Ce înseamnă xưa nay în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului xưa nay în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați xưa nay în Vietnamez.
Cuvântul xưa nay din Vietnamez înseamnă dintotdeauna, mereu, întotdeauna, mereuîntotdeauna, oricând. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului xưa nay
dintotdeauna(always) |
mereu(always) |
întotdeauna(always) |
mereuîntotdeauna(always) |
oricând(always) |
Vezi mai multe exemple
Một quý ông theo đúng nghĩa của từ đó... theo đúng nghĩa xưa nay của từ đó. Un gentleman în adevăratul sens al cuvântului... în vechiul sens al cuvântului. |
□ Theo Rô-ma 8:22 thì tình trạng của nhân loại xưa nay là thế nào? ▪ Conform cu Romani 8:22, în ce situaţie se află familia umană? |
Xưa nay ta chưa bao giờ phải đối phó với con vật nào to như vậy! Nu am luptat niciodată împotriva unei creaturi atât de mari. |
Chà, kể ra cũng khó mà thống nhất một cộng đồng xưa nay luôn thù địch nhau. E greu de unit o comunitate care are atât de multe de împărţit. |
Xưa nay chưa một ai trách tôi vì hiểu biết cả. Niciodată nu m-a acuzat nimeni că sunt util. |
Xưa nay không có ai đi với tôi lâu đến thế. Nimeni n-a stat cu mine atât de multã vreme. |
Xưa nay triều đình không hài lòng về đầu con nít. Ei niciodata nu mi-a placut ideea de ne numararea copii. |
Hy Lạp đang chuẩn bị hạm đội vĩ đại nhất xưa nay. Vom trimite cea mai mare flotă ce a existat vreodată. |
Quả vậy, điều này hầu như xưa nay vẫn như thế. De fapt, aşa au stat lucrurile aproape întotdeauna. |
Xưa nay trên đất lúc nào cũng có lộn xộn, và sẽ lộn xộn mãi’. ‘Întotdeauna au existat necazuri pe pământ și întotdeauna vor exista.’ |
Xưa nay cô luôn được bảo vệ, Mereu ai fost protejată. |
Bậc hiền xưa nay đều quý sự chân thật ấy!. El este o cunoștință veche de-al lui The Truth. |
Nhanh nhất xưa nay. E cel mai rapid model! |
Xưa nay tôi chưa nói chuyện với con chuột nhắt của Kinh Thánh bao giờ”. N-am mai avut ocazia să vorbesc cu un şoarece al Bibliei“. |
Cuốn sách xưa nay tên gọi Kinh Thánh, ta yêu chuộng. Această carte este o comoară, |
Nhưng ngài biết nhờ vào trí tuệ của thần Ra mà cánh cổng cuối vẫn còn đứng vững như xưa nay. Dar el ştia că prin înţelepciunea lui Ra ultima poartă va rămâne ceea ce a fost mereu: |
Người ta xưa nay có những sinh hoạt, niềm hy vọng, tham vọng, và những thành quả tương tự như nhau. Oamenii din vechime şi cei din prezent au avut activităţi, idealuri, ambiţii şi realizări asemănătoare. |
Tuy nhiên, loài người thật nhỏ bé so với Ngài, xưa nay lại có tiếng là hà hiếp lẫn nhau (Truyền-đạo 8:9). Însă oamenii, atât de mici în comparaţie cu el, au o istorie de dominare a unora asupra altora (Eclesiastul 8:9). |
Sự hy sinh của người là hành động yêu thương vĩ đại nhất, xưa nay chưa có ai thực hiện được.—Giăng 15:13; 19:30. Sacrificiul său a fost cel mai mare act de iubire înfăptuit vreodată de un om. — Ioan 15:13; 19:30. |
22 Nhưng, trong tương lai gần Chúa Giê-su sẽ lập sự công bình trên đất theo một cách xưa nay chưa từng có. 22 Însă, în viitorul apropiat, Isus va institui dreptatea pe pământ într-un mod fără precedent. |
Chỉ một cuộc viếng thăm như thế anh đã tin rằng Kinh Thánh có thể giải đáp những thắc mắc xưa nay của mình. Vizita aceasta i-a fost de ajuns ca să se convingă că Biblia are răspunsuri la întrebările care îl frământau. |
21 Chúng ta biết ơn xiết bao vì các sách Phúc Âm kể lại những lời nói và việc làm của người khôn ngoan nhất xưa nay! 21 Cât de recunoscători ar trebui să fim că evangheliile ne dezvăluie cuvintele şi acţiunile celui mai înţelept om care a trăit vreodată! |
Sách này cũng nói rằng trên thực tế “xưa nay chưa từng có cảnh tàn sát, giết chóc và tàn phá” như trong hai cuộc thế chiến. Lucrarea ne mai spune că războaiele mondiale au fost aproape „fără precedent în ce priveşte vărsările de sânge, măcelurile şi distrugerile pe care le-au cauzat“. |
4 Dù xưa nay hột châu tốt rất đắt tiền, nhưng rõ ràng giá trị vật chất của chúng không phải là trọng tâm của dụ ngôn Chúa Giê-su. 4 Deşi perlele s-au vândut întotdeauna la preţuri foarte mari, se pare că în parabola sa Isus nu a dorit să atragă atenţia asupra preţului lor. |
Bản chất của nghệ thuật được triết gia Richard Wollheim mô tả như là "một trong những vấn đề xưa nay khó nắm bắt nhất của văn hóa con người". Natura artei a fost descrisă de Richard Wollheim ca "unul din termenii cei mai elusivi (care se eschivează) ale problemelor tradiționale de cultură umană" (one of the most elusive of the traditional problems of human culture).. |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui xưa nay în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.