Vad betyder ákveða i Isländska?
Vad är innebörden av ordet ákveða i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder ákveða i Isländska.
Ordet ákveða i Isländska betyder determinant, avgöra, bestämma, Determinant. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet ákveða
determinantnouncommon |
avgöraverb Harðskel fylgist með til að ákveða hverjir halda áfram og hverjir hætta í Skelfideildinni. Dekanus Hardscrabble är här för att avgöra vilka som får fortsätta och vilka som åker ut. |
bestämmaverb Ég er ekki enn búinn að ákveða mig. Jag har inte bestämt mig än. |
Determinant
|
Se fler exempel
• Hvað þurfa börn og unglingar, sem alast upp á kristnu heimili, að ákveða sjálf? • Vilket val ställs alla ungdomar som uppfostrats av överlämnade föräldrar inför? |
Það gæti virkað letjandi fyrir þá sem þurfa aðeins meiri tíma til að ákveða hvernig þeir ætla að orða hugsanir sínar. Det skulle kunna slå ner modet på dem som behöver lite tid på sig för att samla sina tankar. |
* Í öllum aðstæðum þurfum við að ákveða hvernig vinir við viljum vera. * I alla situationer måste vi bestämma vilket slags vän vi ska vara. |
ÞÚ ÞARFT SJÁLFUR AÐ ÁKVEÐA DITT PERSONLIGA BESLUT |
22 En komi ekkert nýtt í ljós, skal fyrri úrskurður gilda, og hefur meiri hluti ráðsins vald til að ákveða það. 22 Men om inget nytt ljus framkommer skall det första beslutet gälla och en majoritet av rådet har myndighet att avgöra detta. |
Þú skalt ákveða fyrirfram þau atriði sem þú munt leggja áherslu á og gættu þess að þú skiljir ritningarstaðina og getir heimfært þá á áhrifaríkan hátt. Bestäm dig i förväg för vilka punkter du skall framhålla och se till att du själv förstår skriftställena och kan tillämpa dem effektivt. |
Jehóva Guð hefur rétt til að ákveða hvers konar stjórn eigi að ríkja yfir jörðinni og hann hefur valið son sinn, Jesú, sem konung. Jehova Gud har rätt att bestämma vilken sorts regering som skall styra, och han har valt ut sin Son, Jesus, till att vara kung. |
(Markús 13:10; Galatabréfið 5: 19-23; 1. Tímóteusarbréf 1: 12, 13) Það er síðan undir sjálfum okkur komið að nota frjálsa viljann til að ákveða hvað við gerum. (Markus 13:10; Galaterna 5:19–23; 1 Timoteus 1:12, 13) Sedan är det vår sak att använda vår gudagivna fria vilja och avgöra hur vi skall reagera på hans vägledning. |
Með því að vígjast og skírast erum við að ákveða að hlýða Jehóva alla ævi. Överlämnande och dop markerar början på ett liv i kärleksfull lydnad för Jehova |
Við erum þjónar hans og hann leyfir okkur að ákveða hvernig við notum tíma okkar, krafta, hæfileika og annað sem best. Vi är fortfarande slavar åt Jehova, och han låter oss själva bestämma hur vi bäst skall använda vår tid, våra krafter, våra förmågor och andra tillgångar vi har. |
Ákveða hvernig sækja skal trúarskólann Hitta ett sätt att delta |
Sannkristnir menn ákveða fúslega í hjörtum sér að taka á sig það ok að hlýða þessu lögmáli. Sanna kristna väljer frivilligt i sitt hjärta att ta emot oket att lyda denna lag. |
Öldungar hvers safnaðar nota starfsskýrslurnar til að ákveða hvar hægt sé að gera betur. Äldste i varje församling använder rapporten över tjänsten på fältet för att avgöra var det finns behov av förbättringar. |
18 Þegar börn í söfnuðinum ákveða að hittast ættu foreldrar þeirra að vita hvað er á dagskrá og oftast væri viturlegt að fara með þeim. 18 Kristna föräldrar bör ta reda på vad som är planerat för de bjudningar deras barn skall gå på, och i de flesta fall är det förståndigt om de följer med dem. |
Hvers vegna megum við ekki rugla saman frjálsa viljanum og réttinum til að ákveða hvað er gott og hvað er illt? Vad är det för skillnad mellan den fria viljan och rätten att avgöra vad som är gott och ont? |
Það öðlast þeir er ákveða Och den som anropar Guds namn |
Þess vegna verður sérhver kristinn maður að ákveða hversu mikið samband hann ætlar að hafa við þá sem eru ekki í trúnni. Varje kristen måste därför besluta i vilken utsträckning han skall förändra sina kontakter med icke troende. |
Það öðlast þeir er ákveða Ja, den som ärar Jehova |
Skilningstréð góðs og ills stendur fyrir vald sem Guð einn á — réttinn til að ákveða hvað sé gott og hvað illt. Trädet för kunskap om gott och ont representerade en unik rättighet som endast Gud kan göra anspråk på – rätten att bestämma vad som är gott och vad som är ont. |
Líklega hefur söfnuðurinn samansafnanir alloft í viku og það er einfaldlega um það að ræða að ákveða í hvaða samansöfnun við getum farið. Troligen ordnar församlingen med möten för tjänst flera gånger i veckan, och det är helt enkelt en fråga om att bestämma sig för vilka av dem vi kan understödja. |
8 Aðrir ákveða að flytjast ekki á brott vegna þess að þeim er umhugað um andlega velferð bræðra sinna. 8 Andra väljer att inte flytta därför att de tänker på sina bröders andliga välfärd. |
Hvernig hjálpa þessar frásögur okkur að ákveða hvar við ættum að vera þegar núverandi heimskerfi líður undir lok? Hur kan de här skildringarna hjälpa oss att förstå var vi bör vara när slutet för den nuvarande onda världen kommer? |
(Kólossubréfið 1:9, 10) Það er ekki okkar að ákveða hvernig eigi að tilbiðja Guð. (Kolosserna 1:9, 10) Det är inte vår sak att bestämma hur Gud skall tillbes. |
Öldungar þurfa því að sýna góða dómgreind er þeir ákveða hvaða bræður séu hæfir til að fara með bæn á samkomum. Med tanke på bönens vikt och betydelse behöver de äldste använda gott omdöme, när de avgör vilka bröder som är kvalificerade att be offentligt. |
Hjón þurfa því að ákveða hvort þau ætli að nota einhvers konar getnaðarvörn til að takmarka barneignir eða til að ákveða hvenær þau eignist börn. Därför är det upp till varje par att avgöra om de ska använda preventivmedel för att begränsa familjens storlek eller för att bestämma när de ska skaffa barn. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av ákveða i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.