drottin ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า drottin ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ drottin ใน ไอซ์แลนด์

คำว่า drottin ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง ราชา, ขุน, กษัตริย์, พระราชา, คิง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า drottin

ราชา

ขุน

กษัตริย์

พระราชา

คิง

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans.“ — Sálmur 103:19-22.
ม. เชิงอรรถ] ของ พระองค์ ทุก แห่ง ทุก ตําบล.”—บทเพลง สรรเสริญ 103:19-22.
Setjið traust ykkar á Drottin
จงวางใจในพระเจ้า
Spámaðurinn spurði Drottin með Úrím og Túmmím og fékk þetta svar.
ท่านศาสดาพยากรณ์ทูลถามพระเจ้าโดยผ่านอูริมและทูมมิมและได้รับคําตอบนี้.
21 Og svo bar við, að þrítugasta og fyrsta árið leið, og aðeins fáir snerust til trúar á Drottin. En allir, sem snerust til trúar, sýndu fólkinu sannlega, að kraftur og andi Guðs, sem bjó í Jesú Kristi, er þeir trúðu á, hafði vitjað þeirra.
๒๑ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือปีที่สามสิบเอ็ดผ่านไป, และมีคนเพียงไม่กี่คนที่เปลี่ยนใจเลื่อมใสมาสู่พระเจ้า; แต่มากเท่าที่เปลี่ยนใจเลื่อมใสได้แสดงแก่ผู้คนโดยแท้ว่าพวกเขาได้รับการมาเยือนโดยเดชานุภาพและพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้า, ซึ่งอยู่ในพระเยซูคริสต์, ซึ่งในพระองค์พวกเขาเชื่อ.
Jesús neitar ekki að Davíð sé holdlegur forfaðir Krists eða Messíasar en spyr áfram: „Hvernig getur þá Davíð, innblásinn andanum [í Sálmi 110], kallað hann drottin? Hann segir: [Jehóva] sagði við minn drottin: Set þig mér til hægri handar, þangað til ég gjöri óvini þína að fótskör þinni.
ม. ที่ บทเพลง สรรเสริญ 110] ได้ เรียก พระองค์ ว่า ‘องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า’ เช่น ‘พระ ยะโฮวา ได้ ตรัส แก่ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า ของ ข้าพเจ้า ว่า “จง นั่ง เบื้อง ขวา ของ เรา กว่า เรา จะ ปราบ ศัตรู ของ ท่าน ให้ เป็น ม้า รอง เท้า ของ ท่าน”’?
‚Konur sem leggja hart á sig fyrir Drottin
‘สตรี ผู้ ทํา งาน หนัก ฝ่าย องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า’
Drottin ætíð gleðji sérhvert okkar nú.
ด้วย ภักดี ประกาศ ไป ให้ รู้ คํา พระเจ้า
* Nefí var „fullur af þrá eftir að kynnast leyndardómum Guðs, [og því] ákallaði [hann] Drottin“ og hann mildaðist í hjarta.2 Laman og Lemúel voru hins vegar fjarlægir Guði – þeir þekktu hann ekki.
* นีไฟมี “ความปรารถนามากด้วยที่จะรู้ความลี้ลับของพระผู้เป็นเจ้า, ดังนั้น, [ท่าน] ร้องทูลพระเจ้า,” และใจท่านอ่อนลง2 ส่วนอีกฝ่ายหนึ่ง เลมันกับเลมิวเอลห่างเหินพระผู้เป็นเจ้า—พวกเขาไม่รู้จักพระองค์
6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama —
๖ ข้าพเจ้ากล่าวแก่ท่าน, หากท่านเข้าถึงความรู้กเกี่ยวกับพระคุณความดีของพระผู้เป็นเจ้า, และพระเดชานุภาพอันหาที่เปรียบมิได้ของพระองค์, และปรีชาญาณของพระองค์, และความอดทนของพระองค์, และความอดกลั้นของพระองค์ที่ทรงมีต่อลูกหลานมนุษย์; และการชดใช้ขด้วย, ซึ่งทรงเตรียมไว้นับแต่การวางรากฐานคของโลก, เพื่อโดยการนั้นความรอดจะมาถึงคนที่มอบความไว้วางใจงของเขาในพระเจ้า, และขยันหมั่นเพียรในการรักษาพระบัญญัติของพระองค์, และดําเนินต่อไปด้วยความเชื่อแม้จนถึงที่สุดของชีวิตเขา, ข้าพเจ้าหมายถึงชีวิตของร่างกายที่ตายได้—
Það var eins og Sál væri þegar búinn að fá upprisu sem andavera og gæti séð hinn dýrlega Drottin, öldum áður en þessi upprisa átti að eiga sér stað.
กล่าว คือ ราว กับ ว่า เซาโล ได้ ถูก ปลุก ให้ เป็น ขึ้น จาก ตาย ให้ มี ชีวิต ฝ่าย วิญญาณ แล้ว และ สามารถ เห็น องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า ผู้ ทรง สง่า ราศี หลาย ศตวรรษ ก่อน ถึง กําหนด เวลา ที่ จะ มี การ กลับ เป็น ขึ้น จาก ตาย.
Þeir kjósa heldur að tilbiðja nafnlausan Drottin eða Guð og dýrka heiðna þrenningu.
เขา พอ ใจ นมัสการ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า หรือ พระเจ้า นิรนาม และ ให้ เกียรติ แก่ พระ ตรีเอกานุภาพ แบบ นอก รีต.
* Alma ákallaði Drottin og hlaut frið, Al 38:8.
* แอลมาร้องทูลพระเจ้าและพบสันติ, แอลมา ๓๘:๘.
Riley umorðaði orð Páls á annað hátt: „Hin óbrotna merking var þessi: ‚Ég vænti þess að þið haldið áfram því sem ég hef komið af stað, bæði í verki og kennslu, og ég vænti þess að þið veitið mótstöðu eins og ég veitti mótstöðu, kennið bæði einslega og opinberlega eins og ég gerði á strætum úti og hús úr húsi, berið vitni fyrir Gyðingum og Grikkjum um iðrun til Guðs og trú á Drottin vorn Jesú Krist, því að þetta eru grundvallaratriðin!‘ “
ไรเลย์ เขียน คํา พูด ของ เปาโล อีก แบบ หนึ่ง ดัง นี้ “ความ หมาย ที่ เข้าใจ ง่าย คือ ‘ข้าพเจ้า หวัง ให้ พวก ท่าน สาน ต่อ จาก ที่ ข้าพเจ้า ได้ เริ่ม ไว้ ทั้ง ที่ จะ ทํา และ จะ สอน และ ข้าพเจ้า คาด หวัง ว่า ท่าน จะ ต่อ ต้าน อย่าง ที่ ข้าพเจ้า ได้ ต่อ ต้าน มา แล้ว ทั้ง จะ สอน เป็น การ ส่วน ตัว หรือ ที่ สาธารณะ อย่าง ข้าพเจ้า ได้ สอน ตาม ถนน หน ทาง และ ตาม บ้าน เรือน ให้ คํา พยาน แก่ คน ยิว และ คน กรีก เหมือน ๆ กัน เพื่อ การ กลับ ใจ ใหม่ จําเพาะ พระเจ้า และ ความ เชื่อ ใน องค์ พระ เยซู คริสต์ เจ้า ของ เรา เพราะ สิ่ง เหล่า นี้ แหละ เป็น หลัก พื้น ฐาน!’”
Þegar hann neyddist til að gera sér upp geðveiki frammi fyrir Akís konungi í Gat orti hann einkar fagran sálm þar sem hann lýsir trú sinni meðal annars þannig: „Miklið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans.
เมื่อ จํา ใจ ต้อง แสร้ง ทํา เป็น บ้า ต่อ หน้า อาคิศ เจ้า แผ่นดิน เมือง ฆัธ ท่าน ได้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ บท หนึ่ง ที่ ไพเราะ อย่าง ยิ่ง ซึ่ง รวม เอา ถ้อย คํา ที่ แสดง ถึง ความ เชื่อ เหล่า นี้ ไว้ ด้วย: “ท่าน ทั้ง หลาย จง มา สรรเสริญ พระ ยะโฮวา ด้วย กัน กับ ข้าพเจ้า, ให้ เรา พร้อม ใจ กัน เยินยอ พระ นาม ของ พระองค์.
5 Þess vegna gef ég þeim boðorð, er hljóðar svo: Þú skalt aelska Drottin Guð þinn af öllu bhjarta þínu, öllum mætti þínum, huga og styrk. Og í nafni Jesú Krists skalt þú cþjóna honum.
๕ ดังนั้น, เราให้บัญญัติข้อหนึ่งแก่พวกเขา, โดยกล่าวดังนี้ว่า : เจ้าจงรักกพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของเจ้าด้วยสุดใจขของเจ้า, ด้วยสุดพลัง, ความนึกคิด, และพละกําลังของเจ้า; และในพระนามของพระเยซูคริสต์ เจ้าจงรับใช้คพระองค์.
Um aðra systur sagði hann: „Heilsið Persis . . . sem mikið hefur starfað fyrir Drottin.“
ท่าน กล่าว ถึง พี่ น้อง หญิง อีก คน หนึ่ง ชื่อ เประชีซ ว่า “ได้ กระทํา การ มาก มาย ฝ่าย องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า.”
„Í angist minni kallaði ég á Drottin, til Guðs míns hrópaði ég.
“ขณะ มี ความ ทุกข์ ร้อน, ข้าพเจ้า ได้ ร้อง ทูล พระ ยะโฮวา, และ ได้ อธิษฐาน ทูล พระเจ้า ของ ข้าพเจ้า.
Efesusbréfið 6:4: „Reitið ekki börn ykkar til reiði heldur alið þau upp með aga og fræðslu um Drottin.“
เอเฟโซส์ 6:4 “อย่า ยั่ว บุตร ให้ ขุ่นเคือง แต่ จง เลี้ยง ดู เขา ด้วย การ ตี สอน จาก พระ ยะโฮวา และ ปลูกฝัง แนว คิด ของ พระองค์ ให้ เขา.”
(Matteus 4:10; 6:9; 22:37, 38; Jóhannes 12:28; 17:6) Þannig endurómaði hann hlýlega hvatningu sálmaskáldsins: „Miklið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans.“
(มัดธาย 4:10; 6:9; 22:37, 38; โยฮัน 12:28; 17:6) ที่ จริง พระองค์ ทรง สะท้อน ความ รู้สึก ใน คํา เชิญ อัน อบอุ่น ของ ผู้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ ที่ ว่า “ท่าน ทั้ง หลาย จง มา สรรเสริญ พระ ยะโฮวา ด้วย กัน กับ ข้าพเจ้า, ให้ เรา พร้อม ใจ กัน เยินยอ พระ นาม ของ พระองค์.”
(20:13-21) Hann minnti þá á að hann hefði kennt þeim „í heimahúsum“ og ‚vitnað rækilega bæði fyrir Gyðingum og Grikkjum um afturhvarf til Guðs og trú á Drottin vorn Jesú.‘
(20:13-21) ท่าน สะกิด เตือน เขา ว่า ท่าน ได้ สั่ง สอน เขา “ตาม บ้าน เรือน” และ ที่ ท่าน “ได้ เป็น พยาน แก่ ชาติ ยูดาย และ ชาติ เฮเลน ถึง เรื่อง การ กลับ ใจ เสีย ใหม่ เฉพาะ พระเจ้า และ ความ เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้าของ เรา.”
En bráðlega, eins og segir í Síðara Þessaloníkubréfi 1: 7, 8, kemur lausnin „þegar Drottinn Jesús opinberast af himni með englum máttar síns. Hann kemur í logandi eldi og lætur hegningu koma yfir þá, sem þekkja ekki Guð, og yfir þá, sem hlýða ekki fagnaðarerindinu um Drottin vorn Jesú.“
แต่ ใน ไม่ ช้า ดัง ที่ กล่าว ไว้ ใน 2 เธซะโลนิเก 1:7, 8 พวก เขา จะ ได้ รับ การ บรรเทา “เมื่อ พระ เยซู เจ้า จะ เสด็จ มา จาก สวรรค์ ปรากฏ พร้อม กับ หมู่ ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ ผู้ มี ฤทธิ์ ดัง เปลว เพลิง, และ จะ ทรง สนอง โทษ แก่ คน เหล่า นั้น ที่ ไม่ รู้ จัก พระเจ้า, และ ไม่ เชื่อ ฟัง กิตติคุณ ของ พระ เยซู เจ้าของ เรา.”
11 Innan kristna safnaðarins nú á dögum eru margar kristnar konur sem ‚leggja hart á sig fyrir Drottin.‘
11 ภาย ใน ประชาคม คริสเตียน สมัย นี้ มี สตรี คริสเตียน จํานวน มาก “ผู้ ได้ กระทํา การ มาก มาย ฝ่าย องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า.”
Hann segir í framhaldinu: „Meira að segja met ég allt vera tjón hjá þeim yfirburðum að þekkja Krist Jesú, Drottin minn.
ท่าน กล่าว ต่อ อีก ว่า “ข้าพเจ้า ถือ ว่า ทุก สิ่ง ไร้ ประโยชน์ จริง ๆ เช่น กัน เนื่อง จาก คุณค่า อัน เลิศ ล้ํา แห่ง ความ รู้ เรื่อง พระ คริสต์ เยซู องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า ของ ข้าพเจ้า.
* Lofa Drottin með lofgjörðarbæn og þakkargjörð, K&S 136:28.
* จงสรรเสริญพระเจ้าด้วยคําสวดอ้อนวอนอันเป็นการสรรเสริญและการน้อมขอบพระทัย, คพ.
Það er mikill heiður að mega tala við Drottin alheimsins í bæn!
ช่าง เป็น เกียรติ สัก เพียง ไร ที่ ได้ สนทนา กับ องค์ บรม มหิศร แห่ง เอกภพ ใน คํา ทูล อธิษฐาน!

มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ drottin ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์

อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์

คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม

ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา