Что означает odzwierciedlać в Польский?
Что означает слово odzwierciedlać в Польский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию odzwierciedlać в Польский.
Слово odzwierciedlać в Польский означает отражать, отображать, отразить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова odzwierciedlać
отражатьverb Język odzwierciedla codzienne doświadczenia. Язык отражает повседневный опыт. |
отображатьverb Ma pani jakieś prace, które odzwierciedlają to, o czym mówiłem? У вас есть какая-нибудь работа, которая отображает то, о чем я говорил? |
отразитьverb Myślę, że lud doceniłby, gdyby księżna otrzymała tytuł odzwierciedlający jej pozycję. Я думаю, народу понравится, если герцогине будет дарован титул, который отразит ее позицию. |
Посмотреть больше примеров
Szerokie, kształtne, z pewnością lepiej odzwierciedlały jego myśli niż oczy, twarz czy nawet całe ciało. Широкие, красивой формы губы больше отражали его мысли, чем глаза, лицо и тело. |
Zastanów się: „Czy moje myślenie nie odzwierciedla świeckiego myślenia oraz ‚ducha świata’?” Спросите себя: «Не отражается ли в моем мышлении образ мыслей и „дух мира“?» |
Pismo Święte nie mówi o tym pocałunku nic więcej, ale z pewnością odzwierciedlał on miłość i jedność panujące w zborze chrześcijańskim (Jn 13:34, 35). В «святом поцелуе», или «поцелуе любви», очевидно, отражались чистая любовь и единство, царившие в христианском собрании, хотя в Писании об этом не говорится (Ин 13:34, 35). |
I potrzeba, aby ten związek odzwierciedlał, aby przywracał nadzieję. И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду. |
W jaki sposób statystyki Nielsena odzwierciedlają nie tylko to, o czym już słyszeliśmy, czyli co składa się na naszą kolektywną ideę społecznej podświadomości, lecz jak te statystycznie najczęściej oglądane programy z okresu pięćdziesięciu lat odzwierciedlają ideę naszej społecznej śwadomości? Каким образом рейтинг Нильсена отражает не только то, о чем мы когда- то слышали, что является нашим социальным, коллективным бессознательным, как передачи, входившие в десятку лучших по рейтингу Нильсена на протяжении 50 лет, отражают идею нашего общественного сознания? |
Materializm dialektyczny (w ujęciu stalinowskim) odzwierciedla te przemiany a równocześnie je kształtuje: kształtuje warunki społeczne i polityczne, w których człowiek przestaje umieć pisać i myśleć inaczej niż trzeba, a równocześnie to “trzeba” musi zaakceptować, ponieważ poza tym “trzeba” nie może powstać nic wartościowego. Диалектический материализм (в сталинском понимании) отражает эти перемены, и в то же время он их определяет: определяет общественные и политические условия, в которых человек перестает уметь писать и мыслить иначе, чем нужно, а в то же время это «нужно» он должен принять, потому что вне этого «нужно» не может возникнуть ничего ценного. |
Tonem głosu i wyrazem twarzy odzwierciedlaj wszelkie uczucia, jakich wymaga materiał. Тон голоса и выражение лица должны отражать те чувства, которые подразумеваются в твоих словах. |
Możesz zmienić niektóre z tych pytań, aby lepiej odzwierciedlały uwarunkowania kulturowe. Можно изменить некоторые из этих вопросов, чтобы они лучше отражали культуру, в которой вы живете. |
Na fladze połączono barwy Francji (niebieska i czerwona) i Hiszpanii (żółta i czerwona), co odzwierciedlać ma francusko-hiszpański nadzór nad Andorą. Синий и красный — цвета Франции, а жёлтый и красный — Испании: вместе они отражают франко-испанское покровительство над Андоррой. |
Ta seria płócien odzwierciedla małżeńskie szczęście, coraz bardziej kruche w odczuciu malarza. Вся эта серия картин отражает семейное счастье, все возрастающую хрупкость которого ощущал художник. |
“Imprimatur” jest znakiem, że książka pozostaje w zgodzie z doktryną, to jest, że autor jej umie utrzymać się w nurcie jedynie płodnym, a płodnym dlatego, że nurt ten odzwierciedla z naukową precyzją przemiany rzeczywistości. «Imprimatur» — это знак, что книга согласуется с доктриной, то есть что автор ее умеет удержаться в пределах направления единственно плодотворного, плодотворного потому, что это направление отражает с научной точностью перемены действительности. |
Odnotuj, jak każdy z nich odzwierciedla twoją opinię o sobie samym. Запишите, как каждая из этих черт отражает какую-либо вашу убежденность о себе. |
Kiedy więc odzwierciedlamy współczucie Boga i dzielimy się bezcennymi prawdami z Jego Słowa, możemy pomóc przygnębionym czerpać otuchę i siły od Jehowy — „Boga wszelkiego pocieszenia” (2 Koryntian 1:3). Подражая Божьему состраданию и делясь драгоценными истинами из Слова Бога, ты можешь помогать скорбящим черпать утешение и силу у «Бога всякого утешения», Иеговы (2 Коринфянам 1:3). |
Według jednego z badaczy wizerunki te odzwierciedlały jej status „matki karmicielki” Kościoła anglikańskiego. По словам одного из комментаторов, эти образы отражали ее статус как «кормящей матери» англиканской церкви. |
Gdy skonfigurujesz logowanie jednokrotne, musisz ustawić automatyczną obsługę administracyjną, aby autoryzowanie, dodawane, zmieniane i usuwane tożsamości użytkowników w G Suite było samoczynnie odzwierciedlane w aplikacji Slack. После настройки системы единого входа необходимо настроить автоматическую синхронизацию пользователей, чтобы авторизация, создание, изменение и удаление их профилей в G Suite отражались в системе Slack. |
Przepisy te, choć pierwotnie dane starożytnemu ludowi, odzwierciedlają znajomość faktów naukowych, które uczeni poznali dopiero niedawno, głównie w ostatnim stuleciu (Kapłańska 13:46, 52; 15:4-13; Liczb 19:11-20; Powtórzonego Prawa 23:12, 13). Хотя эти законы предназначались для древнего народа, в них отражается знание научных фактов, которые ученые открыли только, может быть, в прошлом веке (Левит 13:46, 52; 15:4—13; Числа 19:11—20; Второзаконие 23:12, 13). |
Tradycyjna hierarchia nie odzwierciedla właściwego rozkładu sił w Świątyni. Традиционная иерархия не отражает истинный расклад сил в Храме. |
Na twarzy dziecka nie widać już było strachu, odzwierciedlała teraz uczucia dorosłych, stojących za dominikaninem В глазах ребенка уже не было страха, на его лице отражались те же чувства, что и у тех, кто стоял за |
Odzwierciedla koncepcję godności - godności jednostki. Она отражает идею достоинства, достоинства личности. |
7, 8. (a) Jak ten świat odzwierciedla osobowość swego władcy? 7, 8. а) Почему можно сказать, что мир отражает сущность своего правителя? |
Konsultant marketingowy, Luiz Marinho, przedstawia [pt] na swoim blogu pewne dane, które odzwierciedlają ten proces: w ciągu ostatnich dziewięciu lat, liczba zatrudnionych jako pomoce domowe wzrosła tylko o 9%, a ogólny wzrost populacji w tym samym czasie, wyniósł 13.5%. Консультант по маркетингу Луиз Марино представил [порт] в своём блоге некоторые данные, которые отражают этот процесс: за последние девять лет количество работников по дому увелилось всего лишь на 9%, а население – на 13,5%. |
Na przykład w Google Analytics wszystkie nazwy raportów i powiązane pola danych i wymiarów będą odzwierciedlać nowe nazwy usług: В Google Аналитике, к примеру, появятся новые названия отчетов, параметров и показателей: |
Język odzwierciedla codzienne doświadczenia. Язык отражает повседневный опыт. |
"Co" nie było już odzwierciedlaniem umysłu Boga, ale śledzeniem zawirowań emocjonalnych człowieka. Теперь, «что» было не зеркалом разума господа, а следовало за эмоциональным волнением человека. |
Jak stan naszego serca odzwierciedlają nasze rozmowy? Что можно узнать о состоянии сердца из наших разговоров? |
Давайте выучим Польский
Теперь, когда вы знаете больше о значении odzwierciedlać в Польский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Польский.
Обновлены слова Польский
Знаете ли вы о Польский
Польский (polszczyzna) является официальным языком Польши. На этом языке говорят 38 миллионов поляков. Носители этого языка также есть в Западной Беларуси и Украине. Поскольку поляки эмигрировали в другие страны на многих этапах, миллионы людей говорят по-польски во многих странах, таких как Германия, Франция, Ирландия, Австралия, Новая Зеландия, Израиль, Бразилия, Канада, Великобритания, США и т. д. По оценкам, 10 миллионов поляков живут за пределами Польши, но неясно, сколько из них на самом деле могут говорить по-польски, по оценкам, от 3,5 до 10 миллионов. В результате число польскоязычных людей в мире колеблется от 40 до 43 миллионов».