Что означает ufer в Немецкий?

Что означает слово ufer в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ufer в Немецкий.

Слово ufer в Немецкий означает берег, побережье, морской берег. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ufer

берег

nounmasculine (Eine Linie oder Zone, wo das Land auf das Meer oder andere große Ausdehungen von Wasser trifft.)

Oft fahren wir mit dem Boot zum anderen Ufer des Flusses.
Часто мы плаваем на лодке на другой берег реки.

побережье

noun (an einem Gewässer unmittelbar anschließende Landfläche)

Die Kalksteinklippen an der W-Seite des Meeres sind nicht so steil wie die am O-Ufer.
На зап. побережье моря известняковые скалы не такие крутые, как на вост. побережье.

морской берег

noun

In 1. Mose 22:17 steht für „Ufer des Meeres“ im Hebräischen buchstäblich „Lippe des Meeres“.
В Бытии 22:17 сочетание «морской берег» по-еврейски буквально звучит как «губа моря».

Посмотреть больше примеров

Ruf Danglard an, er soll das linke Ufer übernehmen.
Вызови Данглара, чтобы он помог тебе на левом берегу.
Der kleine Moses wurde im Schilf am Ufer des Nil verborgen und blieb auf diese Weise von der Tötung der männlichen israelitischen Neugeborenen verschont, die der Pharao von Ägypten angeordnet hatte.
Младенца Моисея спрятали среди тростника у берега реки Нил, и таким образом он избежал массового убийства мужских младенцев, которое приказал фараон египетский.
Sie sammelte ihre Pilze selbst, am Ufer vom Merri Creek.
Она сама собирала грибы на берегах Мерри-Крик.
ʽAin Feschcha und das etwa 29 km s. gelegene ʽAin Jidi (in dessen Namen der Name En-Gedi erhalten geblieben ist) sind die zwei wichtigsten Oasen am W-Ufer des Toten Meeres.
Айн-Фешха и Айн-Джиди (в названии этого места сохранился отголосок названия Эн-Геди), что примерно в 29 км к Ю. от нее, представляют собой два главных оазиса на зап. побережье Мертвого моря.
Sie treffen sich hier am Ufer, um Geschenke auszutauschen, sich zu paaren und zu laichen.
Они встречаются на берегу, чтобы приносить друг другу дары, сочетаться браками и обмениваться икрой.
Sie zogen sich am Ufer Schuhe und Strümpfe aus, krempelten ihre Jeans hoch und wateten ins eiskalte Wasser.
Сняв ботинки и носки, они подвернули джинсы и вошли в ледяную воду.
Warum sind wir wieder am gleichen Ufer, bei den gleichen Netzen und führen das gleiche Gespräch?
Почему на этом же самом берегу у тех же самых сетей у нас идет тот же самый разговор?
Die letzte Nacht am Ufer verbrachten sie zwischen den Mündungen des Weißen Flusses und des Stewarts.
Последнюю ночь на берегу они провели между устьями рек Белой и Стюарт.
Mr Crowley lief vorsichtig den Abhang zum Ufer hinunter, und der Fremde folgte ihm dichtauf.
Мистер Кроули осторожно двинулся вниз по склону к берегу озера, следом пошел незнакомец.
Die Ordinierung Joseph Smiths und Oliver Cowderys zum Aaronischen Priestertum am 15. Mai 1829 am Ufer des Susquehanna bei Harmony, Pennsylvania (History of the Church, 1:39–42).
Выдержка из истории Джозефа Смита с описанием посвящения Джозефа Смита и Оливера Каудери в Священство Аароново недалеко от города Хармони, штат Пенсильвания, 15 мая 1829 г.
Das Meer der Geschichte strömte nicht wie früher stoßweise von einem Ufer zum andern, sondern tobte in der Tiefe.
Историческое море, не направлялось как прежде, порывами от одного берега к другому: оно бурлило в глубине.
Auf der anderen Seite, am anderen Ufer, da warteten meine Probleme.
По другую сторону, на том берегу начинались мои неприятности.
Die Dorfjugend gab ein Fest am Ufer des Flusses. »Komm doch mit!
Молодежь устраивала праздник у реки
Wie viele Leute wir rund ums Tempelhofer Ufer befragt haben!
Какую массу людей в окрестностях Темпельхофер Уфер мы опросили!
Alle rannten jetzt los, einige zum Ufer, andere wollten nur möglichst weit weg von dem Tumult.
Все в одну секунду бросились бежать: одни – к берегу, другие – просто подальше от этой заварухи.
Als Mãe ein lustiges Schnalzgeräusch mit der Zunge machte, stand Bob auf und ging zum Ufer hinunter.
Мае издала языком странный цокающий звук, и Боб встал.
« Ich hätte mich gerne umgewandt und geschaut, ob die Mädchen noch am Ufer zu sehen waren, ob sie uns zuwinkten.
Мне хотелось повернуться и посмотреть, видны ли еще девчонки на берегу, машут ли они руками нам вслед.
Er zog uns ans Ufer.
Он вытащил нас на берег.
LaToya Lincoln, eine Sozialarbeiterin aus Detroit, war 1999 am kanadischen Ufer des Detroit River angespült worden.
Тойя Линкольн, детройтский социальный работник, утонул у берега с канадской стороны реки Детройт.
Sie entfernten sich wieder vom Wasser und sahen zu, wie Nera endlich ans Ufer robbte.
Они отошли от воды и стали наблюдать за тем, как Нера наконец вылезла на песок.
Abrahams Same sollte „wie die Sterne der Himmel und wie die Sandkörner, die am Ufer des Meeres sind“, werden (1.
Оно должно было стать «как звезды небесные и как песок на берегу моря» (Бытие 22:17).
Dein ermutigendes Flüstern in meinem Strudel der Verzweiflung hält mich und hebt mich ans Ufer der Vernunft, um wieder zu leben und wieder zu lieben."
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить”.
Als ich hinzukam, hatte sich schon eine größere Gruppe von Männern am Ufer versammelt.
Когда я присоединился к ним, на берегу уже собралась довольно большая группа людей.
Was die Aimara sprechende Bevölkerung betrifft, sie hat sich in den zahlreichen Dörfern und Orten am Ufer niedergelassen sowie auf den Halbinseln, die in den See hineinragen.
Население, говорящее на языке аймара, живет на побережье и на полуостровах.
Mehr als 130 Mitglieder aus Tschechien und der Slowakei und ehemalige Missionare, die dort auf Mission gewesen waren, haben sich am 8. September 2012 in Zilina zusammengefunden und der Stadt ihre Arbeitskraft zur Verfügung gestellt. Sie sammelten insgesamt 1,5 Tonnen Müll vom Ufer des Zilina-Stausees, verschönerten das Gebäude, das den städtischen Kindergarten und die Kindertagesstätte beherbergt, und jäteten Unkraut in den Pflanzgefäßen der Stadt.
Более 130 членов Церкви из Чешской и Словацкой республик вместе с бывшими миссионерами, служившими в Чехии и Словакии, собрались 8 сентября 2012 года в Жилине, Словакия, на служение, во время которого убрали полторы тонны мусора с берегов Жилинского водохранилища. Они также благоустраивали здание городского детского сада и пропалывали клумбы.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении ufer в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.