関係 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 関係 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 関係 ใน ญี่ปุ่น

คำว่า 関係 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง สัมพันธไมตรี, ความสัมพันธ์, กามกิจ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 関係

สัมพันธไมตรี

noun

忠実な残りの者たちは,偽りの崇拝者と宗教上の協調関係を結ぶことになる申し出を退けました。(
ชนที่เหลือผู้ซื่อสัตย์ปฏิเสธข้อเสนอที่หมายถึงการสร้างสัมพันธไมตรีทางศาสนากับผู้นมัสการพระเท็จ.

ความสัมพันธ์

noun

主は,人の価値と御自身の偉大な贖いの犠牲の関係についてこう説明しておられます。
พระเจ้าทรงอธิบายถึงความสัมพันธ์ระหว่างคุณค่าของเรากับการพลีพระชนม์ชีพเพื่อการชดใช้เมื่อพระองค์ตรัสว่า

กามกิจ

noun

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

しかし,聖書を注意深く研究して,イエスの父であるエホバ神との親しい友のような関係を築くよう助けられました。
อย่าง ไร ก็ ตาม การ ศึกษา คัมภีร์ ไบเบิล อย่าง ละเอียด ช่วย ผม พัฒนา สาย สัมพันธ์ ที่ ใกล้ ชิด กับ พระ ยะโฮวา พระเจ้า ผู้ เป็น พระ บิดา ของ พระ เยซู.
ヤコブ 3:2)しかし,結婚生活におけるののしりの言葉には,それ以上のことが関係しています。
(ยาโกโบ 3:2) แต่ คํา พูด หยาบ หยาม ใน สาย สมรส เกี่ยว พัน มาก กว่า นั้น; มัน เกี่ยว ข้อง กับ การ พูด ดูถูก ดูแคลน และ ติเตียน โดย มุ่ง หมาย จะ แสดง ว่า ตน เหนือ กว่า หรือ ควบคุม คู่ ของ ตน.
因果関係については 議論が必要です
และเราก็ควรจะมานั่งคิดถึงเรื่อง สาเหตุและผลกระทบกันใหม่
西暦33年のペンテコステの後,新たに弟子となった人たちはみ父とのどんな関係に入ったか
ศ. 33 สาวก ใหม่ เข้า มา มี สาย สัมพันธ์ เช่น ไร กับ พระ บิดา?
ガラテア 6:10。 使徒 16:14‐18)しかし真のクリスチャンは,あらゆる形態の魔術を含め,偽りの崇拝と関係を持つことは一切避けます。 ―コリント第二 6:15‐17。
; กิจการ 16:14-18) แต่ กระนั้น คริสเตียน แท้ หลีก เว้น การ เกี่ยว ข้อง ใด ๆ กับ การ นมัสการ เท็จ รวม ไป ถึง การ อาศัย อํานาจ เวทมนตร์ อย่าง ใด อย่าง หนึ่ง.—2 โกรินโธ 6:15-17.
その上,エホバは『わたしたちを栄光へ連れて行ってくださる』,つまりご自分との親しい関係に導き入れてくださるのです。
นอก จาก นี้ พระ ยะโฮวา ‘จะ นํา เรา ให้ ได้ รับ เกียรติยศ’ ซึ่ง ก็ หมาย ถึง การ มี สัมพันธภาพ ใกล้ ชิด กับ พระองค์.
わたしたちは学校,親,教師を関係させるよう努めています。
เขา กล่าว ว่า “การ ติด ยา เป็น ปัญหา สังคม ซึ่ง สร้าง ขึ้น โดย สังคม ดัง นั้น เรา ต้อง เปลี่ยน สังคม หรือ อย่าง น้อย ที่ สุด ก็ เปลี่ยน วิธี คิด ของ ผู้ คน.
創造者とのこうした親密な関係を持つ者,また創造者とよく似た面のある者として,イエスは,「わたしを見た者は,父をも見たのです」と語りました。(
โดย อาศัย สัมพันธภาพ ที่ สนิทสนม และ ลักษณะ เหมือน กัน กับ พระ ผู้ สร้าง พระ เยซู จึง ตรัส ว่า “ผู้ ที่ ได้ เห็น เรา ก็ ได้ เห็น พระ บิดา.”
喜びと期待に満ちた関係としてスタートしたものが,生涯で最もフラストレーションと苦痛を感じる取り組みへと様変わりしかねない」のです。
พวก เขา กล่าว ต่อ ไป ว่า “สิ่ง ที่ เริ่ม ขึ้น เป็น ความ สัมพันธ์ ที่ ชื่นชม ยินดี และ ให้ ความ หวัง อาจ กลาย เป็น ความ คับข้อง ใจ และ เจ็บ ปวด มาก ที่ สุด เท่า ที่ ต้อง ประสบ ใน ชีวิต ของ คน คน หนึ่ง.”
しかし,やはり日本の伝統芸能に関係しておられた年配のエホバの証人が,どうして辞めなければならないとお考えになるのですか,と尋ね,「人は生活のために働かなくてはなりません」と言われました。
อย่าง ไร ก็ ตาม พยาน ฯ สูง อายุ คน หนึ่ง ซึ่ง ทํา งาน เกี่ยว ข้อง กับ ความ บันเทิง ตาม ขนบ ประเพณี ของ ญี่ปุ่น รูป แบบ หนึ่ง ถาม ดิฉัน ว่า ทําไม ดิฉัน จึง คิด ว่า จะ ต้อง เลิก อาชีพ นี้.
ヨハネ 13:35)人種や政治に関係した紛争が生じた際には,そのような愛が見事に示されてきました。
(โยฮัน 13:35) ได้ มี การ แสดง ให้ เห็น ความ รัก ดัง กล่าว ใน วิธี ที่ โดด เด่น ใน ช่วง ที่ มี ความ ไม่ สงบ ระหว่าง ชาติ พันธุ์ และ ความ วุ่นวาย ด้าน การ เมือง.
読むことと認識することは不可分の関係にあります。
การ อ่าน สัมพันธ์ กัน อย่าง ใกล้ ชิด กับ การ รู้ จัก คํา ที่ อ่าน.
マタイ 4:4,7,10。 ルカ 19:46)実際,人間の結婚関係について述べたとき,イエスはギリシャ哲学の憶説から引用するのではなく,創世記の創造の記述から引用しました。(
(มัดธาย 4:4, 7, 10; ลูกา 19:46) ที่ จริง เมื่อ พระ เยซู ตรัส ถึง สถานะ การ สมรส ของ ผู้ ชาย พระองค์ ทรง ใช้ ไม่ ใช่ การ คาด คะเน ใน เชิง ปรัชญา กรีก แต่ ใช้ เรื่อง ราว การ ทรง สร้าง ใน พระ ธรรม เยเนซิศ เป็น หลัก.
商業によってあなたの生活の中で,お金と財産に対する愛が人間関係に打ち勝つようになってもよいと思いますか。
หรือ ยอม ให้ มัน มา ทํา ให้ ความ รัก เงิน และ ทรัพย์ สิ่ง ของ มี ชัย เหนือ มนุษยสัมพันธ์ ใน ชีวิต ของ คุณ?
ルーカリスは,この新たな機会を利用し,翻訳聖書や神学関係の小冊子を出版して正教会の僧職者や平信徒を教育しようと決意します。
ลูคาริส ตั้งใจ จะ ใช้ โอกาส ที่ ได้ ใหม่ นี้ เพื่อ ให้ ความ รู้ แก่ พวก นัก เทศน์ นัก บวช และ ฆราวาส ใน คริสตจักร ออร์โทด็อกซ์ โดย การ พิมพ์ ฉบับ แปล ของ คัมภีร์ ไบเบิล และ แผ่น พับ เกี่ยว กับ ศาสนศาสตร์.
その結果,証人たちは,ユダヤ人とアラブ人,クロアチア人とセルビア人,フツ族とツチ族とを結び合わせる,驚くべき兄弟関係を得ています。
ม.) พยาน พระ ยะโฮวา พยายาม ดําเนิน ชีวิต ตาม ข้อ เรียก ร้อง พื้น ฐาน นี้ ของ ศาสนา คริสเตียน แท้.
これまでの年月,聖書や聖書関係の出版物をずっと読んできたのだから」と考えてしまいやすいものです。
ที่ จริง แล้ว คิด ดู สิ ว่า กี่ ครั้ง ต่อ กี่ ครั้ง ที่ ฉัน ได้ อ่าน พระ คัมภีร์ และ สรรพหนังสือ อธิบาย พระ คัมภีร์ ตลอด หลาย ปี ที่ ผ่าน มา.”
18 献身にはわたしたちの生活全体が関係しています。
18 การ อุทิศ ตัว เกี่ยว ข้อง กับ ชีวิต ทั้ง สิ้น ของ เรา.
その後,いわゆる鉄のカーテンが引かれたため,ソ連側にいた私たちは外界との関係を絶たれました。
ต่อ มา สิ่ง ที่ เรียก ว่า ม่าน เหล็ก ได้ ตัด พวก เรา ใน สหภาพ โซเวียต จาก โลก ภาย นอก.
エゼキエルの口のきけない状態は,イスラエル人に関係した預言的な意味のある言葉を語る点では口のきけない者となることを示唆していました。
อาการ ใบ้ ของ ยะเอศเคล จึง เป็น ใน แง่ ของ การ นิ่ง เงียบ ไม่ มี การ กล่าว ถ้อย คํา เชิง พยากรณ์ แก่ ชาว อิสราเอล.
とはいえ,誤った自己吟味をして,“自分らしい自分”を見つけよう,あるいはエホバとの関係やクリスチャン会衆以外のところに答えを求めようとするなら,それは無意味であるだけでなく,霊的な破滅に至ることさえあります。
อย่าง ไร ก็ ตาม หาก การ ตรวจ สอบ ตัว เอง นั้น ทํา ไป ผิด ทาง ซึ่ง กระตุ้น เรา ให้ อยาก ค้น หา “เอกลักษณ์” ของ ตัว เอง หรือ ค้น หา คํา ตอบ ที่ ไม่ มี ความ เกี่ยว ข้อง กับ สัมพันธภาพ ของ เรา กับ พระ ยะโฮวา หรือ กับ ประชาคม คริสเตียน ก็ จะ ไม่ เกิด ประโยชน์ แต่ ประการ ใด และ อาจ ก่อ ความ เสียหาย ร้ายแรง ฝ่าย วิญญาณ ได้.
妻とわたしは,エホバとの親しい関係を築くよう子どもたち3人を助けることに喜びを感じています。
ผม กับ ภรรยา ยินดี มาก ที่ ได้ ช่วย ลูก ทั้ง สาม คน ให้ มี สัมพันธภาพ ใกล้ ชิด กับ พระ ยะโฮวา.
結論は,すでに提示した考えに直接関係のあるものとする。
ให้ แน่ ใจ ว่า คํา ลง ท้าย ของ คุณ เกี่ยว ข้อง โดย ตรง กับ แนว คิด ที่ คุณ ได้ เสนอ ไป แล้ว.
特に注目に値するのは,目の見えない人と盲導犬との間の貴重で有益な関係です。「
ที่ น่า สังเกต เป็น พิเศษ คือ ความ สัมพันธ์ ที่ มี ค่า ระหว่าง คน ตา บอด กับ สุนัข นํา ทาง.
これらのセミナーと訪問において全般的な目標とされたのは,一層敬意のこもった協力関係を促進し,そのようにして対立を避けることでした。
เป้าหมาย โดย ทั่ว ไป ของ การ สัมมนา และ การ เยี่ยม เหล่า นี้ ก็ เพื่อ ส่ง เสริม ความ ร่วม มือ อย่าง น่า นับถือ มาก ขึ้น และ โดย วิธี นี้ จึง หลีก เลี่ยง การ เผชิญ หน้า ต่อ ต้าน กัน.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 関係 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ