せい 府 ふ は、すべて の 国 こく 民 みん が その 宗教 しゅうきょう 上 じょう の 信条 しんじょう を 自 じ 由 ゆう に 行 こう 使 し できる よう に 保 ほ 護 ご する ため に、 法 ほう 律 りつ を 制定 せいてい する 権 けん 利 り を 持 も つ と ともに、その 義 ぎ 務 む を も 負 お う。 しかし、 法 ほう 律 りつ に 敬 けい 意 い と 崇敬 すうけい が 払 はら われ、かつ その 宗教 しゅうきょう 上 じょう の 考 かんが え が 治 ち 安 あん 妨害 ぼうがい や 陰謀 いんぼう を 正 せい 当 とう と する もの で ない かぎり、 彼 かれ ら は 国 こく 民 みん から この 特 とっ 権 けん を 奪 うば ったり、あるいは その 信条 しんじょう を 持 も つ こと を 禁 きん じたり する 正 せい 当 とう な 権 けん 利 り を 持 も たない。 ๗ เราเชื่อว่านักปกครอง, รัฐ, และรัฐบาลมีสิทธิ์, และพึงออกกฎหมายเพื่อความคุ้มครองพลเมืองทั้งปวงในการปฏิบัติตามความเชื่อทางศาสนาของพวกเขาโดยเสรี; แต่เราไม่เชื่อว่าพวกเขามีสิทธิ์ในความยุติธรรมที่จะถอดถอนสิทธิพิเศษนี้ไปจากพลเมือง, หรือเพิกถอนสิทธิ์ในความคิดเห็นของพวกเขา, ตราบเท่าที่มีการแสดงความนับถือและความคารวะต่อกฎหมายและความคิดเห็นเช่นนั้นทางศาสนามิได้เป็นการเห็นด้วยกับการก่อกวนหรือการคบคิด. |
わたしたちは,山あいの渓流が陽光にきらめくのを見,熱帯雨林の生物の驚くほどの多様性に目を見はり,やしの木の並ぶ浜辺に見入り,黒いビロードのような天空全体にちりばめられた星に感動します。 เรา ดู สาย น้ํา ที่ ไหล ลง มา จาก ภูเขา ส่อง ประกาย ระยิบระยับ เมื่อ ต้อง แสง อาทิตย์, มอง ดู ความ หลาก หลาย ที่ น่า ตื่น ตา ใน ป่า ดง ดิบ, ชม ชาย ทะเล ที่ มี ต้น มะพร้าว เรียง ราย, หรือ อัศจรรย์ ใจ กับ ดวง ดาว ดารดาษ ทั่ว ท้องฟ้า ที่ มืด มิด. |
見 み よ、わたし は 自 じ 分 ぶん の 衣 ころも を 脱 ぬ いで、これ を あなたがた の 前 まえ で 振 ふ り、わたし の 救 すく い の 神 かみ に、その 1 すべて を 見 み 通 とお す 目 め で わたし を 見 み て くださる よう に 祈 いの る。 それで あなたがた は、すべて の 人 ひと が 各 かく 自 じ の 行 おこな い に 応 おう じて 裁 さば かれる 終 お わり の 日 ひ に、わたし が こう して あなたがた の 罪 ざい 悪 あく を わたし の 身 み から 2 振 ふ り 払 はら った の を、イスラエル の 神 かみ が 御 ご 覧 らん に なった こと と、わたし が 神 かみ の 御 み 前 まえ に 輝 かがや いて 立 た って おり、あなたがた の 血 ち から 3 免 まぬが れて いる こと を 知 し る で あろう。 ดูเถิด, ข้าพเจ้าถอดอาภรณ์ของข้าพเจ้า, และข้าพเจ้าสะบัดมันต่อหน้าท่าน; ข้าพเจ้าสวดอ้อนวอนพระผู้เป็นเจ้าแห่งความรอดของข้าพเจ้าให้พระองค์ทรงมองดูข้าพเจ้าด้วยพระเนตรอันถ้วนถี่ก; ดังนั้น, ท่านจะรู้ในวันสุดท้าย, เมื่อคนทั้งปวงจะถูกพิพากษาเพราะงานของพวกเขา, ว่าพระผู้เป็นเจ้าแห่งอิสราเอลได้ทรงประจักษ์ว่าข้าพเจ้าสะบัดความชั่วช้าสามานย์ของท่านจากจิตวิญญาณข้าพเจ้าขแล้ว, และว่าข้าพเจ้ายืนอยู่ด้วยความเจิดจ้าต่อพระพักตร์พระองค์, และปราศจากโลหิตของท่านค. |
18 そこで 民 たみ は、 彼 かれ が 自 じ 分 ぶん たち より も 大 おお きな 力 ちから を 持 も って いた ので、 彼 かれ に 腹 はら を 立 た てた。 主 しゅ イエス・ キリスト を 信 しん じる 彼 かれ の 信 しん 仰 こう が 非 ひ 常 じょう に 深 ふか かった ので、 天 てん 使 し が 日 ひ 々 び 彼 かれ を 教 おし え 導 みちび き、その ため 彼 かれ ら は、 彼 かれ の 言 こと 葉 ば を 1 信 しん じない わけ に は いかなかった から で ある。 ๑๘ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือคนทั้งหลายโกรธท่าน, แม้เพราะท่านมีพลังยิ่งใหญ่กว่าพวกเขา, เพราะเป็นไปไม่ได้กที่พวกเขาจะไม่เชื่อถ้อยคําท่าน, เพราะศรัทธาของท่านในพระเจ้าพระเยซูคริสต์แน่วแน่ยิ่งนักจนเทพมาปฏิบัติต่อท่านทุกวัน. |
54 あなた は、 兄 きょう 弟 だい の 衣 い 服 ふく を 取 と って は ならない。 あなた は、 兄 きょう 弟 だい から 受 う ける もの に 対 たい して 支 し 払 はら わ なければ ならない。 ๕๔ เจ้าจะไม่ถือเอาอาภรณ์ของพี่น้องเจ้า; เจ้าจะจ่ายค่าตอบแทนสิ่งที่เจ้าจะได้รับจากพี่น้องเจ้า. |
18 そして、わたし ニーファイ は 食糧 しょくりょう に する 獲 え 物 もの を とる ため に 出 で て 行 い った が、 見 み よ、 純良 じゅんりょう な 鋼 はがね で できて いる わたし の 1 弓 ゆみ を 折 お って しまった。 それで、 弓 ゆみ を 折 お って から は、 食糧 しょくりょう を 得 え る こと が できなかった ので、 見 み よ、 兄 あに たち は 弓 ゆみ を 使 つか えなく した こと で わたし に 大 おお いに 腹 はら を 立 た てた。 ๑๘ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือขณะที่ข้าพเจ้า, นีไฟ, ออกไปฆ่าสัตว์เป็นอาหารนั้น, ดูเถิด, ข้าพเจ้าทําคันธนูของข้าพเจ้าหัก, คันธนูนั้นทําด้วยเหล็กกล้ากเนื้อดี; และหลังจากข้าพเจ้าทําคันธนูของข้าพเจ้าหักแล้ว, ดูเถิด, พี่ ๆ โกรธข้าพเจ้าเพราะการสูญเสียคันธนูของข้าพเจ้า, เพราะเราหาอาหารไม่ได้. |
7 そして モロナイ は、 軍 ぐん 隊 たい を 東 ひがし の 荒 あ れ 野 の に 行 い かせた。 そこで、 彼 かれ ら は 出 で て 行 い って、 東 ひがし の 荒 あ れ 野 の に いた すべて の レーマン 人 じん を、ゼラヘムラ の 地 ち の 南 みなみ に ある 彼 かれ ら の 土 と 地 ち へ 追 お い 払 はら った。 ๗ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือโมโรไนให้กองทัพของท่านออกไปในแดนทุรกันดารตะวันออก; แท้จริงแล้ว, และพวกเขาออกไปและขับไล่ชาวเลมันทั้งหมดซึ่งอยู่ในแดนทุรกันดารตะวันออกให้กลับไปผืนแผ่นดินของพวกเขาเอง, ซึ่งอยู่ทางใต้ของแผ่นดินแห่งเซราเฮ็มลา. |
むしろ,昔の不忠実なイスラエル人にあてられた次の言葉から慰めを得てください。『 悪しきものはそのみちをすて よこしまなる人はその思ひをすててエホバにかへれ さらばあはれみをほどこしたまはん 我らの神にかへれ 豊かにゆるしをあたへたまはん』。( แทน ที่ จะ คิด เช่น นั้น จง นึก ถึง ถ้อย คํา ปลอบ ใจ ที่ มี ให้ ไว้ กับ ชน ยิศราเอล สมัย ก่อน โน้น ผู้ ที่ ไม่ ซื่อ สัตย์ ดัง นี้: “จง ให้ คน ชั่ว ร้าย ละ ทิ้ง ทาง ของ ตน เสีย และ ให้ คน ชั่ว อธรรม ละ ทิ้ง ความ คิด ของ ตน และ ให้ เขา กลับ มา หา พระ ยะโฮวา ผู้ ซึ่ง จะ ทรง มี พระ เมตตา แก่ เขา และ กลับ มา หา พระเจ้า ของ เรา เพราะ พระองค์ จะ ทรง ให้ อภัย อย่าง เป็น การ ใหญ่.” |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ はらへった ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ