Vad betyder forsenda i Isländska?
Vad är innebörden av ordet forsenda i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder forsenda i Isländska.
Ordet forsenda i Isländska betyder antagande, premiss, presupposition. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet forsenda
antagandenoun Sú forsenda að ‚tilviljun jafngildi óþekktri orsök‘ hefur farið að þýða í hugum margra að ‚tilviljun jafngildi orsök.‘ “ Antagandet att ’slumpen är lika med en okänd orsak’ har för många kommit att betyda att ’slumpen är lika med orsaken’.” |
premissnoun |
presuppositionnoun |
Se fler exempel
Það er forsenda hjálpræðis okkar að halda okkur við þennan sannleika — „ganga fram“ í honum. Vi måste hålla fast vid denna sanning eller ”vandra” i den för att bli räddade. |
Úthellt blóð hans átti líka að vera forsenda „fyrirgefningar synda.“ — Matteus 26:28; Jeremía 31:31-33; Hebreabréfið 9:22. Genom hans utgjutna blod skulle det också komma att ges ”förlåtelse för synder”. — Matteus 26:28; Jeremia 31:31—33; Hebréerna 9:22. |
En áframhaldandi andlegur vöxtur er forsenda þess að vera ‚rótfestur, uppbyggður og staðfastur í trúnni.‘ Men för att förbli ”rotade”, ”uppbyggda” och ”befästa i tron” är det nödvändigt med fortsatt andlig tillväxt. |
10:23) Að vita þetta er forsenda þess að okkur farnist vel. 10:23) Jehova vet vad som är bäst för oss. |
Hver er forsenda þess að við séum sameinuð? Vad är nyckeln till vår kristna enhet? |
Ef við þekkjum átæðu þess að við fórum úr návist himnesks föður, og hvers það krefst að upphefjast með honum, verður okkur afar ljóst að ekkert getur verið miklvægara, hvað tímabil jarðlífsins áhrærir, heldur en hin líkamlega fæðing og hin andlega endurfæðing, sem eru forsenda eilífs lífs. När vi vet varför vi lämnade vår himmelske Faders närhet och vad som krävs för att återvända och bli upphöjd hos honom, framgår det mycket tydligt att ingenting i samband med vår tid på jorden kan vara viktigare än att ha fötts fysiskt och ha blivit andligt pånyttfödd, de två förutsättningarna för evigt liv. |
2 En sannleikurinn er sá að sterk trú er forsenda þess að við séum farsæl núna og hljótum hið fyrirheitna eilífa líf í framtíðinni. 2 En stark tro är ett måste för att vi skall lyckas med livet nu och få det utlovade eviga livet. |
‚Skírn er alger forsenda fyrir hjálpræði,‘ sagði þingið. Dop är absolut nödvändigt för frälsning, sade konsiliet. |
Þeir trúa því statt og stöðugt að dauði Krists sé lykillinn að endurlausn og fyrirgefningu synda, að trú á dauða hans sé forsenda hjálpræðis. De är övertygade om att Kristi död är nyckeln till förlossning och förlåtelse för synder, att tron på hans död betyder frälsning. |
Á jörðinni eru mörg flókin vistkerfi sem eru forsenda þess að líf geti dafnað. Flera komplexa ekosystem gör att livet kan frodas på jorden. |
Eigi að síður var Jesús að sýna fram á að blóð hans væri forsenda hjálpræðis. Men Jesus visade att hans blod var nödvändigt för evig frälsning. |
Gróðurhúsaáhrifin eru forsenda lífs Växthuseffekten – nödvändig för livet |
10 Tókstu eftir að það kemur skýrt fram í fjórða kafla Efesusbréfsins að kærleikur er forsenda þess að við séum sameinuð sem þroskaðir kristnir menn? 10 Vad är det som behövs för att mogna kristna ska kunna uppnå enhet? Enligt det fjärde kapitlet i Efesierbrevet är det kärlek. |
Boðum trúna og kennum – forsenda þess að gera fólk að lærisveinum Vi både predikar och undervisar för att göra lärjungar |
Hún getur skapað okkur kjöraðstæður til að rannsaka sjálf okkur — en það er forsenda þess að bæta sig. I en tyst och lugn miljö kan vi få möjlighet att granska oss själva, en förutsättning för att vi ska kunna förbättra vår personlighet. |
Hvaða forsenda er fyrir því að nota nafnið í þessum hluta Biblíunnar? Finns det goda skäl att ha med Guds namn där? |
(Efesusbréfið 5:1; 1. Jóhannesarbréf 4:16) Biblían segir að þekking á Jehóva og Jesú sé forsenda eilífs lífs. (Efesierna 5:1; 1 Johannes 4:16) Bibeln säger att det betyder evigt liv att inhämta kunskap om Jehova och Jesus. |
Við ættum að gera allt sem í okkar valdi er til að forðast synd og mótþróa sem leiða til ánauðar.13 Við ættum líka að gera okkur grein fyrir því að réttlátt líferni er forsenda þess að geta aðstoðað Drottin við að safna hans kjörnu í bókstaflegri samansöfnun Ísraels. Vi bör göra allt vi kan för att undvika den synd och upproriskhet som leder till fångenskap.13 Vi inser också att rättfärdighet är en förutsättning för att man ska kunna hjälpa Herren samla sina utvalda och bidra till Israels bokstavliga insamling. |
Með því að reisa dóttur Jaírusar upp frá dauðum var komin forsenda fyrir að trúa upprisuloforði Jesú. Genom att uppväcka Jairos’ dotter gav Jesus en grund till att tro på hans löfte om en uppståndelse |
Á hvaða hátt er þolgæði orðið mjög mikilvæg forsenda hjálpræðis? Varför måste man visa uthållighet för att vinna frälsning? |
Hver er forsenda lykill fúsrar undirgefni og hvaða verðmæta lexíu kennir sagan okkur? Vad är nyckeln till att man villigt underordnar sig, och vilken stor lärdom kan vi hämta från historien? |
(1. Korintubréf 13: 4, 5) Aðeins slíkur kærleikur getur byggt upp gagnkvæmt traust sem er forsenda varanlegs hjónabands. (1 Korintierna 13:4, 5) Det är bara detta slag av kärlek som kan bygga upp ett tillitsfullt förhållande som leder fram till ett varaktigt äktenskap. |
Forsenda hamingju En grund för lycka |
Það er því ljóst að trú er forsenda þess að við eigum aðgang að Guði. Det är uppenbart att tro är ett villkor för att man skall kunna närma sig Gud. |
18 Kærleikur er forsenda þess að við séum sameinuð. 18 Nyckeln till vår kristna enhet är kärlek. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av forsenda i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.